Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAVEAU
INGRESSO
SPORTELLI
CASSA #1
CASSA #2
Più in fretta, più in fretta.
Come diavolo stai?
Smonta da cavallo, subito!
Questo è il mio fratellino.
Avev o promesso alla mamma
che lo avrei sempre protetto...
...ma sentiv o che questa volta
sarebbe stato diverso.
Qualcosa mi diceva, questa volta...
... che uno dei due
non sarebbe tornato a casa.
BANCA DEI
MINATORI
Due giorni prima...
- Quanto dovremo starcene qui?
- Il tempo necessario, fratellino.
Finché non conosceremo
quel posto come le tue tasche.
Io odio questa parte.
É che non succede
assolutamente niente.
Succederanno
fin troppe cose, tra poco.
E gli altri?
Tranquillo, arriveranno.
Il mio amico reverendo.
Dicono abbia trovato Dio dopo
che il diavolo lo aveva rifiutato.
Chi sei tu?
Sono nato dalla polvere e
fatto a Sua immagine e somiglianza.
Il ladro gentiluomo, Kansas.
Era il mio jolly.
Full, miei cari signori.
No.
lo non perdo mai...
...specie contro un ladro.
Signori miei...
- Qualcuno chiami lo sceriffo.
- Chiamalo tu.
Ma mancava una persona.
Per questo colpo,
dovevo trovare Mara.
Non fu difficile. Continuava
a dedicarsi ai suoi soliti trucchetti.
Che diavolo succede?
Che diavolo ti prende, indiana?
Non credo che questa squaw
parli la nostra lingua.
Una moneta?
Questa crede di poterci derubare.
Preparati a incontrare
il tuo creatore, selvaggia.
Oh, cavolo.
A noi non piace avere gente
della vostra razza intorno.
E di che razza saremmo?
Viscidi ladruncoli negri come voi.
- Ecco, l'hai combinata grossa.
- Ho combinato cosa?
L'hai fatto arrabbiare sul serio.
Vedi, a lui non piace che i neri
chiamino altri neri "negri" .
Mi prendi in giro, ragazzo?
Siamo in sei contro due.
Hai proprio ragione, sai?
E non sarebbe leale, vero?
Vuoi correre a chiamare
qualcun altro, magari?
Uccideteli.
Uccideteli!
A quanto pare la partita
è chiusa, eh, damerino?
Quello non è stato un gesto
molto signorile, non trovi?
Avanti.
Io direi che non ci sarà
un vincitore, non credi?
Visto che sono un giocatore
d'azzardo, io scommetto su di me.
Dannata femmina!
Fratello Willoby.
Non avrai nominato il nome
di Dio invano, mi auguro.
No.
Per essere un predicatore...
...lei gira con un gruppo di gente
piuttosto eterogeneo, direi.
Un imbroglione...
...e una mezzosangue.
Solo il Signore potrà giudicare,
fratello Willoby.
Io mi occupo del gregge e basta.
A me sta benissimo.
Saluti a tutti,
la banda è al completo.
Credevo che voi due
vi foste ritirati.
Al diavolo, mi conosci!
Mi annoio facilmente.
- Come butta?
- Dovresti chiederlo a Mara.
Devo ammettere che la vostra lettera
mi ha incuriosito molto.
Ha incuriosito tutti noi.
Io e Zane non ci saremmo presi
la briga, se non ne fosse valsa la pena.
Lui chi è?
Questo è un mio amico, uno stregone.
Il suo nome di battesimo
è Jacob.
Il suo nome pagano
è Volpe che Corre.
Senza offesa per nessuno, s'intende.
Ci incontrammo alla capanna
di Doc Willoby.
Io li avevo chiamati
e loro erano venuti.
Questa banda era come una famiglia...
... e in famiglia
non ci si fanno domande.
Loro non ci avrebbero guadagnato
granché, e lo sapevano.
Questa volta
era una faccenda personale.
Questa volta,
riguardava me e mio fratello.
Va bene, gente, questo
sarà il nostro prossimo colpo.
Zane ha avuto questa mappa
da un ex impiegato della banca...
...a cui ormai non serve più.
Il nome della cittadina
è " Corazón de la Muerte" ...
...che significa "cuore della morte",
a mezza giornata a cavallo da qui.
Sì, la banca funge da deposito
per la ferrovia.
La ferrovia?
Questo significa un sacco di soldi.
Ma anche un sacco di armi, che
significano un sacco di pallottole...
...e un sacco di morti.
Ci avvicineremo a coppie
e poi ci divideremo.
Io mi sistemeró alla cima.
Kansas, tu mi servi qui dietro.
Mara, tu accanto a questa finestra.
Come al solito, la paura gioca
a nostro favore. Continuiamo così.
Ma perché proprio questa banca?
Perché appartiene a lui.
Bene...
...procediamo.
É ufficiale, signor Driscoll.
La banca è sua a tutti gli effetti.
Come del resto tutto quanto,
in questa città.
Ottengo soltanto quello che compro.
C'è altro?
Sì... Signor Driscoll, la ca...
La camera di commercio
ritiene che le tasse...
...beh, sono davvero troppo elevate.
E mi dica, caro sindaco.
Dove sarebbe questa cittadina senza
la mia protezione e i miei investimenti?
Crede forse che a me piaccia questo
buco di merda abbandonato da Dio?
Questa città è identica a tutte
le altre che ho costruito:
soltanto un mezzo
per il conseguimento di un fine.
Ecco, lo vedete?
Mio figlio, Bert.
La luce dei miei occhi.
Un cittadino onesto e irreprensibile.
É uno stronzo buono a nulla.
Peró è mio figlio.
Cosa posso farci?
Posso prepararlo a succedermi,
ecco cosa.
Le diró una cosa, Crawley...
...Bert sarebbe un sindaco fantastico.
Aspetti un attimo,
quello è il mio...
Qui nessuno puó fare niente,
senza il mio permesso.
É chiaro a tutti?
- Chiarissimo, signor Driscoll, sì.
- Sì. Assolutamente.
Ormai possiede tutto!
Tanto varrebbe chiamare
questa città "Driscollville".
Stronzo.
No.
Qualcuno lo fermi.
Sceriffo.
Sceriffo, ci sono guai in vista.
La prego, si tratta di mia madre.
La uccideranno.
Lasciala in pace.
Cammina.
Smettila.
Mamma.
Mamma?
Mamma.
Mamma!
Mamma.
Forza, ce ne andiamo.
- Che tu sia dannato, Bert.
- Non lo faccio per te, chiaro?
- Non ce n'era bisogno.
- Non sono affari tuoi.
Hai toppato, capito?
Non puoi farmi niente, e lo sai.
Vattene via, capito?
Sparisci.
Forza, ragazzi, offre la casa.
Portala dal becchino.
Ehi, sceriffo, posso farle
una domanda?
Spara.
Questa cittadina del cazzo...
A nessuno gliene importa niente.
Perché a lei sì?
Si sente bene, signore?
Vorrei depositare
un considerevole gruzzoletto...
...nel vostro...
...onorevolissimo istituto.
Ma certo.
Tuttavia...
...mi chiedevo,
tanto per stare tranquillo...
...quando passeranno le ferrovie...
...a ritirare i depositi effettuati.
Io non sono autorizzata a rivelare
questo genere di informazioni.
Queste cose dovrebbe chiederle
al direttore, il signor Hickle.
Vede, siccome ci sono...
...tipi poco raccomandabili
che si aggirano qui intorno...
...trattare esclusivamente
tra di noi è molto...
...più piacevole, come situazione.
Capisce cosa intendo?
Obbligatissimo, Miss Lorelie.
Ma che...
Che ne è del suo deposito?
Ho altre faccende da sbrigare.
Soltanto due vascelli
che passano nella notte.
- Bert.
- Ciao, papà.
Perché siamo ancora qui?
Cosa stiamo facendo, insomma?
Per il momento...
...questa è la nostra città, Bert.
La nostra città mi fa vomitare.
Ne ho cambiato il nome.
Così ci sentiremo più di casa.
Ciascun padre, Bert...
...vive sognando...
...che suo figlio
sarà più grande di lui.
Che lo supererà...
...non soltanto
nelle cose materiali...
...ma che, col tempo, arriverà
a dimostrare più compassione...
...più amore e più pazienza...
...di quanta io non abbia
saputo dimostrare.
Ogni giorno che passa...
...tu mi fai perdere sempre più
speranza che quel sogno si avveri.
RICERCATI
I FRATELLI MALONE
VIVI O MORTI
- Cosa posso servirvi?
- Whisky per tutti.
Ti sembra un'idea sensata?
Dobbiamo bagnarci il gargarozzo,
prima di metterci in cammino.
E se qualcuno ci riconoscesse?
Non ci riconoscerà nessuno.
Cos'hai intenzione di fare?
Berremo il nostro bicchierino,
usciremo da qui e lasceremo la città.
Ma lui è proprio lì.
Se creiamo casini,
pregiudicheremo il colpo.
Al diavolo il colpo.
Stai calmo, fratellino.
Passami la bottiglia.
Gliela metto in conto,
signor Driscoll?
Sul suo conto?
Non sai chi è suo padre?
Nessun conto.
Questo posto è di mio padre.
Sparisci.
Io non pago.
Tutti devono pagare.
Hai detto che tutti...
Cosa? Come hai detto?
Che tutti devono pagare?
- Ho detto che tu pagherai.
- Ci conosciamo, ragazzo?
Ti ho chiesto
se ci conosciamo, ragazzo.
Ti ricorderai sicuramente di me.
No, non mi ricordo di te.
No. Puoi rinfrescarmi la memoria?
Hai bruciato la nostra fattoria.
Trucidato i nostri familiari.
Beh, sapete, io queste cose
le faccio spesso.
Non potete pretendere che
mi ricordi ogni fattoria bruciata.
Era un posticino
a sud di Flat Ridge.
Si frapponeva
tra te e la tua ferrovia.
Ah, sì, sì, me la ricordo.
Un sacco di urla. Voi cos'avete fatto,
ve la siete data a gambe?
Siete scappati abbandonando
la vostra famiglia?
Ma non pensateci più.
Non dovresti mai dare per scontato
che un uomo sia morto...
...soltanto perché gli hai sparato.
Questo è un ottimo consiglio.
Lo terró a mente, la prossima volta.
Non ci sarà una prossima volta.
Oh, dannazione.
Mi dispiace, signor Driscoll, io...
Mi dispiace che...
Tu eri presente.
Li hai visti?
Hai visto chi ha ucciso mio figlio?
Ho paura di no.
Nessuno...
...nessuno al mondo si mette contro
un DriscoIl e la fa franca.
Chiama Wolverton.
- Che cosa ti è saltato in mente?
- Se l'era cercata.
Ci hanno visto,
la nostra copertura è saltata.
Adesso non possiamo più tornare lì.
Sarebbe potuto andare meglio.
Forse possiamo usare la cosa
a nostro vantaggio.
A cosa stai pensando?
L'ultima cosa che si aspettano
è che torniamo ad assaltare la banca.
Esatto. Perché sarebbe un suicidio.
Dici sul serio? E io che credevo
che il pazzo fosse lui.
Ehi, amico, non chiamarmi così.
Che cos'hai scoperto, in banca?
Beh, le paghe verranno
ritirate a mezzogiorno.
Un quarto di milione di dollari,
dopodomani.
Quella ti conviene giocarla
quando si alza.
Prendi un paio di uomini
e vai sul retro.
E non far passare nessuno, chiaro?
Ora vai.
Sì, zio.
Tu e tu, venite con me.
Circondateli.
Fuoco.
State tutti giù!
- Giubbe lunghe!
- Non mi dire.
- State giù! State giù!
- Cazzo!
Zitto, ci siamo trovati
in situazioni ben peggiori di questa.
- Andiamo!
- Non siamo più i benvenuti, credo.
Gambe in spalla, bello!
Giuro su Dio
che se muoio qui...
...il mio fantasma tornerà
e vi farà il culo!
Copritemi, adesso.
Esco.
Via! Via!
Ehi, perché mi avete fermato?
Perché mi avete fermato?
- Era lui!
- Chi?
Wolverton.
Qualcuno è ferito?
Bene. Queste giubbe lunghe
sono come coyote inferociti.
- Quando affondano i denti...
- Ehi. Qual è il piano?
Mara conosce queste zone
meglio di chiunque altro.
- Conosco un posto.
- D'accordo, fai strada.
Andiamo.
Credevo di averti detto
di sorvegliare il retro.
- L'ho fatto, zio.
- Non doveva passare nessuno, no?
Ci ho provato, zio Wolverton.
Te lo giuro.
C'era un tizio nascosto
tra gli alberi. É sbucato all'improvviso.
Se l'è fatta sotto.
- No.
- Non fa niente.
Non fa niente.
Li prenderemo lo stesso.
E tu sei il mio nipote preferito.
E adesso in sella.
Voglio riscuotere quella taglia.
- Io faró il primo turno di guardia.
- Sicuro di essere in grado?
Oh, sì.
D'accordo, allora, per una volta
mi faró una bella dormita.
Andiamo.
Vuota il sacco, reverendo.
E dai, reverendo, racconta.
- Raccontaci di Mara.
- Com'è?
Carne della mia carne,
ossa delle mie ossa.
E dai, bello, smettila.
Metà nera, metà indiana...
Racconta.
Dev'essere una vera meraviglia.
Dev'essere grandioso.
É come trovare un fiore di cactus
nel bel mezzo della steppa desertica.
Che diavolo significa?
Che cosa...
Bisogna trovarlo, no?
- Mi ha rovinato i vestiti.
- E il cactus è pieno di spine.
Quella è proprio selvaggia.
Quando assaltiamo la banca
dobbiamo rispettare i piani.
Non quei piani lì.
Non voglio che qualcuno
si faccia male.
Prendiamo quello che vogliamo
e via di corsa, chiaro?
Io vi copro le spalle.
Tutto deve filare liscio come l'olio.
BENVENUTI A
DRISCOLLVILLE
STALLE
Tu non potevi proprio
tenere la bocca chiusa, eh?
Per favore, May, si tratta
di una visita ufficiale.
Sì, buon pomeriggio, sceriffo.
I miei omaggi.
Come si sente,
in questa splendida giornata?
Beh, io stavo...
- Ci stavamo chiedendo se...
- Per l'amor di Dio, arriva al punto!
Sì, cara.
Beh, si tratta
di questa violenza dilagante.
Bisogna fare qualcosa, al riguardo.
- Possiamo eliminarla oggi stesso.
- Davvero?
Proprio così.
Con un milione di dollari
e il 7° reggimento di cavalleria.
Non è certo mia intenzione mancarle
di rispetto, sceriffo.
Se posso permettermi, lei svolge
i suoi doveri magnificamente...
...e quale sindaco...
Oh, guarda, ho un buco nel cappotto.
- E quale sindaco di Corazón de la...
- Driscollville.
Driscollville, è mio dovere
assicurarmi...
...che abbia tutto ció che le occorre
per svolgere il suo lavoro al meglio.
A me serve una cosa sola, sindaco.
E quale sarebbe?
Più proiettili.
Proiettili? Più...
Più proiettili.
- Buon pomeriggio, sceriffo.
- Sindaco.
- Dimmi che li avete presi.
- Non ancora, signore.
Di scuse ne esistono a bizzeffe...
...e non valgono un soldo bucato.
Signor Driscoll...
...la reputazione di un uomo è tutto.
Io ho riscosso ogni taglia
che mi ero prefissato.
Questa non sarà un'eccezione.
Ora...
...c'è stato un cambiamento di piani.
Salve, posso esserle utile?
Io e i miei uomini siamo venuti
a ritirare le paghe in anticipo.
Questa è una procedura
estremamente irregolare.
Sono ordini del signor Driscoll.
Capisco. E quanto, in anticipo?
Domani mattina presto.
Come desidera.
Allora, appena saremo entrati, tu,
Zane, ti occuperai delle guardie.
E non uccidere nessuno,
se non sarà necessario.
Mara, se ci servisse un'esplosione
saresti pronta?
Ci penso io.
Bene. Reverendo, tu ti occuperai
dei cassieri e dei potenziali clienti.
Kansas, tu dovrai sorvegliare
questa finestra qui.
Dovrai assicurarti che nessuno
si unisca alla nostra festicciola.
Se faremo le cose per bene...
...ce ne andremo ricchi sfondati.
E in caso contrario?
Domani il pranzo lo offrirai tu.
Bene. Basta parlare.
Suoniamo un po' di musica.
Bella idea.
Non ci vedranno nemmeno.
Ehi.
Signor Puzza-sotto-il-naso.
Perché giocherelli sempre
con quel mazzo di carte? Eh?
Perché mi aiutano a mantenere
pronti i riflessi, madame.
Come mi hai chiamato?
Vuoi insinuare qualcosa
sul mio passato?
- Non intendeva dire quello.
- No, l'ho sentito.
Si è mai visto un cowboy
così carino?
Io credo che Kansas, qui,
sia uno di quei damerini.
Basta così, Mara.
É per questo che indossi sempre
quei guanti?
Perché ti vesti così, a proposito?
Ti credi superiore a noi
o roba del genere?
- Mara.
- É per questo che ti metti...
...quei guanti da signorinella?
Dai. Voglio sapere perché.
D'accordo.
Ecco perché.
Un tempo facevo il pittore.
Mi ero costruito
una piccola galleria d'arte.
Questo, naturalmente,
prima che il *** mi facesse visita.
Persi tutto.
Kansas...
Li rintracciai tutti quanti,
uno dopo l'altro.
La legge mi cerca da allora.
Giurai a me stesso che
a tutti i costi...
...alla fine...
...le carte sarebbero state
nelle mie mani.
Cosa ci fai ancora in piedi?
Sai che sono sempre su di giri,
prima di un colpo.
Che diavolo combinano?
Quella è davvero
una coppia tutta sballata.
- Un reverendo...
- E una colomba insudiciata.
Oh, sì!
Come diavolo hanno fatto
a conoscersi?
Lei non se l'è passata bene.
Una donnina allegra...
... che fu quasi frustata a morte
dal suo padrone.
E il reverendo...
...faceva il predicatore
su a Lone Pine...
...la sede del massacro.
Lo obbligarono a guardare
sua moglie e figlio, uccisi...
...davanti ai suoi occhi.
Quella notte, perse la fede.
Chi potrebbe fare
una cosa del genere?
Quella sporca carogna di Wolverton.
Sono contento che la mamma
non possa vederci ora.
Ehi.
Noi stiamo facendo tutto questo
per nostra madre, ricordi?
Sì.
Ma questo dev'essere l'ultimo.
Dobbiamo tornare a casa.
Non siamo rimasti che noi due,
fratellino.
Io vado a farmi una dormita.
Tu dovresti fare lo stesso.
Hai perso qualcosa?
Sono sicuro che Mara
non voleva offenderti.
Ti stava soltanto
punzecchiando un po'.
Io peró non sono una bistecca.
No, certo che non lo sei.
Sogno di una notte di mezza estate.
Amanti e pazzi
han sì ardenti cervelli.
Questo è il signor
William Shakespeare.
I sogni di Shakespeare.
Anch'io ho degli incubi.
Solo che mi accompagnano
anche al risveglio.
Questa cittadina, Corazón...
...credo che sarà uno di quelli.
Il colpo grosso, l'opportunità
di chiudere i conti.
Io voglio solo lasciare
questa vita da vivo.
No. Si stanno dirigendo di nuovo
verso Corazón.
Sarà anche un buco di merda,
ma è l'unico tra qui e la frontiera.
Ho la sensazione che abbiano
delle faccende da sbrigare lì. Andiamo!
Fermi tutti!
Toccala e hai due possibilità: morire
lentamente o più lentamente ancora.
Non voglio morire.
Non voglio.
Una mossa e ti taglio la gola.
Sei più sveglio di quanto non sembri.
Muoviamoci!
Che cosa significa tutto questo?
- Non sei mai stato derubato?
- No.
Fratellino, abbiamo un verginello.
Congratulazioni,
sei appena stato deflorato.
E adesso muoviti!
Il Signore è misericordioso.
Collaborate e nessuno si farà male.
Forza, forza.
Tutti indietro, cazzo.
Muoviti, aprila!
Non mettetemi fretta.
Non riesco a infilarla nel buco.
- Apri la porta, bello.
- Non è una richiesta.
- Siamo ricchi.
- Sbrigatevi!
Prendete questi soldi, ragazzi!
Colpo grosso!
Giratevi tutti!
Ora, se sento volare una mosca
vi faccio saltare il cervello.
Andiamo!
Che razza di storia è questa?
- A terra!
- Forza. Rientriamo in banca!
- Copritemi!
- Forza, forza, torniamo nella banca!
Torniamo dentro!
Andate a chiamare tutti.
Maledizione.
Da dove sono arrivati?
Sono arrivati molto prima
di quanto non credessimo.
- Non mi dire!
- Tranquilli. Ne usciremo.
- E come?
- Come, Linc?
- Tu, vieni qui.
- Io? Ma...
Zitto, non ho tempo.
Dov'è l'uscita di servizio?
Non c'è.
E una fottutissima finestra di servizio?
Da come si mettono le cose,
a quella hanno già pensato.
Tu, vieni qui.
Linc, abbiamo toppato?
No.
Ho toppato io.
BANCA DI
DRISCOLLVILLE
Noi stiamo giù, immagino.
Basta che non ci facciate del male.
Io dico di aprirci
un varco con questi.
Per quanto ardente tu sia, bellezza,
non dovresti maneggiare quelli.
Sentite, abbiamo degli ostaggi.
Perché non ci facciamo scudo
con loro?
Fermi tutti.
Non useremo gli ostaggi.
- Perché no?
- Perché sono innocenti, ecco perché.
Nessuno è innocente.
- Io me la svigno da qui, cazzo.
- Aspetta, Mara.
Più restiamo qui dentro,
più uomini radunano là fuori.
Cosa possiamo fare?
A me serve qualcosa da bere.
- Faremo come ha detto Mara.
- In che senso?
- Dobbiamo usare gli ostaggi.
- Linc.
Non abbiamo scelta.
In piedi! In piedi!
Entrate lì dentro!
Forza, muovetevi!
Muovetevi!
- Forza!
- Non fateci del male.
Ferma.
Hai sentito?
Io non sento niente.
Si sono appena resi conto
che abbiamo degli ostaggi.
Aspettano la nostra prossima mossa.
Non tratteranno mai con noi.
Io non mi fido di Mara,
con questo piano degli ostaggi.
Non preoccuparti per lei.
Me ne occupo io.
Ti ricordi cosa ci diceva la mamma,
quando eravamo piccoli?
Sì.
L'unico modo sicuro per precludersi
il regno di Dio...
...è far del male agli innocenti.
A me piacerebbe andare in paradiso,
un giorno.
Già.
Spero non sia tra poco.
Sceriffo...
...le conviene concludere questa
faccenda in fretta o lo faró io.
Lincoln Malone.
Credo che vogliano parlare.
Lincoln Malone.
Perché chiama solo te?
- Io esco.
- Linc.
Che succede?
La conosco.
Bene. Possiamo farla uscire
allo scoperto...
- ...e poi riempirla di buchi.
- Sparatele e siete morti.
Ehi, noi qui siamo tutti
dalla stessa parte, ricordi?
Linc, vai a sistemare le tue cose.
Noi ti copriamo.
- Ne è sicura, sceriffo?
- Sì, andrà tutto bene.
Come fa a saperlo?
Lo so e basta.
Che nessuno spari, chiaro?
- Assicuratevene.
- D'accordo, ma credo ancora...
...che non sia una buona idea.
Hola, Lincoln.
Dov'è Miguel?
Lo hanno ucciso...
...due anni fa.
Io non ho mai smesso di amarti...
...anche quando preferisti
il mio migliore amico a me.
Tutte le storie che ho sentito
su di te...
...sono vere?
Perché quello non è l'uomo
che conoscevo io.
L'uomo che conoscevi tu
è morto molto tempo fa.
Vieni dentro con me.
É la strada migliore.
Per dove, per una cassa da morto?
Per un cappio?
Nemmeno tu puoi fermare tutto questo.
Maledizione, perché sei tornato qui?
Quei criminali hanno ucciso
mio figlio...
...e adesso hanno il mio denaro.
E la mia taglia.
Che cosa possiamo fare?
Entreremo lì dentro e li staneremo,
da viscide bestioline quali sono.
Wolverton...
...raduna gli uomini.
Sai che questa storia
finirà male, vero?
E io che mi ritenevo fortunato.
Non fortunato, solo bravo.
Chi ha sparato quel colpo?
Non siamo stati noi, sceriffo.
Voglio dire, glielo giuro.
Dev'essere arrivato da dietro.
Dobbiamo parlare.
- Signor Driscoll...
- Adesso.
Secondo te cosa stanno facendo
là fuori?
Rinforzano le loro posizioni.
Si preparano per l'attacco finale.
Come fai a saperlo?
Lo so perché...
...è quello che farei io.
Ehi.
- Dove sta andando?
- Sono stata scelta...
...per parlarvi a nome del gruppo.
- Come mai?
- Perché sono la moglie del sindaco.
Ma davvero?
Io soffro di claustrofobia.
Possiamo uscire anche noi?
Sì, venite pure.
Grazie.
Una regina per una regina.
Fate tacere questo bambino...
...o gli tappo io la bocca
per sempre.
Odio i mocciosi.
Lei è un sacerdote.
Come puó far parte
di tutto questo?
Libereremo gli ostaggi.
Che cosa vuoi fare?
Senti, sono un problema.
Abbiamo qualche donna,
un bambino, un vecchio...
Ci intralceranno,
probabilmente ci faranno uccidere.
No, no! Nemmeno per sogno.
Sono l'unica cosa tra noi e loro.
- Terremo soltanto il più importante.
- E quale sarebbe?
Lei.
Perché proprio lei?
Perché è la moglie del sindaco.
Perché uno è più prezioso
di un gruppo intero?
La regina vale sempre di più
di un gruppo di jolly.
Sarebbe un errore.
Perché non trattenete il direttore
della banca e sua moglie?
Se mi lasciate andare, vi assicuro che
mio marito vi concederà la libertà.
É per questo che resterà qui.
Per la mamma.
Per la mamma.
- Non mi piace.
- A te non piace niente.
Non mi piace il modo
in cui stai gestendo le cose.
- Pensi di potertela cavare meglio tu?
- Sì.
Che diavolo ti prende?
Che cosa stai facendo?
Io me ne vado da qui!
Mara.
Vieni o no?
Allora, vieni o cosa?
Non c'è bisogno di far del male
a un bambino innocente.
- Questo bambino è la nostra salvezza.
- Non puoi uscire là fuori.
- Vi uccideranno entrambi.
- Chiudi quella boccaccia!
E fatti gli affari tuoi.
Non posso lasciartelo fare.
Allora dovrai spararmi.
Pensi di poterlo fare?
Non poteva sfuggire al suo destino.
Il destino è una gran carogna.
Linc!
Kansas. Kansas.
Tenga duro, signore.
Le porgo le mie scuse, Lorelie.
A quanto pare non sono
poi così fortunato.
Cosa diavolo vi siete messi
in mente di fare?
Credete che sia una specie
di nobile gesto?
É una tragedia.
Avanti.
Avanti, avanti, dentro.
Falli uscire da qui.
Stanno diventando un problema.
D'accordo, possono uscire tutti.
Ma la moglie del sindaco, lei resta.
Venite qui.
Sì, sì, lo so.
Coraggio, andatevene.
Andatevene da qui!
Fuori di qui! Avanti!
No. Lei no. Lei resta.
Non sparate!
Stiamo per liberare
alcuni ostaggi.
Che cosa stai facendo?
L'unica cosa che mi resta da fare.
- Scappa, Linc!
- Fuoco.
Rosa.
Non morire.
Qualcuno chiami il becchino.
Scusate, ragazzi.
A quanto pare abbiamo
un nuovo sceriffo, in città.
Non spenderlo tutto
in un colpo solo.
Abbiamo la moglie del sindaco.
Se ci garantite la libertà...
...la lasceremo andare.
D'accordo.
Ci stiamo.
Preparatevi.
Che state facendo?
Ció che è necessario.
Lei, andiamo.
Collabori, signora, e sarà a casa
da suo marito per cena.
State giù, state giù.
Oh, cazzo!
Tenete giù la testa!
No, Linc, Linc, Linc.
Coraggio.
Forza, bello, non mi morire.
Coraggio, bello, non mi morire.
Tieni duro, Linc.
Qualcuno è ferito?
No.
Sì, la moglie del sindaco.
Lei è andata.
Oh, no.
Andrà tutto bene.
Te la caverai.
Venite fuori!
Wolverton.
Che cosa vuoi fare?
Il lavoro di Dio.
Vado con Dio.
É ora.
Dio vi protegga, signori.
Wolverton!
Wolverton!
- Forza, ragazzi, togliamoci di mezzo.
- Tenetemi il mantello. Ci penso io.
Quando cammineró nella valle
dell'ombra della morte...
...non temeró alcun male.
Come siamo messi, là fuori?
Beh, ho una notizia buona
e una cattiva.
Siamo circondati da un gruppo
di assassini.
E quella buona?
Quella era la buona notizia.
E qual è quella cattiva?
La cattiva notizia è
che la festa sta per finire.
Voglio che tu ti arrenda.
Dai, bello.
Sai che non faccio queste cose.
Non puoi biasimare tuo fratello
per averci provato.
Sai, Linc, da un momento all'altro
potrebbero entrare a prenderci.
Che facciamo, quindi?
- Ce ne andiamo.
- D'accordo.
No. Separatamente, fratellino.
Come?
La finestra sul retro.
Wolverton è morto.
I suoi uomini
si sono spostati davanti.
Tu potresti... Tu potresti
riuscire a svignartela dal retro.
Linc, che cosa stai dicendo?
Oh, Dio!
Ti ricordi quando eravamo piccoli?
Tu ti raggomitolavi nel tuo letto...
...troppo spaventato
per dormire da solo, al buio.
Io vegliavo su di te tutta la notte...
...per proteggerti...
...da quei mostri...
...e dal brutto mondo esterno.
Sì, me lo ricordo.
Ma quello era
tanto tempo fa, Linc.
Adesso è arrivata l'ora
che io vegli su di te.
Li affronteró da solo.
Tu mettiti in salvo, fratellino.
No. No, Linc, io non ti lascio.
Farai quello che ti diró.
Tu uscirai dal retro.
Io usciró dalla porta davanti.
Li tratterró.
E tu non ti volterai indietro, chiaro?
- Smettila, fratello.
- Siamo rimasti solo io e te.
Che razza di senso avrebbe...
...se morissimo tutti e due?
Io vivró tramite te, fratellino.
Al mio tre...
...tu ti lancerai dalla finestra
del retro...
...e non ti volterai indietro.
Promettimelo.
Te lo prometto.
Bene.
Uno.
Due.
Tre.
E così, eccoci qui.
Il piano ci aveva portato a questo.
Quello è il mio fratellino.
Avev o promesso alla mamma
che lo avrei sempre protetto...
...ma sentivo che questa volta
sarebbe stato diverso.
Qualcosa mi diceva, questa volta...
... che uno dei due
non sarebbe tornato a casa.
Mamma, io sto tornando a casa.