Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ehi, Dr. Nichols, stavo giusto
scendendo a dirle addio.
Anthony, ti aiuto a portare le borse.
Non importa. Ce la faccio anche
a portarle da solo. Ce la faccio.
Cosa...Cos'è quello?
Che sta succedendo?
Beh, vede, il mio amico Dignan non ha
realizzato che questo era un ricovero volontario.
e ha architettato tutto un piano di fuga.
E si è così eccitato all'idea...
Non ho avuto il coraggio di dirglielo...
No, che...
Guardi come è eccitato.
Devo fare in questo modo, Dr. Nichols.
Devo uscire dalla finestra.
È solamente un piano d'altezza.
Ok. Ma puoi farlo velocemente?
Sai, non è una cosa buona da fare.
Niente di tutto questo lo è.
Beh, grazie mille, Dr. Nichols.
Lei mi ha dato un grande aiuto.
Lei è un grande dottore.
Beh, grazie.
Può passarmi la borsa, per favore?
Ci si vede.
Ehi, Anthony, non provare
a salvare chiunque, ok?
Ok, non lo farò.
Dennis!
- Ci si vede dopo, Felicia.
- Ehi, Anthony. Grazie per tutto.
- Addio. Prenditi cura di te.
- Ciao, Barbara.
- Ci si vede, Chris.
- Grazie, Anthony.
Andiamo. Qualche problema?
Si! Magnifico.
Aspetta, aspetta.
Chi hai pagato per fare da palo?
Hai corrotto l'inserviente?
Furbo.
- Autista, a che ora si arriva?
- 7:30.
Bene. Siamo nei tempi previsti. Ecco
la nostra agenda per i prossimi mesi.
- Troverai tutto assolutamente in ordine.
- Fare pratica. Suona bene.
Questa è la nostra prima mossa quando torniamo.
Guarda sopra. Ti informo durante il viaggio.
Questo è quello che
stavo cercando di fare.
Lavoro di pratica, una rapina.
Tu e io insieme realizzeremo
una serie di obbiettivi.
- Dove il tutto porta a Mr. Henry.
- Il tizio delle lettere.
Esatto. In linea di massima l'idea è questa.
Tu e io rispetteremo lo schema...
e questo è ciò che è importante.
"I prossimi 50."
Allora, ti è piaciuta la prima
visita al manicomio?
Andiamo. Bisogna essere sensibile sul
fatto che le altre persone...
non sono a proprio agio a parlare
su dei disturbi emotivi.
Lo sai. Io mi trovo bene su questo.
Ma le altre persone...
Lasciati tutto alle spalle.
Sei fuori. Stai meglio.
- Hai ragione.
- E così che si comincia.
Ora, dovremmo anche ottenere una buona forma fisica...
Flessioni, colpire borse...
Io correvo 10 miglia al giorno
quando ero nel deserto.
Sul serio?
Questo va bene per il cardiovascolare.
Quando sei diventato un
fanatico del fitness, Dignan?
Cosa? Che intendi per fanatico?
Non ti ho mai saputo
così atletico.
Non mi hai mai saputo
così atletico?
- Non suona strano?
- Non che tu non sia un buon atleta.
- Suona strano parlarne?
- Non sembra strano.
Non sto dicendo che è la priorità assoluta,
ma penso che sia un buon obiettivo.
- Penso che sia un obiettivo davvero buono.
- Tieni, mettiti questi.
- Ovviamente, buona velocità.
- Sì, dentro e fuori molto velocemente.
- Molto veloce e di buona intensità.
- Ad alta intensità.
Grandioso, anche perché ero
molto veloce.
La preparazione era buona.
Penso che sia la tua specialità.
Se lo dicevo io suonava come se mi
vantassi. Ok, critiche.
- Critiche.
- Ne ho solo una: non molto meticoloso.
- Lasciati un sacco di oggetti di valore.
- Non penso che quello fosse un errore.
Questo è stato uno dei limiti
di questo lavoro.
Comunque, ottimo lavoro di là.
- E 'stato bello lavorare con te, perché...
- Grazie.
Prossima puntata: Mr. Henry.
Ti starai probabilmente chiedendo quando
ho intenzione di presentarti il signor Henry.
In risposta a questa domanda, molto presto.
In effetti, a giudicare da come stiamo andando...
Ecco qua.
Devi fare così.
A giudicare dal modo in cui
il lavoro è andato oggi...
comprese le monete e orecchini...
Era per usare un eufemismo...
Hai preso gli orecchini, Dignan?
Gli hai presi?
Beh, è colpa mia. Insomma Anthony,
quando hai intenzione di imparare?
Amico, hai un’altra palla!
Continuo la tua partita?
So che ti ricordi la lista
perché l'hai firmata.
"Le cose che Dignan non
deve toccare."
Non posso scorrere tutta quella merda
nel mezzo di una rapina.
Ehi, non mi importa, va bene? Ho comprato
quegli orecchini per il compleanno di mia madre.
Sono sceso al negozio e
gli ho scelti io.
Ehi, ogni elemento di valore
nella casa era su quella lista.
Forse dovevamo svaligiare casa tua.
Non ci hai pensato?
Scommetto che non ti è passato in mente.
Cosa? Cosa? Andiamo, Dignan!
Sai che non c'è niente da
rubare da mia madre e Craig.
Ehi, Grace!
Dovresti essere in Arizona.
Cosa? Non si dice più ciao?
Andiamo.
È questo il...
Sei tu il pilota?
No, sono Anthony.
Sono il fratello di Grace.
Vuoi scusarci per un minuto, Bernice?
- Sei sicura?
- Sì.
Le hai detto...
Hai detto alla tua amica Bernice
che sono una specie di pilota di Jet?
Cosa avrei dovuto dirle,
che ti avevano messo in un manicomio?
Non era un manicomio, Grace.
Ti avevo già spiegato che era per esaurimento.
Esaurimento?
Già, esaurimento.
Non hai mai lavorato un giorno in vita tua.
Come potevi essere esaurito?
Ok, siediti. Ok?
Non sono venuto qui oggi per
discutere con te, va bene?
- Ho degli amici che mi aspettano...
- Chi?
- Alcuni soci.
- Dignan?
Sì, Dignan, ma anche...
Che ha che non va Dignan, Grace?
Pensavo che ti piacesse Dignan.
- Mi piace Dignan.
- Allora perché sospiri quando pronuncio il suo nome?
Ma lui è un bugiardo.
Bob Mapplethorpe,
potenziale autista della fuga, vai!
Bob Mapplethorpe,
potenziale autista della fuga, vai!
- Vai.
- C'è un alone di mistero su di me.
Non farla complicata. La tua forza
è che hai una auto che ci puoi fornire.
Vendi te stesso. Ricomincia.
Sei pronto? Vai.
Ok. Va bene.
Io amo il rischio.
Sto coltivando un intero raccolto di marijuana
nel cortile dei miei genitori.
Aspetta un secondo. Stai coltivando un intero
raccolto di marijuana nel giardino di casa?
Dignan, vedi. Non sono tagliato
per questo genere di cose, ok?
Quindi ti dirò solamente la verità.
Voglio veramente far
parte della vostra squadra...
e sono l'unico con una macchina.
Va bene.
Perché mi hai colpito proprio qui.
Ok, mi puoi fare un favore
e prendere...
Io voglio che tu prenda questi orecchini
e che li metta nella scatola di mogano della mamma.
- Mettili nel tuo zaino.
- Cosa ci facevi con questi?
Potresti metterli
nella scatola, per favore, Grace?
Hai davvero preso la cattiva abitudine
di fare una quantità enorme di domande.
Dio.
Devo andare, va bene, bella?
Cosa ti succederà Antony?
Accidenti, Grace, che diavolo
di domanda mi fai?
Quando tornerai a casa?
Grace, non posso tornare a casa.
Sono un adulto.
Perché mi guardi così? Eh?
Quando ero piccolo, volevo sapere
cosa causava i tuoni...
Come è andata con Grace?
Com'e 'andata?
- Possiamo andare, per favore, Bob?
- Certo.
I ragazzini sono davvero carini.
Lei è veramente una bambina carina.
Cos'è successo? Non ne ho idea. Voglio dire,
come ha fatto Grace a essere così cinica?
Non posso rispondere adesso. La mia
unica preoccupazione è di tornare in macchine.
- Lei è giunta a questa conclusione...
- Torna in macchina dove possiamo...
- Lei pensa che io sia un fallimento.
- Cosa? Ha detto che sei un fallito?
Che cosa ha mai fatto lei
con la sua vita?
- Cosa devo fare?
- Non c'è bisogno di fare nulla.
Non dico che deve stravedere per me.
- Non ti preoccupare.
- Forse lei dovrebbe. Perché no?
- Ha detto alla sua amica che ero un pilota.
- Fermati un secondo e dai un'occhiata a questo.
- Oh no.
- Primo: ho imparato di più
nei due mesi trascorsi
con Mr. Henry
che quello che ho imparato
in 15 anni di studi accademici.
Secondo: ti posso garantire, che dopo che Mr. Henry
ci vedrà fare questo lavoro...
si interesserà personalmente
del nostro futuro.
Terzo: Mr. Henry guida una Jaguar.
Quarto: la foto non mi
consola per niente in questo momento.
Beh, il fatto che ci
sto provando ti consola?
Odio interrompere la
vostra conversazione, ragazzi...
ma credo di capire
quello che stai passando...
perché anche io ho passato
dei momenti davvero di merda.
Ti senti solo, come se nessuno
al mondo se ne freghi ti te...
e nessuno in questo cazzo di mondo
gliene fregasse un cazzo, ma io sono qui.
- Era un segnale di stop.
- Sono pronto ad ascoltare, bello.
Se vuoi posso aprirmi per primo.
Mio fratello...E 'una situazione del cazzo.
Mi butta sempre merda addosso.
Non credo che nessuno di voi sa perché
la macchina di Bob è parcheggiata di fronte.
Sì, è qui.
- È dent...
- È qui in casa.
Vediamo se Bob ha pulito la piscina.
- Quello è Future Man.
- Si, lo so.
Cosa cazzo è questo?
Vamonos, Clay. Bob, ti è stato detto di
pulire accuratamente la piscina questa mattina.
- È una foglia.
- Era una foglia!
Ti chiami Anthony, non è così?
Già, si chiama Anthony.
Il mio nome è Dignan.
Io sono Stacy Sinclair,
la sorella di confraternita di Elizabeth.
Non sapevo avesse una sorella.
O mio Dio.
Tu hai il miglior senso dell'umorismo.
Lei sarà così gelosa
di averti visto qua.
Quindi, vai a scuola in Arizona, giusto?
- No, ero in ospedale.
- Oh, e per cosa?
Sono diventato matto.
- Sta scherzando. Non è impazzito.
- Poverino. Com'è successo?
- Vuoi veramente saperlo?
- Sì, voglio.
Una mattina
alla casa a mare di Elizabeth...
mi ha chiesto se preferivo fare
sci d'acqua o andare in barca.
E mi sono reso conto che non solo
non volevo rispondere a quella domanda...
ma che non volevo più rispondere
a un’altra domanda sugli sport acquatici...
o rivedere qualcuna di queste persone
per il resto della mia vita.
Tre giorni dopo ero sulla mia strada
verso il deserto, e questo è quanto.
Bullo figlio di puttana!
Mi hai chiamato bullo?
Ecco un bullo per te!
Fermati, Bob! Questo farà
solamente che allungarlo!
Sei un tipo complicato, vero?
- Il mio orecchio!
- Provo a non esserlo.
Ok, la via di fuga
è di fondamentale importanza...
nel caso in cui qualcuno ci sta alle
costole o inseguendo, a seconda dei casi.
Non possiamo essere sicuri
come succederà.
Pensi che possiamo essere seguiti?
È una possibilità?
Questa è un ottima domanda.
No, non penso che possiamo essere seguiti.
Sono solo ipocrita qui.
Tuttavia, devo dire...
Bob, per favore non interrompermi, amico,
perché sto cercando di rimanere concentrato…
Tu sei responsabile della situazione
esterna, strade e la fuga.
Scusami. Gli esplosivi sono
veramente necessari qui?
Penso che sarebbe molto più semplice se
andassi fino alla porta da solo.
- Penso che sarebbe...
- Perché mi stai minando?
Quanti proiettili prende questa cosa?
Guarda, sto facendo attenzione.
Maledizione! Come fai a stare attento
se ti giocherelli con la pistola!
Ora, smetti...Anthony,
tieni la pistola sul tavolo.
Senti, Dignan, rilassati.
Non riesco a concentrarmi
se la pistola non è sul tavolo.
- Lo pagata io.
- Stai zitto, amico!
Ti avverto ora.
Taci, per favore.
- È vero. L'ho pagata io la pistola.
- Ripetilo un'altra volta.
Dillo ancora.
Ripeti quello che hai appena detto.
Ho pagato io la pistola.
Lui è fuori. Anche tu sei fuori.
- E penso di non esserci pure io, sai.
- Calmati.
No belli!
A voi due non ve ne frega proprio un cazzo.
Quando si tratta di questo,
non ve ne frega.
Come fa un coglione come Bob
ad avere una cucina così grande?
Chiedo scusa.
Era una leadership debole.
Sono molto sotto pressione
in questo momento, e...
non mi piace come la squadra
sta andando...
se si può usare questa parola, perché
io non so nemmeno se siamo una squadra.
Ehi, siamo una squadra,
Già, una squadra.
Ecco. Vedete, la stella sono io.
Proprio lì. Saro 'li' dentro.
La X è Anthony. Bob, tu sei
lo zero qui in macchina.
Come mai stai mettendo
quel nastro su per il naso?
Esattamente.
Andiamo e buona fortuna.
Yo, tu apri la porta.
- Ok, aspetta qui.
- Andiamo, andiamo.
Niente panico.
Portalo a farti aprire la porta.
- Niente panico.
- Ho lasciato il mio maglione dentro.
Lo so. Avete un ufficio oggetti smarriti?
- Eccolo che arriva.
- Oggetti smarriti?
- Mi dispiace. Siamo chiusi, signore.
- Ho lasciato il mio maglione dent...
Che cosa ha sul naso?
Mi sono tagliato. Mi sono tagliato attraversando il ponte.
Avete un ufficio oggetti smarriti?
- Non può tornare domani?
- Non posso. Devo riaverlo stasera.
Beh, mi faccia parlare con il mio manager.
Aspetti un secondo. Può stare dentro.
Ehi, mi scusi, signore.
Siamo chiusi.
- Oh. E allora quel tizio?
- Ho lasciato il mio maglione qui.
- Ha dimenticato il suo maglione.
- Oh, davvero? Ho lasciato un po’ di soldi di là.
- Soldi? Dove?
- Nel registratore di cassa. Un passo indietro.
Magazzinieri!
Dove sono gli altri magazzinieri?
Chi? Robbie? Potrebbe essere in Letteratura.
È quella la sua sezione.
Ehi, è quello il manager?
Chi è? Vieni qui!
- Vado su questa corsia.
- Che cosa sta succedendo qui?
- Vi voglio entrambi qui.
- Va bene!
Andiamo, muovetevi!
Ok, siediti!
Tu mettiti contro il muro!
Cosa c'è qui dentro? Dove sono i soldi?
Parla, spilungone!
Sono nel cassetto.
Ok, sono qui.
Dai, apri quel cassetto.
- No, no quello.
- L'altro!
Ecco i soldi. Ok.
Mettili in una di quelle buste.
Prendi una di quelle buste.
Muoviamoci! Andiamo!
Una più grande, idiota!
Non chiamarmi idiota,
teppista.
Non avete buste più grandi
per atlanti e dizionari, signore?
- Robbie?
- Uh-huh.
Non dovresti essere in letteratura?
- È tutto a posto.
- Hanno bisogno di te in ufficio in questo momento.
Metti i soldi nei sacchetti.
Ci basta usarne un sacco di questi.
Rapidamente.
Basta che fai del tuo meglio.
Perché porti
quel nastro sul naso?
Sacchetti, amico.
Ok, tutti.
Voglio che tutti vi sediate vicino.
Va bene. Grazie mille.
Successo! Completo successo!
Stiamo tornando da Bob.
Partenza a razzo
e vai con la fuga! Vai!
Ok ora, prima di dividere il bottino,
vorrei dire una cosa.
Bob riceve lo "Spirit Award"
in questa azione.
E anche se la sua parte
non sarà uguale come la nostra...
- Cosa? Come sarebbe...
- Vieni qui, Bob.
Hai visto lo sguardo che mi ha fatto?
Non fare il doppio gioco con questo ragazzo.
Bel lavoro, tutti e due.
Clink, clink.
Quindi, Dignan, qual è il prossimo?
Incontriamo la banda
dopo la fuga o cosa?
Tutti vogliono sapere cosa c'è dopo.
Posso godermi questo momento?
Quale banda?
Ora, non è un buon momento
per parlare della banda.
Maledizione.
Figlio di puttana!
Tu vuoi tagliarmi fuori!
Aspetta un secondo, Bob. Nessuno
taglierà fuori qualcuno.
- Lascia che ti mostri questo.
- Wow.
Bob dovrebbe vedere questo.
Bob, ho una cosa.
- Che cosa dovrebbe essere?
- È la banda.
Questo è Mr. Henry.
È un...Lo so.
Anthony, quelli sono i Lawn Wranglers...
la compagnia di giardinaggio
per cui lavorava Dignan.
Che intendi per giardinaggio?
Voglio dire spingere il tosaerba,
tagliare la siepe...giardinaggio.
- Giardinaggio?
- Giardinaggio.
Sì, sono giardinieri, ok?
Sì, sono giardinieri.
Ma l'ha mai pensato
che una banda di giardinieri
è una copertura perfetta
per una operazione?
Guarda qui.
Hai visto questa foto.
Quello è Mr. Henry, e oltre
a possedere i Lawn Wranglers...
è un ladro di grande talento.
Allora perché non sei lì
in questo momento?
Perché siamo fuggitivi.
E anche perché mi ha licenziato.
Il miglior lavoro che abbia mai avuto...
avevo soddisfazione, incontravo persone ...
sentivo storie.
Un giorno si avvicina e dice:
"Dignan, sei fuori", proprio così.
Tra l'altro, amico, aveva ragione.
Solo perché è una copertura non significa
che il giardinaggio non bisognava farlo bene.
Ma quei giorni sono finiti.
È solo questione di tempo
prima di prendere il telefono e dire ...
"Mr. H., stiamo tornando a casa."
Quindi non preoccuparti per il tuo futuro amico,
perché ci sto pensando io.
Se non ti dispiace, mi farebbe piacere
se non dicessi ...
a Bob che mi hanno licenziato.
Non lo farò.
In fuga dalla legge Johnny.
Non c'è nessun viaggio verso Cleveland.
La adoro!
E un altro per me!
Bobby, uno per te!
Anthony, spara!
Me ne è partito uno! Lo sto
buttando fuori dalla finestra! Cherry bomb!
L'hai sentito questo?
Dignan, io non mi aspetto che tu
sia depresso come sono io...
ma non credo...
Guarda la strada, Bob.
Ma io non credo che
la tua felicità è del tutto appropriata.
Voglio dire, il tuo piano settantacinquennale
non sembra funzionare, lo sai?
L'unica cosa che ho imparato finora
è che il crimine non paga.
E dai bello, questo non è il miglior
atteggiamento nel mondo da avere.
Non credo che si arriva da nessuna parte
lamentandosi, ragazzi.
Ok. Hai ragione.
Ci siamo.
Un posticino perfetto per nascondersi.
Ci metteremo in contatto con Mr. Henry. Vado a
prendere la stanza migliore che ci offre la casa.
Il crimine fa pagare.
Non mi faccio tagliare i capelli.
Questo è proprio impossibile, va bene?
Allora dovrai tingerli di rosso, bello,
perché abbiamo bisogno di nascondere le nostre identità.
No, mi dispiace.
Non posso fare nemmeno questo.
Anche se è la differenza è tra
qualche soldato che ci getta in prigione o no?
Credo di sì.
Allora tu, mio caro amico,
sei un dannato idiota.
Andiamo, Bob.
Dai. Bob, andiamo!
- Ci si vede.
- Ci si vede dopo, Bob.
Un dannato idiota!
- Mi scusi.
- No, va tutto bene. Entri pure.
Oh, mi scusi.
Cavolo, è grandioso come si è in grado
di portare in una stanza la vita in questo modo...
solo con un piccolo tocco.
Accidenti, è...
È bello fuori oggi, non è vero?
Ragazzi, si ottiene una piacevole brezza
con la porta aperta in quel modo.
Era un po’ chiuso qui dentro.
Fai tutte queste stanze
da sola? Tutti questi...
Io sono Anthony. Anthony.
Come ti chiami?
- Inez.
- Inez. Questo è...Wow.
Oh. Scusa.
Scusa per questo casino.
Qui, mi permetta di darle
una mano con questo.
Penso di averti visto
prima, quando stavo nuotando.
Ti è capitato di avermi visto?
In piscina?
Si, quello ero.
Già.
Parli Inglese?
Spagnolo?
Hai una postura davvero buona, sai?
Cammini molto dritta.
Sai, la gente pensa
che perché sono in un hotel ...
possono comportarsi da veri zoticoni.
È cattiva educazione,
se me lo chiedete.
Ma allora, se fossi colpevole
di esso, sì lo sono.
Da quale parte del Messico vieni?
- Paraguay.
- Paraguay.
Cavolo, va bene.
Ecco dovrebbe essere...
- Scusami.
- Sotto il Guatemala, credo.
Scusa, Inez.
Questi asciugamani sono ancora caldi.
Appena usciti dall'asciugatrice. Senti?
Pulizie.
- Scusi.
- No. Stiamo solo controllando.
- 0 e 2.
- Figlio di puttana!
Quello è un buon taglio di capelli.
Separati sul lato.
- Grazie.
- Questo è ciò che ha bisogno il mio amico.
Bob, fatti un taglio come quello.
- Sono lontani da una vittoria.
- Ecco, tu sei primo.
Posso parlare con te
un attimo, per favore?
Si tratta del mio raccolto di marijuana.
Non voglio che mi sentano tutti.
- Non voglio perdere il mio posto in coda.
- Mio fratello è in prigione.
Cosa? Aspetta un secondo.
Tuo fratello è...Perché?
- L'erba.
- Quale erba?
L'erba del mio corti...
del mio cortile.
Lo hanno preso per le palle.
Qual è l'accusa ufficiale?
Dicono che è uno spacciatore di droga.
È così ingiusto.
Dicono che è uno spacciatore?
Tu ed io sappiamo che
non è un spacciatore.
Giusto?
- Non è un spacciatore.
- Lo so, Dignan. Lo so.
Allora? Beh, Bob, e sul fatto di
nascondere la nostra identità?
Mi dispiace, ragazzi.
Sarà per un'altra volta.
Dio, questo è grandioso,
seduto qui nella lavanderia...
tu che lavori sul tuoi vocabolario
e noi che condividiamo questi tamales.
È... È solo, come inaspettato.
Che è quella, Inez?
Si apre?
Wow, eri solo una bambina
quando questa è stata fatta.
Una ragazzina del Paraguay.
Posso tenerla?
Posso averla?
Lei è mia sorella.
Sul serio?
Sembri proprio tu.
Posso tenerlo comunque?
- Mi dispiace. Siamo nella stanza sbagliata.
- No, amico, questa è...
No. Ok, credo ci
sia stato un errore.
212? Parli inglese?
Abbiamo un amico.
Cosa caz...
Pensavo che voi ragazzi foste
andati a tagliarvi i capelli.
No, non l'abbiamo fatto.
Beh, ragazzi,
questo è il mio amico Dig...
Il mio nome è Jerry, e questo è Cornelius.
Anthony, cosa sta succedendo?
Sto facendo una festa qui dentro.
Ho fatto qualche daiquiri alle banane.
- Non vuoi uno?
- Sì, penso che ne prenderò uno.
Vieni qui, amico.
Questa è Inez,
e questo qui è Rocky.
Andiamo, Bob. Chiudi la porta.
Vieni qui, amico.
Qualcun'altro vuole qualcosa?
Una soda per Rocky.
- Dai, Bob, permettimi di dartene uno.
- Anthony, devo parlare con te!
Guarda, mi dispiace.
Questa mi sembra una bella serata ...
ma ho un problema familiare.
Non mi interessa quello che pensi.
Dignan non vuole a che fare con lui.
Per favore, vieni fuori per un minuto!
Bob, sto solo dicendo che dobbiamo
analizzare la situazione, ok?
Prima di tutto,
quanto tempo hanno intenzione di tenerlo?
Non lo so. Tutto quello che so è che Phil
dice che l'hanno arrestato, che è in prigione.
Ok, io ho suggerito
che ha bisogno di prendersi un avvocato.
Stai sfidando la sorte, bello.
- Ehi, Dignan, ha dato un suggerimento.
- Sono io il capo.
- Pensi che dovrei abbandonare mio fratello?
- Sì.
Sto solo dicendo vediamo...
Vediamo di rimanere sul semplice, va bene?
Facciamo delle telefonate,
capiamo cosa sta succedendo...
e se non è fuori in 48 ore,
ce ne torniamo indietro, va bene?
- Cosa?
- Va bene?
E io non stavo cercando di provocarti
dicendo quelle cose.
È solo che saresti
andato via disarmato.
- Non dirmi quello che stavo per fare.
- È una decisione di squadra.
Cosa? Quello che hai fatto...
Che cosa vuoi dire?
Io...Io non so cosa stai dicendo.
- Di quello che dico?
- No.
La tua pelle è come la seta.
Come seta?
- Cosa seta?
- La tua pelle, sembra così morbida e setosa.
- È morbida.
- Seta?
Carta vetrata. Seta.
- Seta. Una nuova parola.
- È molto morbida.
Io non lo so in spagnolo.
Posso baciarti?
Marco! Marco!
Nessun bagnino di turno.
Nuotate a proprio rischio.
Okay, beh...Staremo
molto attenti, Jerry. Grazie.
Ragazzi vi dispiace se faccio un tuffo?
Ehi, sto scherzando.
Non sono così insensibile.
Inoltre, non ho portato il mio costume,
comunque. Come è l'acqua laggiù?
Voglio darti una cosa, ok?
Voglio che tu tenga questo.
Bene, grazie per l'ascolto
delle nostre vecchie storie di guerra.
Spero che non ti ha annoiato
troppo terribilmente.
- Beh, comunque, buona sera.
- Ciao, Jerry.
In ogni modo, l'orologio, va bene?
Ha un allarme su di esso...
e si spegnerà e farà un suono
quando dovremmo incontrarci.
Per fare ciò questo piccolo pulsante.
Si deve solamente premerlo. Vedi?
È molto semplice.
- Devo andare.
- Sono molto felice di averti incontrato, Inez.
Anche io. Devo andare.
Figlio di puttana!
Bob se n’è andato!
Ha rubato la sua macchina!
Quel piccolo codardo!
Quel figlio di puttana!
Figlio di puttana, cavolo.
Ha tagliato la corda
mentre dormivamo.
- Non ha carattere, amico.
- Forse è andato fino al negozio.
No, amico, ha preso la sua roba.
È andato ormai.
Salve, pulizie?
Posso parlare con Inez, per favore?
Pensavo che arrivava alle 9:00.
Oh...Va bene. Vede,
non ho il mio orologio.
Ce l'ha lei.
Dimmi una cosa.
Com'è lavorare con lei?
Scommetto che lei è davvero grande a...
Va bene. Ciao.
Lo prenderemo. Lo prenderemo, amico.
Non ti preoccupare di questo.
E faremo saltare in aria la sua auto
o qualcos'altro, te lo assicuro.
Ciò che mi rende furioso è pensare
l'espressione sul viso grasso di Bob...
quando si allontana pensando
di averci fregato.
- Ti dirò un'altra cosa...
- Dignan, per favore.
Se le nostre strade si incrociano di nuovo,
vedrai un lato di me che non hai mai visto...
un malato, lato sadico...
Perché sono furioso con Bob.
- Andiamo, Dignan!
- Andiamo cosa?
Bob non ha rubato la macchina.
Insomma, mi ha detto che stava andando.
È tornato indietro per aiutare suo fratello.
Dignan, senti. Mi dispiace che non ho
ti ho detto che Bob se ne stava andando.
Tu hai lo stesso diritto di
saperlo quanto me. Scusa.
Grazie.
È tutto quello che volevo sentire.
Voglio dire, chi dice bisogna avere Bob
per avere un avventura?
Dove sta scritto la regola?
Non c'è niente che dice ciò.
A cosa stai lavorando?
Solo uno schizzo. È...
È, sai,
solo un cavallino...
con piccole scintille che vengono fuori,
un po’ come polvere di stelle.
Niente.
Scusa. È solo...
Non scusarti con me.
Non farlo mai con me.
Non trattarmi come l'amico geloso,
perché non è questo che si tratta.
Io sono così eccitato per te
come chiunque altro.
Davvero? Devo andare.
Ci vediamo più tardi, Dignan.
Ci vediamo in camera.
È così strano,
il modo in cui questo è accaduto.
È così bello essere con te.
Perché non vieni anche tu in
questo bar che stiamo andando, Dignan?
- Dove?
- È in città.
No, non ci voglio andare.
Perché non vieni con noi?
Dai, perché non vieni con noi?
Va bene.
Candela magica
Non posso certo sentirmi
peggio di così.
Non preoccuparti.
Tutto quello che serve è un drink.
Ciao, mio amico.
- Sei nell'esercito, giusto?
- No. Ho solo i capelli corti.
Amigo, andiamo a giocare a biliardo!
Ragazzi, quel tizio era
un vero chiacchierone, non è così?
Credevo che non se fosse mai andato
a raccontare quella la storia. Gesù!
Questo è ciò che io chiamo
una barriera linguistica.
- Ha bisogno di prendersela più comoda.
- Amigo, hai appena barrato!
Ok! Adesso chiamo i miei ragazzi!
È solo un po’ frustrante
quando voi ragazzi parlate così facilmente.
Dio, lo sai, non posso credere che quel tizio
ti è saltato addosso in quel modo.
- Mi puoi passare quelle patatine fritte?
- Sì.
Dignan, lo sai, ero proprio fuori
davanti al posto con Inez.
Se non ti dispiace,
preferirei non riviverlo.
Non sento veramente
il bisogno di parlarne.
In realtà, l'unica cosa che mi va è
andarmene per sempre da questa cazzo di città.
Già. Abbiamo bisogno di una macchina, credo.
Ho un'idea per questo.
Inez ha una chiave master
a tutte le stanze, non è vero?
Non è vero?
Non credo che possiamo farlo.
Si che possiamo.
È molto semplice.
Entriamo in un'altra stanza,
prendiamo alcune chiavi di una macchina...
Non è nemmeno
una possibilità, ok?
Allora prenderemo una
macchina da fuori...
e questa idea
non la ritiro indietro.
- Questa idea...
- Inez, andiamo fuori.
- Jerry non è...
- Come stai, Jerry?
Mi sento benissimo, Inez.
È solo un po’ sotto tono.
- Quindi...
- Ciao.
Mi devo prendere cura di lui
per alcuni minuti.
Abbiamo passato una gran bella serata.
Inez, mi dispiace interromperti,
ma io credo di aver capito.
Devo parlarti, Inez.
Ho un sacco bisogno di dirtelo.
Trenta secondi fa, ero perso,
solo in una nebbia totale ...
e poi mi ha colpito
come un fulmine.
Chiaramente perfetto. Non mi rallentare.
Devo tirarle fuori mentre sono fresche in mente.
Uhm, questo potrebbe essere un
un po’ difficile da comunicare.
Dove è il ragazzo?
Dov'è Rocky?
- Ehi, Rocky.
- Si?
- Mi puoi dare una mano?
- Di cosa hai bisogno?
Ho solo bisogno di te
per tradurre alcune cose.
Non posso. Ho da fare.
Ho un sacco di lavoro.
Ci vorranno due secondi.
Dammi solo tre minuti.
Andiamo. Per favore. Ti aiuto io
finire i piatti più tardi.
Ok, questo è quello che voglio dire.
Questo è come la vedo io.
Una bellissima, ragazza intelligente
dal Paraguay...
per caso capita di lavorare
in un motel in mezzo al nulla…
Persa e confusa.
Completamente persa.
Una persona incredibilmente infelice ...
vaga accidentalmente all'
infuori dall'autostrada ...
e si incontrano e si innamorano...
ed è perfetto.
Voglio dire, è perfetto.
E posso solo sperare ...
che si sente un decimo
del modo in cui mi sento.
Voglio dire, Inez, quando abbiamo fatto sesso
questo pomeriggio, è stato...
È stato divertente, sai?
Quindi...Dai, Rocky.
Ok, per farla breve...
quando ce ne andiamo domani,
voglio che tu venga con noi.
E io ti voglio, non importa quale...
Dove stai andando?
- Cosa?
- Dove stai andando?
Dove stiamo andando?
Cosa vuoi che ti dica?
Vuoi che venga a vivere con te e Jerry?
- Non posso venire.
- Perché no?
Perché?
- Te l'ho detto perché no.
- Non è una ragione, Inez.
Sto cercando di spiegarti
perché che voglio che tu venga con noi.
Senti. Aspetta, Aspetta.
Resteremo qui, va bene?
Io non lo capisco, ma ...
Devo solo seguire
il mio istinto questa volta.
Sei come la carta.
Sai, sei spazzatura.
Come spazzatura?
Sai, sei
come la carta che vola.
Non suona
così male in spagnolo.
Beh, cosa, Rocky?
Lei...Non vuole che resti.
Lei non vuole?
Devi capire.
Lei è una persona ordinata.
- Lei non può andarsene così.
- Non ha detto questo, l'ha fatto, Rocky?
No, ma io sto solo dicendo,
che lei è una persona ordinata.
Per favore, basta fare il...
Scusami.
Mi amigo Anthony mi ha chiesto
di darti questa busta.
Noi andiamo. Abbiamo veramente
apprezzato il nostro soggiorno qui.
Raccomanderemo questo motel
a tutti i nostri amici che potrebbero...
Prenditi cura di Anthony.
- Va bene?
- Sì, mi sento molto meglio.
Arrivederci.
Jerry!
- Digli ad Anthony che lo amo.
- Fare cosa?
Digli ad Anthony che lo amo.
Va bene, amico. Ok.
Merda, amico.
Che cesso!
Non lo so, amico.
Un minuto prima funziona al top...
e il minuto dopo è rotta
sul lato della strada.
Non riesco a riparare una macchina come questa.
Non ho gli strumenti per farlo, bello!
Anche se li avessi, non potrei assicurarti
di sapere come riparare una macchina così!
La vedi quella casa lì?
Arriviamoci a piedi.
Useremo il telefono.
Dobbiamo tornare a casa, va bene?
Whoa, no.
Andiamo con il piano B.
Faremo autostop fino alla prossima città...
Guarda, facciamo autostop...
Senti, è finita, ok?
Siamo al verde.
Dobbiamo tornare a casa.
Prima di tutto, che significa al verde?
Sei così viziato. Avendo qualche
centinaio di dollari non è essere al verde.
Siamo a posto.
Si tratta di una battuta d'arresto. Facciamo l'autostop...
Cos'è questo?
Va bene. 16 dollari.
Allora, dov'è il resto dei soldi?
Gli hai dati a Inez.
No, non ho mai dato niente a Inez.
Nella busta.
Un gesto inutile! Non si da
una mancia di 500 $ per una cameriera!
È inappropriato!
Questo è imperdonabile!
Questa, non te la perdono!
Che cosa stavi pensando?
- Non chiamarla cameriera.
- È quello che è.
Non minacciarmi. Questo è quello che è.
Lei è una cameriera.
- La gente fa le pulizie.
- È meglio che tu stia attento.
Non sai di cosa stai parlando
in questo momento.
Il suo nome è Inez.
E il mio nome è Dignan, amico.
E allora?
Lei non ti ama, bello.
Ora, dove stai andando?
Dai. Andiamo.
Perché l'hai fatto, amico?
Non credo che tu sappia
quello che ho passato laggiù.
Per favore non ammorbarmi
con questa storia adesso, amico...
perché non mi interessa
di sentire nulla di tutto ciò.
Ti è mai venuto in mente che potrei
godere di un ottimo soggiorno...
in qualche ospedale psichiatrico
nel bel mezzo del nulla...
andando a correre di notte, prendendo il sole
con un gruppo di belle ragazze?
Ci hai mai pensato?
Cosa pensi stava facendo Dignan
per tutto il tempo mentre tu stavi lì dentro?
Te l'ho detto che Dignan è stato licenziato...
A calci nel culo.
Ma non ci hai mai pensato,
l'hai fatto?
Alla fine è più facile pensare a
te piuttosto che pensare Dignan.
Dignan, dai.
Pensavo che ero io quello
che era un po’ pazzo tra noi due, lo sai?
Dignan, andiamo.
"Cara Grace, ho apprezzato la tua lettera.
"Cara Grace, ho apprezzato la tua lettera.
Sono d'accordo Camp Douglas è un campeggio
che non vale niente.
Non lo è mai stato.
Ma se ti senti sola o
addirittura nostalgia di casa...
Ti consiglio di, uno, chiamarmi.
Io sono da Bob Mapplethorpe...
e, due,
tieniti molto occupata
- A me funziona.
- Vieni qui, Hector.
Ho un intero, nuovo programma.
Bob e io ci alziamo alle 5:30 tutte le mattine
per eseguire la nostra consegna di giornali.
Ho tre lavori.
Il denaro non è molto, e Bob
non è adatto per questo tipo di lavoro.
Ma ci facciamo compagnia...
e ci sentiamo entrambi molto meglio
ora che stiamo lavorando sodo.
- Sono contento che vi sia piaciuto. Spero tornerete.
- Grazie, Mr. Fine.
Jack, ho lavorato.
Ho fatto 75 dollari di mance ieri sera.
Il fratello di Bob, Future Man, ha
accumulato alcuni debiti per le spese legali.
Ma poco a poco lo stiamo aiutando
a pagarli.
Posso avere almeno
tre dollari per il gas?
No, non puoi.
Sono anche l'allenatore di una squadra di calcio
della Little League chiamata gli Hurricanes.
Sono per lo più principianti,
ma hanno un sacco di grinta...
e non si lasciano abbattere dalle sconfitte.
In qualche modo mi ricordano Dignan.
Dite quello che volete su di lui,
ma lui non è un cinico e non è uno che molla.
Di solito sono così stanco
alla fine della giornata ...
che non ho tempo per riflettere sulle
opportunità soffiate...
o il tempo perso.
Però un po' di consigli da
darti ce li ho, Grace.
Usa il tempo a scuola
per imparare una lingua straniera.
Io non l'ho mai fatto,
e ho pagato per questo.
Allora, arrivederci, Grace.
Mi manchi molto.
Non dimenticare di rispondermi.
Anthony."
Ok, eccolo.
Sono Dignan. Aspetta!
Dove stai andando?
Sto solo passeggiando con Hector.
Da quanto tempo sei tornato?
Da un po’.
Allora come va?
Mi va abbastanza bene.
Vorrei dirti che alcune delle cose
che ti ho detto...
le ho dette perché ero fuori da me...
e...
Scusami...
circa...
Vuoi stringermi la mano?
Che cosa hai addosso, amico?
Si tratta di una tuta.
Ti piace?
Ne ho ordinato una dozzina.
Anthony, vorrei presentarti ad Applejack.
- Applejack, questo è Anthony.
- Anthony Adams.
Mr. Henry! Sono Dignan!
Ti ho portato alcuni ospiti.
- A che ora ha detto che sarebbe stato qui?
- Proprio ora.
Avete sentito anche voi?
Ho appena sentito qualcosa...
Ehi! Gesù Cristo!
Com'è il tempo lì?
- Vieni dentro.
- Beh, è bloccato.
- No, no. Coraggio, figliolo.
- Ok.
Ho appena provato,
ma ci proverò di nuovo.
Sì, lo è!
Mi sta versando altra acqua addosso.
- Dignan, è bello vederti.
- Salve, Mr. Henry.
Applejack, buon per...
E tu chi sei?
- Questo è Anthony...
- Non va bene portarlo qui.
Che cazzo, amico?
A cosa stai pensando?
Sei fuori di testa, cazzo?
Come stai?
Ehi Anthony, questo è il
mio business manager, Rowboat.
Ti ho bagnato un po’ vero figliolo?
Entrate ragazzi.
Ecco fatto.
Tutto qui.
Dagli un po’ di top spin.
Un po’ di più!
Bene. Ascolta.
- Questo ragazzo è dentro?
- Non lo so. Sei dentro?
- Tu non capisci.
- Lascia che ti dica di questo lavoro.
- Tu non capisci.
- Lascia che ti dica di questo lavoro.
Ho avuto questo programma
e sto cercando di seguirlo, va bene?
Stammi a sentire.
Si chiamano Celle Frigorifere Hinckley.
Qui ci sono alcuni degli ingredienti chiave:
dinamite, salto con l'asta,
gas esilarante, elicotteri...
Riesci ad immaginare come
sarà incredibile? Andiamo!
Non posso farlo.
Lo so, ma se non ha
l'entusiasmo, chi ha bisogno di lui?
Oh, hai detto bene.
Se vuoi, potrei parlare con lui.
Lei, Mr. Henry?
Sarebbe fantastico.
- Gelato?
- Ci puoi scommettere.
- Vuoi qualcosa, Anthony?
- No, grazie.
Ascolta.
Sai...
mi stai spezzando il cuore,
lo sai, vero?
Che intende dire?
Quel ragazzo lavorava
in uno dei miei gruppo giardinieri...
Voglio dire, bravo ragazzo,
ma lui non faceva niente.
Così ho dovuto licenziarlo.
Poi sei mesi dopo...
Ricevo una chiamata da
un distributore di benzina ...
circa 200 miglia
al di fuori di Victoria.
Ho detto, "Che diavolo
ci fai lì? "
Ma c'era qualcosa nella sua voce.
Sai cosa sto dicendo?
Provavo pena.
Voglio dire, povero ragazzo.
Eccolo, pensava di avere una squadra.
Invece scopre di
essere un uomo solo.
E questo è dura, amico.
Veramente dura.
Ecco qua.
- Hai avuto il tempo di pensare?
- Sì, ci ho pensato un sacco.
Sto ancora tenendo
un posto per te.
Già, vorrei che non lo facessi.
- Andiamo. Vieni a fare un giro.
- È troppo piccolo per tutti e due.
No, non lo è. Salta su.
Ti do un passaggio.
- Dove l'hai preso questo?
- L'ho avuto da un amic...
Che cosa indossi?
È una tuta.
- Clay, guarda questo tizio.
- Sembra uno di quei clown da rodeo.
Sembra una piccola banana.
Di dove sei comunque, amico?
Sono di queste parti.
- Era quello che falciava il nostro prato.
- No merda?
È stato fantastico...Spuntava le siepi,
spazzava, falciava il prato.
Qual era il nome della
piccola azienda di giardinaggio?
I Lawn Wranglers.
Andiamo dai.
Continua a falciare, kemo sabe.
Era giardinaggio, non solo falciatura.
Amico, non stare a sentire quel tizio.
Non lo so.
Qualche volta...
Non sono sempre così sicuro come sembro.
- Hai visto quello che aveva addosso?
- Sì.
Era proprio figo.
Va bene.
Aspetta un secondo.
Cosa?
Maledizione. Ci sto.
- Cosa?
- Ci sto.
Sapevo che saresti tornato.
Tre condizioni.
Primo: la mente del piano sei tu.
Secondo: Bob è nella squadra.
Sentiamo la terza.
Devi procurarmi una di queste tute.
- Ti piace questa?
- Sì!
Affare fatto. Bene.
- Stai facendo la cosa giusta.
- Sì, lo so.
Bene. Ci vediamo più tardi.
- Hai bisogno di aiuto?
- No, penso di avercela fatta.
Ha-ha! Ho preso l'occhio.
Ho preso l'occhio, di nuovo.
Beh, torna un po’ indietro!
Ciao, ragazzi.
Bentornati.
- È tornato, Mr. Henry.
- Dov'è Bob? Il ragazzo ricco?
- Ehi, che si dice?
- Come va?
Dignan! Che si dice?
Vieni dentro
- Oh, niente di che.
- Che cosa bevete ragazzi?
- Acqua per me, per favore.
- Prendo un Tom Collins, per favore.
Tom Collins. Ok.
Voglio che tu sappia è stato davvero brutto
quello che è successo là fuori.
- Sono contento di vederti.
- Sì, è stato un peccato.
- Non dobbiamo nemmeno parlarne.
- È stato stupido.
È stato davvero stupido.
È stato estremamente stupido.
Voglio che tu sappia che
non mi aspetto delle scuse.
Riesci a credere questo tizio?
"Non mi aspetto delle scuse."
- Non mi va di parlarne.
- Certo che non vuoi parlarne.
Si sarebbe lasciato mio fratello a
marcire in galera, cazzo!
- Tu hai detto 48 ore!
- Non ho mai accettato questo.
- È una bugia!
- Stronzate!
- In cortile! Proprio ora! Andiamo!
- Aspetta qui.
- Andiamo, Bob.
- Cortile? Questa è casa mia, coglione!
- Vieni fuori!
- Aspetta un attimo!
So che ti senti arrabbiato
e credo che la cosa da fare è...
- Siamo tutti qui. Parliamone.
- Aspetta un attimo!
Bob è un adulto.
Ora, siamo nel mondo reale.
Noi non risolviamo i problemi con gli abbracci.
Noi li regoliamo a mani nude.
Parliamo di questo.
- Va bene!
- Bob, stai fermo lì!
- In casa mia?
- Smettila!
Fermati!
- Mi hai dato un gancio sinistro.
- Ok, niente più risse.
Bob, vieni qui.
Vado ad abbracciarlo.
Cosa ci facciamo qui?
Che cosa è successo?
Amico!
- Sei impazzito.
- Lo so. Ho solo...non lo so.
- Vieni qui.
- Non vedevo l'ora di vedervi.
Bob, ci piacerebbe averti in squadra,
se tu ci stai.
Roberto, fammi capire una cosa.
- Non giochi a tennis.
- No.
- E non giochi a golf.
- No.
Allora perché fai parte di un country club?
Mi hai beccato.
Certo che sei un bel tipo.
- Il cibo è veramente buono.
- Beh, sì. Devi solo firmare.
Il mio lavoro è
un lavoro di dita.
Di solito il mio lavoro è...
Piccoli suoni e il tocco giusto.
- Come va, Bob?
- Ehi, Jackson.
Quando torneranno i tuoi
di nuovo in città?
È difficile da dire.
L'ultima volta che gli ho sentiti erano a Singapore.
Tuo fratello era qui l'altro giorno.
Ha detto che eri scappato di casa.
- Cosa?
- È scappato di casa.
Oh, merda.
- Ci vediamo.
- Ciao, ragazzi. Bob, è fantastico vederti qui.
Il resto del gruppo?
- Ciao, John Mapplethorpe.
- Kumar.
Piacere di conoscerti.
Applejack, piacere di conoscerti.
- John, è un grande piacere di conoscerti.
- E il tuo nome è?
Jackson ha detto che gli hai riferito
che sono scappato di casa.
Potrei averlo detto.
Ho 26 anni.
Non sono scappato di casa.
Oh, è vero.
Sei in quella missione top secret.
Mi dispiace. Ho dimenticato che
non dovevo dire nulla.
Sarei grato se non raccontassi in giro
delle bugie su di me.
Mi dispiace. Perdonami.
So che hai una reputazione da difendere.
Non succederà più.
- Jonathan.
- Sì?
Sai, Jonathan...
il mondo ha bisogno di sognatori.
- Mi scusi?
- No, io non la penso così.
Sai, un giorno credo
che ti sveglierai...
e ti renderai conto che non
hai più un fratello...
e non hai più nessun amico,
e quel giorno ...
Sarò in piedi davanti a te
a sbellicarmi dalle risate, cazzo.
Dio!
Stavo solo facendo un po’
di casino con mio fratello.
- Ci siamo capito, va bene?
- Va bene.
Spero che non ti offenda, Bob...
ma tuo fratello è un succhiacazzi.
- Lo so.
- Ti ho offeso?
- Questo non mi offende.
- Bene.
Bene, benvenuti
Ho una bellissima casa
Maschio ispanico, non fumatore,
entra nel furgone bianco, porta sud-ovest.
- Segnalo.
- L'ho fatto.
Ecco fatto.
Via in auto, proprio come fai sempre.
Ce l'abbiamo fatta, amico. Sappiamo tutta la storia,
e sappiamo le prefazioni...
perché abbiamo fatto gli appostamenti,
e abbiamo fatto la ricerche.
E domani passiamo alla cassa.
- Devo solo seguire attraverso.
- Che cosa stai facendo?
Lascia che ti mostri questo.
Wow, questo è uno dei tuoi piccoli disegni.
Eccolo che va...un tizio che vola
sopra un asta. Eccolo là, ed eccolo lì.
Adoro i disegni. Li adoro.
Sei creativo.
Dimmi una cosa.
Cosa ne pensi di Inez?
- Come persona?
- Sì, come una ragazza.
Mi piaceva.
Ho pensato che era una brava persona.
Lei era cordiale.
Era attraente. Non ho avuto modo
di conoscerla così come hai fatto tu.
Questa è l'unica ragione
per cui esito a dire di più.
Quel ragazzo, Rocky,
mi è sembrato un po’ strano.
Cosa? Rocky?
- Voglio dire, ha detto che ti amava.
- Cosa?
Sì, ha detto che ti amava.
- Era...
- Voglio dire, che mi sembrava strano.
Stava traducendo?
Stava traducendo per me
quando ha detto che ti amava?
Ha detto che amava te.
Lui non stava traducendo.
È così che ho capito.
Parlava in inglese.
Era tipo, "Cosa? Ok. Io..."
Whoa! Anthony, dove stai andando?
È solo un ragazzo confuso!
Anthony, andiamo!
Stai facendo saltare la nostra copertura.
Forse non lo capivo.
Chiamo per un motel.
Non so il prefisso.
So solo il nome del motel.
- Senti, posso prenderlo in prestito un minuto?
- Va bene. Certo.
Stavo pensando.
Ti potrebbe dare un senso di sicurezza
se venissi lì con te domani.
Sai, solo per un backup.
- Uh, Chicky?
- Oh, va bene.
Beh, voglio dire, non
dovrebbe creare problemi?
No, male non fa, ma...
Devo valutare i pro e i contro.
È lei che me lo ha insegnato.
Spara, quindi, quali sono i contro?
Contro...se lei viene con noi domani...
sarà un altro colpo
di Abe Henry.
Questo è vero.
Posso parlare con Inez, per favore?
È una delle pulizie.
Lavora lì da un po’.
Per favore non mi
faccia questo signora.
Senti...Fammi vedere cosa posso fare.
Beh, è una tua decisione.
Se va bene per lei...
vorrebbe dire molto per me...
farmi provare da solo.
Dannazione. Ti dirò una cosa, ragazzo.
Hai il coraggio di un leone, cazzo.
Pulizie.
Carmen, come va?
Sì, sto cercando di Inez.
L'hai vista oggi? Lei c'è?
No, non è qui.
Ehi, amico. Come va?
Ciao.
Sto cercando Inez.
È una delle pulizie.
- È lì?
- Si, lo è. Aspetta.
- È per te. Telefono.
- Grazie.
Sì!
Riconosce la mia voce!
No, sono a una festa.
Dio, è fantastico sentirti.
Come stai?
Questo è grandioso!
No, io sto alla grande,
soprattutto ora che ti ho trovata.
Ti ho cercato dappertutto.
Ho parlato con tutte le persone del hotel.
Quando ti posso rivedere?
Cavolo, il tuo inglese è davvero migliorando.
- Sembra...Ora è molto scorrevole, Inez!
- Grazie.
Qui la gente dice...
o dovrei dire...
gira voce, beh...
Ho sentito che mi ami.
Sì, lo so.
Si!
Dio, Inez!
Segugio a Spaventapasseri.
- Rispondi.
- Prosegui, Segugio.
Ho la situazione sotto controllo.
Avete il via libera.
Eccezionale, Segugio.
Eccezionale. Resta in line.
Andiamo!
Kumar, sei pronto?
- Sì.
- Andiamo e buona fortuna!
Muovetevi tutti! Andiamo!
Mantieni l'intensità!
Andiamo!
Spaventapasseri?
- Prosegui, Sciacallo.
- Va tutto bene lì, amico?
Affermativo. Ci stiamo avvicinando in questo
momento all'ascensore alla mia sinistra.
- Resta in linea. Rispondi, Segugio.
- Ricevuto.
- Spostati alla posizione numero due. Veloce!
- Mi sto muovendo.
Voi prendete l'ascensore.
Io vado a fissare la scala.
- Kumar, stai bene?
- Sì.
Sto salendo le scale. Tutto sembra ok.
Ho appena sbattuto il mio ginocchio!
Prova! Kumar!
Cosa? Sto bene.
Stop! Scendete giù! Via!
Andiamo. Via.
Dove stai andando? Vieni qui.
Appuntamento al posto di blocco
tra sei minuti.
Al posto di blocco!
- Chi è quell'uomo?
- Cosa vuoi dire?
Quello è Applejack! Andiamo!
- Dove stiamo andando?
- Proprio in fondo al corridoio qui.
- Sei nervoso?
- Sì, sono nervoso.
Eccolo. Oh, cavolo.
Questo è perfetto.
No problem.
Ehi, Sciacallo, rispondi.
- Si.
- Sai una cosa?
Cosa?
Io veramente non voglio fare questo furto.
- Lo sai?
- Amico, nemmeno io.
- Vuoi che venga lì?
- Tenete libera questa linea in qualsiasi momento.
Andiamo. Qualsiasi attività, Segugio?
Negativo. Tutto pulito.
Bene. Tutto come dovrebbe essere.
C'è una vista spettacolare
da quassù.
Riesco a vedere tutta la città
da lato est fino al lato ovest.
Anthony, l'ascensore si muove.
- Chi c'è nell'ascensore?
- Non lo so.
Beh, controlla!
Si sta muovendo in questo momento!
Bob, cosa stai facendo?
- Il mio walkie-talkie è rotto.
- Dallo a me!
- L'hai fatto cadere? Andiamo!
- No, non l'ho fatto cadere!
Dovresti essere sul molo di carico!
Vacci tu laggiù.
Sono da solo lì!
- Muoviti!
- Cosa sta succedendo?
Era Bob.
Ha fatto cadere il suo walkie-talkie.
Chi sta sorvegliando la porta?
Tornate in posizione, stronzi!
Applejack, parlami.
Cosa sta succedendo?
Sta arrivando qualcuno da fuori.
- Guarda!
- Gesù Cristo!
Fermi dove siete, ragazzi!
- Fermi!
- Da questa parte.
Vieni qui! Contro questo muro!
Vieni qui!
Contro questo muro! Muovetevi!
- Muoviti!
- Proprio qui!
- Guardate il soffitto.
- Contro il muro!
- Cosa ci fate qui?
- Noi lavoriamo qui!
- Siete sempre a pranzo ora!
- Non sempre.
Sì, sempre!
Ok, fammi pensare.
Tempo!
Aspetta! Gesù!
- Che diavolo ci fai tu qui?
- Il mio walkie-talkie si è rotto, amico.
- Due minuti.
- Bene.
- Indossate i passamontagna!
- Hanno già visto i nostri volti, Dignan!
Indossate i passamontagna!
Kumar, abbiamo dei problemi.
Cosa stai facendo seduto?
- Ci Ho provato. Non ce l'ho fatta, non si apre.
- Non si apre?
- No, non ci riesco.
- Andiamo, amico!
Bob, per favore indossa il passamontagna.
- E voltarti ora.
- Non mi entra!
Dignan, che sta succedendo?
- Dov'è Kumar?
- Lascia perdere. Lascia perdere!
Non si può fare, perché
non ci sei mai riuscito in vita tua!
Hai completamente perso qui!
- Che cosa succede qui?
- Aspetta!
- Chi sono questi tizi?
- Gesù!
- Gesù, Bob! Che diavolo...?
- Mettilo giù, ragazzone!
- Qual è il tuo problema?
- Io non ho fatto niente!
- Stai bene?
- Gli hai sparato?
Gli deve essere avere un attacco di cuore
o qualcosa del genere!
Getta il fumo.
Andiamo!
Andiamo!
Controlla il polso!
- Controlla il polso!
- Prendi l'ascensore!
- Non riesco a vedere.
- Un po’ di più!
Non ci posso credere!
- Io non gli ho sparato...
- Secondo me è malato di cuore, amico!
Tieni duro, amico.
Tieni duro.
Sollevalo. Andiamo.
Tiralo su.
- Alzati. Andiamo, amico.
- Non va bene.
- Che cosa è questo?
- State calmi. Restate dove siete.
- Chi ha fatto scattare l'allarme, bello?
- È l'allarme antincendio!
- Chi ha fatto scattare l'allarme antincendio?
- È tutto a causa di questo fumo del cazzo!
Dov'è Kumar?
- Andiamo giù. Andiamo!
- Cavolo, ho rovinato tutto.
- Ho rovinato, amico.
- Che ci facevi nel congelatore?
Non lo so.
Ho perso il mio tocco, amico.
Hai perso un tocco che
non hai mai avuto, amico?
Che cosa stavi facendo?
Andiamo!
- Aspetta Kumar.
- Andiamo, Kumar!
Sbrigati, Kumar!
- Apri lo sportello.
- Non posso. È bloccato.
- Apri lo sportello!
- Muoviti!
- L'ascensore è rotto.
- Cosa?
- Dov'è Applejack?
- È bloccato al secondo piano!
- Tra due piani.
- Ti ha dato le chiavi?
- Guidava Applejack.
- Che cosa è successo?
- Non lo so.
- Corri!
Via!
- Cosa diavolo è successo al piano?
- Non lo so. Andiamo.
- Ci vediamo da Bob. Vai!
- Cosa?
- Vado a prendere Applejack.
- No, non lo fai.
- Sì, lo faccio.
- No!
- Devo volare da solo, baby.
- Va bene, Dignan...
- Non ho tempo per discutere adesso!
- Non ho tempo neanche io!
Ora, torna da Bob!
Vai e basta!
Chi comanda qui?
Tu, stupido figlio di puttana!
Ora, per favore vattene!
Lascialo fare a me.
Devi lasciarmi andare.
Dignan, sai cosa ti succederà
se vai dentro.
No, non lo so.
Non mi prenderanno, bello...
perché sono innocente cazzo.
Vieni qui.
Concentrati sul respiro.
Devi dare ossigeno al cuore.
Non ho le chiavi.
Apri lo sportello!
Fermo! Non muoverti!
- Metti le mani sulla vettura!
- Mani in alto! Ora!
Getta la pistola!
- Fermo!
- Gettala!
Getta la pistola!
Getta la pistola!
Bob, eccolo.
Un mese fatto, altri 23 da fare.
Ad ogni modo, ho detto al procuratore:
"Quel poliziotto che mi ha colpito
mi fatto venire la N.R.C ".
- Che cos'è?
- È proprio quello che il procuratore mi ha detto.
La N.R.C. è una malattia
che non riesci a ricordare un cazzo.
- Come amnesia.
- Giusto.
N.R.C. "Non Ricordi un Cazzo." N.R.C.
- Diteglielo questo a Mr. Henry.
- Va bene.
Così Mr. Henry
verrà trovarmi o cosa?
Non penso.
In realtà ha rapinato casa di Bob.
- È uno scherzo?
- No, non lo è.
Non riesco a crederci.
È quasi come se l'avessi rapinata io.
Pensi che Applejack lo sapesse?
Non abbiamo sentito Applejack
da quando è uscito dall'ospedale.
Lo hanno rilasciato.
- Cosa? Perché?
- Non ne siamo sicuri.
Pensiamo che il signor Henry
centrasse qualcosa con questo.
Beh, tengono sempre conto
dei problemi di salute
- Allora, che si è portato via?
- Più o meno tutto.
- Scommetto che ha preso il pianoforte a coda.
- Ha preso tutto.
Scommetto che il pianoforte a coda
vale 10.000 dollari.
Scusami, Bob.
Sì, ma sai,
è strano...
questa cosa ha portato me e Future Men
più vicini.
Voglio dire, siamo andati
alla ricerca di un pianoforte nuovo, l'altro giorno ...
e lui mi guarda e dice:
"Bob, solo perché sei un casinaro...
non vuol dire che non sei mio fratello."
Questa cosa mi ha toccato.
Normalmente non si apre così
- Ehi, ho parlato con Inez ieri sera.
- Davvero?
Verrà a portarti un pacco dono
quando verrà qui.
- No cazzo?
- Sì.
Lei mi piace.
Oh, sì. Non fartela scappare.
Vuoi qualcosa di speciale?
Beh...
- Ho qualcosa per voi ragazzi.
- Oh, davvero?
Vi ho fatto delle fibbie per cinture.
Ce n'è una per te e una per te.
Ne ho fatto un altro paio
che volevo dare...
a, sai, Applejack,
Kumar o Mr. Henry.
Ma...Non lo so.
Forse puoi darli a Inez.
Non mi interessa. Dallo a quei ragazzi.
Non ho rancore.
Ecco un piccolo pezzo.
Questo è per la mancia.
- Grazie.
- Ce l'abbiamo fatta, però, vero?
Sì, ce l'abbiamo fatta, certo.
Beh, grazie per essere venuti.
È stato bello vederti.
- Avete portato quel rampino?
- Rampino?
Penso che potrei avere trovato
un modo per uscire di qui.
- Stai scherzando!
- No, no per niente.
- In che modo?
- Attendi le mie istruzioni.
Quando attraversa la porta successiva,
avete 30 secondi per far fuori la guardia.
- Cosa?
- 30 secondi!
Tenete la macchina pronta
al posto di blocco a nord-ovest.
- Bob e io scaleremo la barricata.
- Aspetta!
E Bob, ricorda, fammi da scudo ai
proiettili! Non spareranno ai civili!
- Sei pronto?
- Aspetta!
Andiamo! Ora!
Non è divertente come eri tu
nel manicomio e ora io sono in galera?