Tip:
Highlight text to annotate it
X
Dai passa, passa. ha!
Shoot, man. Go!
Yeah!
Heh-heh!
Huh!
Gee!
Hey, biondini!
Venite qui! Hey, venite qui!
Su belli!
Beat it!
Jets, get outta here!
Hey, Snowboy! Yeah!
Hey!
Da' qua.
A spasso!
Chico! Chico!
Su belli, chico! Olé!
OK, here we go.
Jets! Hey, Jets!
Cracko, Indio!
Let's check him, come on!
Mio, mio, mio!
Hey, Jets!
Venite, chico!
venite venite venite!
Hey Jets!
Su ragazzi, venite venite!
Yeh Yeh Yeh Yeh Yeh !
Avanti ragazzi, avanti!
Hey, come on, huh?
Jets!
Jets! Jets!
Aagh!
Basta, basta, smettetela!
Ora basta,
Circolate!
Circolate!
Via di qui cialtroni.
Quante volte vi ho detto che
dovete piantarla con queste storie
- Guardate chi c'è il tenente Schrank!
- Buon giorno a lei, tenente Schrank!
- And l'agente Krupke.
- Buongiorno a lei, agente Krupke!
Ve lo do' io il buongiorno!
Hey voi! scendete giù.
Perchè? Ce la spassiamo tanto.
Ci godiamo il campo sportivo.
Be' noi sottosviluppati dobbiamo evitare
le strade della città perver...
- Chiudi il becco!
- Volete mandarci a battere i marciapiedi!
Vuoi che ti spacchi la testa?
Hei Baby John, vieni qui. Vieni qui!
Coraggio
Chi di questi portoricani te le
ha suonate? Eh?
Be', signore, io...
Chi è stato?
Chiedo scusa signore.
Per la verità, hem...
Noi sospettiamo che il lavoretto
sia opera di un poliziotto.
- Due poliziotti
- Si almeno due.
E' impossibile.
In America, niente è impossible.
Va bene, spiritosi.
Ora ascoltatemi.
Tutti quanti!
Non siete voi i padroni
di questa strada
e ne ho abbastanza di sopportare
le vostre risse!
Volete accopparvi a vicenda?
E accoppatevi.
Però non fatelo nel mio quartiere.
- Qualche domanda da fare?
- Si, signore.
Le dispiacerebbe tradurre quel
che ha detto in spagnolo?
Sta a sentire, porta via
i tuoi amici Bernardo,
e non tornare più qui.
Per cortesia.
OK, Sharks.
Vámonos.
Mamma mia.
Questo quertiere è
già abbastanza fetente.
State a sentire ragazzi, ragazzi!
Cerchiamo di essere ragionevoli eh?
se non riporto un po' d'ordine qui in giro,
mi sbattono a fare il servizio a un incrocio.
e al sottoscritto non piacciono gli incroci.
Il che significa che dovete cominciare
ad andare d'accordo coi portoricani
Ho detto d'accordo, capito?
Perchè altrimenti,
se becco uno di voi a fare
baruffa nel mio territorio,
vi faccio fare a calci nel sedere
la strada fino in galera
e poi vi ci lascio marcire
Di' ciao a questi angioletti, Krupke.
Ciao ciao, belli.
Ciao ciao, belli. (!)
Galera? Pfui!
Non siete padroni delle strade.
- Giocate nel parco.
- Non calpestate l'erba.
- Fuori da questa casa.
- via dal quartiere.
Fuori dai piedi. Fuori dal mondo.
Una banda che non è padrona
della strada non conta niente!
E' vero!
Avanti, Jets. Adunata.
Tu no, scarafaggio. Fila!
Oh Riff,
fammi entrare nella banda!
Non mi hai visto prima?
Ho steso tutti quanti!
Voglio battermi!
Altrimenti dove lo trova
uno che la tocchi?
- Tu sta zitto pezzente!
- Levati di torno ragazzina, vattene!
Fila, via!
Sparisci!
Su, andiamo ragazzi.
State a sentire.
Ci siamo battuti per questo
territorio e non ci rinunceremo.
Gli smeraldi siamo
riusciti a metterli fuori.
I Falchi ci provarono e li
abbiamo sbattuti nelle cantine.
- I portoricani sono diversi.
- Si moltiplicano.
Vengono a frotte.
- Come scarafaggi.
- Chiudi le finestre!
Sbarra le porte. Si respirano tutta l'aria!
Rovinano l'iniziativa privata.
Aiuto mi sento soffocare.
Avete sentito cosa ha detto il tenente Schrank.
Dobbiamo andare d'accordo coi
portoricani! Altrimenti.......
Dobbiamo farli passare sotto i nostri nasi e
lasciare che ci freghino tutto quanto?
No.
E ditelo forte NO.
Allora cosa facciamo amici belli?
Ve lo dico io cosa facciamo.
Li freghiamo in velocità.
Ci muoveremo come il fulmine!
E spazzeremo via gli Sharks
una volta per tutte
Così che non mettano mai più
piede nel nostro territorio.
E lo faremo con una sola
battaglia a oltranza.
- Una mischia!
- Sgonfiati bello.
Vogliono un posto
al sole pure loro.
E non sono teneri affatto.
Potrebbero scegliere
le pistole, o le lame.
Pistole?
Accidenti!
Non ho detto che è certo che lo faranno,
Baby John.
Ho solo detto che potrebbero.
E dobbiamo essere preparati.
Come ve la sentite, Jets?
Io dico, diamogli sotto!
- Io dico botte!
- Facciamoli a pezzi!
- A fette!
- Già!
E se quelli dicono pistole?
Allora forse è meglio lasciar perdere.
- Cosa?
- Tu che ne dici, Riff?
Io dico che questa zona è piccola
Però è tutto quello che abbiamo no?
Certo.
E io voglio conservarla come sempre,
ad ogni costo!
Ma se loro dicono lame,
Io dico lame.
Se dicono pistole,
Io dico pistole.
E dico che voglio che i Jets
siano sempre i primi.
Che volino
al di sopra di tutti!
Then rev us off! Voom va-voom!
- Cracko jacko!
- Diga diga dum
OK, ragazzi, ci battiamo.
Buoni!
Il protocollo richiede un consiglio
di guerra fra noi e gli Sharks per
combinare la mischia.
Darò io personalmente la
brutta notizia a Bernardo.
- Ti devi portare un luogotenente.
- Cioè me.
- Cioè Tony.
- A che serve Tony?
Ci serve Tony.
E' il meglio dei meglio
in tutto il West Side.
Siamo d'accordo, ma non è più dei nostri.
Sta zitto tu!
Io e Tony abbiamo fondato i Jets.
Si, ma dov'è?
Come mai si è trovato un lurido lavoro?
Si è fatto corrompere dal parroco.
- Gli passerà subito!
- Aspetta e vedrai.
Ti ricordi come picchiava il
giorno che battemmo gli Smeraldi?
- Già, è lui che mi ha salvato la vita.
- E lo farà anche stavolta.
Non ci ha mai abbandonati
e non lo farà mai.
When you're a Jet
You're a Jet all the way
From your first cigarette
to your last dying day
When you're a Jet
Let 'em do what they can
You've got brothers around
You're a family man
You're never alone
You're never disconnected
You're home with your own
When company's expected
You're well protected
Then you are set with a capital J
Which you'll never forget
till they cart you away
When you're a Jet
You stay
A Jet
Io conosco Tony come conosco me.
- Vi garantisco che potete contarci.
- Con lui o senza di lui. muoviamoci.
- Dove pensi di trovarlo?
- Non è igienico andare nel loro territorio.
- Al ballo di stasera, in palestra.
- La palestra è terreno neutro.
A-rab, io sarò molto gentile con lui.
Mi limiterò a sfidarlo.
Sei grande, capo!
Allora, voglio che vi tiriate
tutti quanti a lucido.
Io e Tony andremo al ballo alle 10.
- E sempre a testa alta!
- Sempre a testa alta!
- Siamo i Jets!
- Siamo il meglio!
When you're a Jet
You're the top cat in town
You're the gold-medal kid
With the heavyweight crown
When you're a Jet
You're the swingingest thing
Little boy, you're a man
Little man, you're a king
The Jets are in gear
Our cylinders are clicking
The Sharks'll steer clear
Cos every Puerto Rican's
a lousy chicken
Here come the Jets
like a bat out of hell
Someone gets in our way
Someone don't feel so well
Here come the Jets
Little world step aside
Better go underground
Better run, better hide
We're drawing the line
So keep your noses hidden
We're hanging a sign
Says Visitors Forbidden
And we ain't kiddin'
Here come the Jets, yeah
And we're gonna beat
Every last buggin' gang
on the whole buggin' street
On the whole
Buggin'
Ever-lovin'
Street... Yeah!
- Tony, non mi stai neppure a sentire.
- Ti sento, ti sento benissimo, Riff.
E allora perchè non dici qualcosa?
Perchè non voglio darti un dispiacere.
Sei il mio amico, il mio migliore amico
Dal grembo alla tomba?
Dalla culla alla bara!
E' per questo che tu devi venire
al ballo stasera a darmi manforte.
Oh, andiamo Tony, dimmi di si.
Riff.
Hai mai calcolato
quante bollicine ci sono in
una di queste bottigliette?
Tony, è una cosa importante.
Tutto è importante, Riff.
Tu. Io. Il bravuomo per cui lavoro.
Gli Sharks sono invadenti e mordono duro
e se non li fermiamo adesso, dopo ci vorrà...
Tieni! Guadagnati da vivere.
Bella roba!
Da quattro anni vivo con un amico,
e con la sua famiglia.
Credo di capirne il carattere.
Mi dai proprio una terribile
delusione Tony.
Se non vuoi più soffrire
perchè non fai i bagagli
e non cambi casa?
Perchè tua madre è cotta di me.
Ah si?
Adesso ci penso io!
No! No, è solo che non posso
vivere col mio maledetto zio
Chiamalo!
- Zio!
- Più forte!
- Va bene! Zio.
Su, va' a giocare con i Jets.
E perchè no? Sono i più in gamba.
Non è vero?
Erano.
Erano?
Hai trovato qualcosa di meglio?
No, non ancora ma...
Ma cosa?
Non capiresti, Riff.
Be' provaci.
Coraggio, spiegati.
OK.
Tutte le notti, in quest'ultimo mese,
io mi sveglio e cerco di afferrarla.
- Che cosa?
- Non lo so.
Una donna?
E' la, fuori dalla porta.
Appena dietro l'angolo...
ma sta arrivando.
Ma che cosa?
Non lo so!
E' come la sensazione che
avevo quando stavo con i Jet.
Ah, ora ci capiamo!
Senza una banda sei un orfano!
Con la banda,
si marcia in due, in tre in quattro.
E' quando il tuo gruppo è il meglio,
quando sei un Jet,
hai il tuo posto al sole amico mio,
sei a casa, a casa tua.
Della banda ne ho abbastanza.
Tony.
Tony, guardami per favore.
Avanti guardami.
Ti sto guardando.
Senti, non ho mai chiesto neppure
l'ora a un orologio, è vero? Lo sai no?
E' vero.
Non ho mai chiesto niente a nessuno.
Ma adesso chiedo a te...
vieni al ballo stasera.
Ho promesso a Doc
di mettere in ordine il negozio.
C'è tempo, lo farai dopo il ballo.
Tony, ho già detto agli altri
che tu ci venivi.
Se non vieni,
faccio una figura schifosa.
A che ora gli hai detto?
Le 10.
Ti prego Tony, fallo per me.
- Alle 10.
- Dal grembo alla tomba?
Dalla culla alla bara!
E me ne pentirò finchè vivo.
Forse quello che stai aspettando
lo troverai al ballo stasera.
Già. Chi lo sa?
Chissà?
Could be
Who knows?
There's something due any day
I will know right away
Soon as it shows
It may come cannonballin'
down through the sky
Gleam in its eye,
bright as a rose
Who knows?
It's only just out of reach
Down the block, on a beach
Under a tree
I got a feeling
there's a miracle due
Gonna come true
Coming to me
Could it be?
Yes, it could
Something's coming,
something good
If I can wait
Something's coming
I don't know what it is
But it is gonna be great
With a click
With a shock
Phone will jingle
Door will knock
Open the latch
Something's coming
Don't know when, but it's soon
Catch the moon,
one-handed catch
Around the corner
Or whistlin' down the river
Come on, deliver
To me
Will it be
Yes, it will
Maybe just by holding still
lt'll be there
Come on, something
Come on in, don't be shy
Meet a guy, pull up a chair
The air is hummin'
And something great is coming
Who knows
It's only just out of reach
Down the block, on a beach
Maybe tonight
Maybe tonight
Maybe tonight
Por favor, Anita. Tu sei amica mia.
Smettila Maria.
Falla più bassa la scollatura.
Senti Maria, non mi mettere
in croce, stiamo lavorando fuori
orario, questo non ce lo paga la vecchia
Due centimetri.
Cosa vuoi che facciano due soli centimetri?
Troppo.
Anita, questo non è più un vestito per
andare a pregare,
è per un ballo.
Ah, sai, con quei tipacci è facile cominciare
ballando e finire pregando!
Querida. Solo due centimetri.
- Solo due centimetri.
- Bernardo mi ha fatto promettere che....
Ah, Bernardo!
E' già un mese che sono in questo paese!
Non ho mai avuto un briciolo di divertimento.
Sto qui dentro tutto il giorno a cucire.
Sto in casa tutta la sera.
Perchè il mio caro fratello mi ha fatto venir qui?
E' per sposare Chino.
Chino.
Quando guardo Chino non succede niente.
Be' che ti aspettavi che succedesse?
Non lo so. Qualcosa.
Che succede quando
tu guardi Bernardo?
E' quando non lo guardo
che succede qualcosa.
Credo proprio che dirò a mamma e a papà
quello che è successo tra
te e Bernardo al cinema.
Oh! E io ti faccio il vestito a brandelli!
No.
Basta che tu mi faccia la
scollatura un po' più bassa ...
Un'altranno.
- Lo odio quel vestito!
- E va bene e allora non metterlo
e non venire al ballo
con noi stasera.
- Non venire?
- Ecco!
Non potremmo tingerlo di rosso almeno?
Oh no, no che non si può!
Il bianco è per le bambine.
Io sarò l'unica la dentro
vestita di bianco...
Aaah!
- Oh, si.
- Ah.
E' un bellissimo vestito.
Ti voglio bene!
- Siete pronte signore?
- Bernardo entra!
Non è bellissimo?
Ah, si.
Tanto.
Ehm... Non ho sentito, come hai detto?
Ah, veramente bello.
Entra, Chino. Non aver paura.
Ma questo è un negozio per signore!
Non ti morderemo
ti conosciamo ancora poco!
Chino,
Vuoi tenere d'occhio Maria stasera
casomai io non potessi?
Anche tu, Anita.
Mio fratello è uno stupido cane da guardia.
Aah, mia sorella è un prezioso gioiello.
E io che sono? Un fondo di bicchiere?
Nardo, è molto importante che io mi
diverta tanto al ballo di stasera.
Ah si?
Certo, perchè questa sera segnerà
l'inizio della mia vita
di vera signorina americana.
Hey, Nardo
Maria.
E quanto l'hai pagato?
Ragazzi, ecco Maria
Maria, questi sono alcuni miei amici
che tu non conosci
- Hey. Guarda.
Questo è Loco.
- Mucho gusto.
- Encantada.
Teresita.
- Mia sorella, Maria.
- Buona sera.
- Luis Arruza.
- Encantada.
- Ah, Rosalia!
- Oye, Nardo.
Ah... salute a tutti ragazzi, buona sera.
Attenzione, prego.
Attenzione!
- Vieni Bernardo.
- Su, lasciateli perdere!
Però, quanta... quanta bella gente
che si vede stasera eh?
Siamo venuti per te, Glad Hand.
Io so...io so che tutti quanti
voi siete venuti qui
perchè volete farvi
dei nuovi amici,
e, ehm, rinnovare le vecchie amicizie.
Così stasera... stasera ragazzi
faremo qualcosa di speciale.
Stasera si farà ...il ballo dell'amicizia.
Ginger-peachy!
Silenzio, silenzio.
Ora ragazze e ragazzi
ora dovete formare due circoli.
Quanti?
Due. I ragazzi all'esterno
e le ragazze all'interno.
E tu dove stai?
Allora.
Dunque...
Quando la musica smette
ogni ragazzo balla con la
ragazza che gli sta davanti.
OK?
OK.
Due cerchi, ragazzi.
Be, be, su, ma che male
vi fa a provare?
Oo-ooh, dio che male,
che male, che male, che male!
Snowboy.
Bravi ragazzi, fate come ho detto.
Sempre in tondo
e dove si ferma
dio solo lo sa.
Allora, avanti march!
I ragazzi in un senso
e le ragazze nell'altro.
- Mambo!
- Mambo!
Go!
Hey, Tony.
Mambo!
Baila! Baila!
Mambo!
Non mi hai preso per qualcun altro?
Sono certa di no.
Ci siamo mai visti?
Sono certa di no.
Lo sentivo...
che doveva accadere
qualcosa di magnifico,
lo sapevo,
ma questo è molto di più.
Ho le mani fredde.
Anche tu.
Il tuo viso scotta.
Sei bellissima.
Bellissimo.
Non posso ancora crederci.
Non stai mica scherzando?
Non ho ancora imparato a
scherzare su queste cose.
E ora so che non lo farò mai.
Metti giù le mani, Americano!
- Sta lontano da mia sorella!
- Sorella?
- Ma non vedi che è uno di loro?
- No, io ho visto solo....
Vogliono una cosa sola
da una ragazza portoricana.
- Non è vero!
- Vattene via.
- Non ti immischiare.
- Darà retta a suo fratello prima che a te.
Vi prego ragazzi! Stava
andando tutto così bene
Su andiamo, siamo tutti qua
per divertirci no?
Nardo!
Portala via, si torna a casa.
Nardo, è il mio primo ballo.
Fallo per la famiglia, va su.
Vieni, Maria.
Maria.
Te non ti voglio.
Io invece ti voglio.
Ti voglio per un consiglio di guerra.
Jets e Sharks.
- Il piacere è mio.
- Andiamo fuori.
Non lascio mai ragazze sole
con gente come voi in giro.
Ci incontreremo a mezzanotte.
- Al negozio di Doc?
- Mm-hm.
E niente scherzi prima.
Sta' tranquillo, conosco le regole,
Indigeno.
Ice.
Da Doc a mezzanotte. passa parola.
Bene, capo.
Maria.
Maria!
The most beautiful sound I ever heard
Maria
Maria, Maria, Maria
All the beautiful sounds
of the world in a single word
Maria
Maria, Maria, Maria
Maria, Maria
Maria
I just met a girl named Maria
And suddenly that name
Will never be the same to me
Maria
I just kissed a girl named Maria
And suddenly I found
How wonderful a sound can be
Maria
Say it loud and there's music playing
Say it soft
And it's almost like praying
Maria
I'll never stop saying
Maria
Maria
Maria
Maria, Maria
Maria
Maria
Maria, Maria, Maria
Say it loud
and there's music playing
Say it soft
And it's almost like praying
Maria
I'll never stop saying
Maria
The most beautiful sound I ever heard
Maria
Vedi, non ti dico queste cose per
guastarti la serata
o così ...tanto per parlare.
- Sono qui da più tempo di te Maria.
- Si, Nardo.
Quando sarai una vecchia signora
con cinque bambini,
potrai dire a me come devo comportarmi.
Ma per ora è esattamente il contrario.
Su, va a letto.
E' lui la vecchia signora.
Sai lei ha una madre
e anche un padre.
I quali conoscono questo paese
tanto poco quanto lei.
Tu non lo conosci affatto.
Le ragazze qui sono libere di divertirsi.
Non dimenticare che lei è in America adesso.
Anche Porto Rico è in America adesso.
A che serve discutere con te
tanto tu sei più cocciuto di un mulo
- Vámonos, muchachos.
- Ahh, falli aspettare.
E... Maria sta bene?
- Oh, stessi io bene come lei.
- Non succederà mai più.
Pepe, Indio!
Dopo stasera, le cose si sistemeranno.
Prima, sistemati lo stomaco.
Non ci pensare al mio stomaco.
Be', io penso al tuo naso
e alla tua testa, rotti!
- Rotti?
- Certo.
Usano Maria come scusa
per fare la terza guerra mondiale.
E' molto più grave.
Che grave?
Stava soltanto ballando.
Con un Americano
Che in realtà è un Polacco.
Parlano spagnolo.
Non sei affatto carina.
- Ma Tony si.
- E lavora.
Fa il fattorino.
- E tu che fai?
- Il commesso.
Si, ma tu guadagni la metà di
quello che guadagna il polacco.
- Ah, incomincia la solita pubblicità.
Suo padre è polacco,
sua madre è svedese.
Ma se sei nato qui tu sei del paese.
Sei Americano. Ma noi?
Stranieri!
Pidocchi! Scarafaggi!
Hey, è la verità.
Quando penso a quello che
immaginavo di trovare qui.
Siamo venuti ingenuamente -
credevamo, ci fidavamo.
A cuore aperto!
A braccia aperte!
Tu con la bocca aperta.
Parla per te
tornerai a Portorico ammanettato!
- Io ci tornerò in Cadillac!
- con Aria condizionata.
- Bar incorporato.
- Telefono.
- televisore.
- a 20 canali
Se avessi tutto questo, perchè
dovresti voler tornare a Puerto Rico?
O anche se non avessi tutto questo, perchè
dovresti voler tornare a Puerto Rico?
Si sta tanto bene qui?
E si sta bene la?
Non avevamo niente
Ah, neanche qui abbiamo niente,
soltanto che è più caro, ecco.
- Anita Josefina... Beatriz...
- Basta basta mi chiamo solo Anita adesso.
- Etcetera, etcetera.
- Lasciami in pace, lasciami in pace.
Se sei un emigrante resti sempre un emigrante.
Hei guardate, invece dei capelli
le hanno lavato il cervello.
- Smettila!
- Ha mollato Puerto Rico,
e si è presa una cotta per lo zio Sam.
Oh, no.
Questo non è vero.
Puerto Rico
My heart's devotion
Let it sink back in the ocean
Always the hurricanes blowing
Always the population growing
And the money owing
And the sunlight streaming
And the natives steaming
I like the island Manhattan
I know you do!
Smoke on your pipe
And put that in
I like to be in America
OK by me in America
Everything free in America
For a small fee in America
Olé!
Buying on credit is so nice
One look at us and they charge twice
I have my own washing machine
What will you have,
though, to keep clean?
Skyscrapers bloom in America
Cadillacs zoom in America
Industry boom in America
12 in a room in America
Lots of new housing with more space
Lots of doors slamming in our face
I'll get a terrace apartment
Better get rid of your accent
Life can be bright in America
If you can fight in America
Life is all right in America
If you're all white in America
La la la la la America
America
La la la la la America
America
Here you are free and you have pride
Long as you stay on your own side
Free to be anything you choose
Free to wait tables and shine shoes
Everywhere grime in America
Organised crime in America
Terrible time in America
You forget I'm in America
I think I go back to San Juan
I know a boat you can get on
Bye-bye!
Everyone there will give big cheer
Everyone there will have moved here
Ow ow ow!
Ow ow ow!
Ow ow oooow!
Ow! Ow! Ow!
Hey, hey! Hey, muchachos!
Vamonos, muchachos. Es tarde ya.
Corre, es tarde! vamonos!
Hey, Chino.
- Aspettami sul tetto dopo.
- Aspettami sul tetto dopo!
- Be', mi aspetti o non mi aspetti?
- Be', mi aspetti o non mi aspetti?
Hey!
Mi aspetti?
Tu hai il tuo importantissimo
consiglio di guerra
Scegli: o il consiglio
o me?
Prima l'uno,
poi l'altro.
Eh no.
Sono una ragazza americana adesso.
Io non aspetto.
Al paese le donne stanno al loro posto.
Al paese i bambini non
fanno i consigli di guerra.
Ah, ma qui li fanno.
Tu vuoi che io diventi
americano, si o no?
Buenas noches,
Josefina
Teresita... Beatriz del Carmen
Margarita
etcetera, etcetera.
Oh! Sentite quanto è spiritoso
mister america, immigrante!
Buenas noches.
Bye bye.
- Buenas noches, Maria.
- Adios, Maria.
Buonanotte, Maria.
Buonanotte!
Maria!
Maria!
- Maria!
- Ssh!
- Maria!
- Zitto.
Vieni giù.
- No!
- Maria.
Ti prego. Mio padre e mia
madre si sveglieranno.
Solo per un minuto.
Ma un minuto non è abbastanza.
- Per un'ora.
- Non posso.
- Per sempre.
- Ssh!
Allora vengo su io.
Maria!
Un momentito, Papa.
Hai visto cosa hai fatto?
- Momentito, Maria.
- Zitto.
- Ssh!
- Ssh!
E' pericoloso. Se Bernardo sapesse...
Glielo diremo.
Io non sono uno di quelli.
Ma non sei neanche uno di noi,
e io non sono una di voi.
- Per me tu sei quanto di più b...
- Maruca.
Si, ya vengo, Papa.
Maruca?
Lui mi chiama così.
Mi è simpatico ...anch'io
gli sarò simpatico
No.
Lui è come Bernardo...
Ha paura.
Immagina: aver paura di te!
Vedi?
Io vedo te.
Si, Maria. Me soltanto.
Only you
You're the only thing I'll see forever
In my eyes, in my words
And in everything I do
Nothing else but you, ever
And there's nothing for me but Maria
Every sight that I see is Maria.
Tony, Tony
Always you,
every thought I'll ever know
Everywhere I go, you'll be
All the world is only you and me
Tonight, tonight
It all began tonight
I saw you and the world went away
Tonight, tonight
There's only you tonight
What you are, what you do
What you say
Today
All day I had a feeling
A miracle would happen
I know now I was right
For here you are
And what was just a world
Is a star
Tonight
Tonight
Tonight
The world is full of light
With suns and moons all over the place
Tonight, tonight
The world is wild and bright
Going mad
Shooting sparks into space
Today, the world was just an address
A place for me to live in
No better than all right
But here you are
And what was just a world
Is a star
Tonight
Maruca! Es tarde.
Non posso più restare. Va' presto.
Non ho paura.
Ti prego.
Buona notte.
Buenas noches.
Ti amo.
Anch'io.
Ma adesso va'.
Tony?
- Quando ti rivedrò?
- Domani.
Io lavoro al negozio della sposa
qui davanti... da Madam Lucia.
- Verrò.
- All'ora di chiusura, alle 6.00.
Si, si.
Buonanotte.
Buonanotte.
- Tony!
- Sssh!
Quando vieni, non entrare
dalla porta principale.
Ve bene.
Tony!
Ma, qual'è il tuo nome?
Anton.
Te adoro, Anton.
Te adoro, Maria.
Goodnight
Goodnight
Sleep well and when you dream
Dream of me
Tonight
Dove sono questi Sharks?
Forse hanno troppa fifa.
C'è tempo A-rab, Riff e Ice
non sono ancora arrivati.
- Ah, coraggio andiamo.
- Lui adopera il serramanico.
Che?
Non adopera neanche una pistola atomica.
- Di chi parli?
- Capitan Marvel.
Quanto mi piace.
Allora sposatelo!
Io non mi sposerò mai,
è una lagna!
A te nessuno ti sposerà mai!
Tu sei una lagna.
***! ***!
Bel colpo!
Fine di un giovane accattone.
Hei, t'ha colpito la pistola
o la sua bruttezza?
Tu pensa a crescere biondino.
Che ancora te la fai sotto.
Ma va a battere, come tua sorella!
Senti, avanzo di galera!
Te le ho già date due volte
e posso suonartele ancora!
Vergogna, farsi battere da una donna.
- Andiamo scarafaggio, statti ferma.
- Allora, tutti presenti e pronti a tutto?
Mi prudono le mani.
Sono fiero di voi, vi siete mossi bene al ballo.
- Ma quelli dove sono?
- Scaricati tu.
- Si è fatto vivo Tony?
- L'uomo invisibile?
Riff, che cosa pensi che
chiederanno di Sharks?
- Pietà.
- Un sacco di bastonate vero?
- Sgonfiati, piccoletto.
- Fatti rispettare capo.
- Io sono pronto.
- Calma! Calma!
- "Io sono pronto!"
Ooblee-oo.
- Fatevi sotto!
Riff, senti, in un caso simile,
ti serve tutta la gente disponibile.
- No!
- Tutti quanti meno te, cara.
- Pow!
- Oh, poo!
Pussa via.
Sentite, quando gli Sharks arrivano,
voi Pupe, via.
Può darsi, e se ci gira il
pallino può darsi di no.
Non sono cose per ragazzini, Graziella.
Mmm, neanche io e Velma
siamo cose per ragazzini.
Vero Velma?
No, grazie.
Grazie tante!
Completa la mossa.
Ooh!
Ma perchè stiamo a perderci
appresso a queste sceme?
Io e Velma non siamo sceme, stupido!
Hey, le guardie!
- Hey, tu!
- Hey, tu?
- Hey, a chi?
- A chi?
A chi, a me?
Buona sera a lei agente Krupke.
Tu!
- Chi? io, signore?
- Già, tu.
Non mi hai sentito?
Oh si, signore. Ho 20 e 20 di udito.
Allora perchè non hai risposto?
Perchè gli hanno insegnato a non
rispondere mai a un poliziotto.
- Hei spiritoso, vuoi che ti schiaffi dentro?
- Non ci tengo... signore.
Dovrei schiaffarvici tutti, mocciosi.
Che diavolo state a fare qui
a intralciare il traffico?
Vede signore, abbiamo
paura di andare a casa.
C'è un così brutto ambiente.
- Non c'è nessuno che ci comprenda.
- Oh, è terribile.
Se non ci lasciate passare
tutta la notte in strada,
è facile che diventiamo una
banda di giovani delinquenti.
Sono cose già successe
So benissimo che stavate organizzando qualcosa al ballo.
Non crediate di poterla fare a me.
Hei, Sergente, venga.
C'è una chiamata urgente.
Su via! Circolate tutti quanti.
E guai a voi se vi trovo
ancora in giro quando torno.
Arrivederla a presto Sergente.
Hey, hey, hey!
- Ha dimenticato di salutare.
- Questi spaccatesta sono dei maleducati.
Guai a voi se vi trovo
ancora in giro quando torno (!)
- Per lui non siamo nemmeno esseri umani.
- Si è arrabbiato forte.
E che è successo? Un
bell'accidente è successo.
Ma se quello torna mentre noi e gli
Sharks teniamo consiglio di guerra?
Non pensarci, inventeremo
qualche balla.
Vedi, quei fessi si bevono tutto quello
che leggono sui giornali sulla delinquenza minorile.
E questo dobbiamo dargli:
qualcosa a cui credere!
Hey, tu!
- Chi, io, sergente Krupke?
- Già, tu!
Dammi una buona ragione
Per cui non dovrei portarti
immediatamente in guardina, moccioso!
Dear, kindly Sergeant Krupke
You gotta understand
It's just our bringing up-ke
That gets us out of hand
Our mothers all are junkies
Our fathers all are drunks
Golly, Moses
Naturally, we're punks
Gee, Officer Krupke
We're very upset
We never had the love
that every child ought to get
We ain't no delinquents
We're misunderstood
- Deep down inside us, there is good
- There is good
There is good, there is good
There is untapped good
Like inside the worst of us is good
That's a touching good story!
Let me tell it to the world!
Just tell it to the judge!
Dear, kindly judge, Your Honour
My parents treat me rough
With all their marijuana,
they won't give me a puff
They didn't want to have me
But somehow I was had
Leapin' lizards
That's why I'm so bad
Right! Officer Krupke
You're really a square
This boy don't need a judge,
he needs an analyst's care
It's just his neurosis
that ought to be cured
He's psychologically disturbed
I'm disturbed!
We're disturbed, we're disturbed
We're the most disturbed
Like we're psychologically disturbed
Hear ye! Hear ye!
In the opinion of this court,
this child is depraved
on account
he ain't had a normal home.
I'm depraved
on account I'm deprived!
So, take him to a headshrinker.
- You!
- Who me?
My daddy beats my mommy
My mommy clobbers me
My grandpa is a ***
My grandma pushes tea
My sister wears a moustache
My brother wears a dress
Goodness gracious
That's why I'm a mess
Yes! Officer Krupke
He shouldn't be here
This boy don't need a couch,
he needs a useful career
Society's played him a terrible trick
And sociologically he's sick
I am sick!
We are sick, we are sick
We are sick, sick, sick
Like we're sociologically sick
In my opinion,
this child does not need
to have his head shrunk at all.
Juvenile delinquency
is purely a social disease.
Hey, I got a social disease!
So take him to a social worker.
- Which way?
- That way.
Dear, kindly social worker
They tell me, "Get a job"
Like be a soda jerker
Which means like be a slob
It's not I'm antisocial
I'm only anti-work
Gloryosky
That's why I'm a jerk
Officer Krupke
You've done it again
This boy don't need a job
He needs a year in the pen
It ain't just a question
of misunderstood
- Deep down inside him, he's no good
- I'm no good
We're no good, we're no good
We're no earthly good
Like the best of us is no damn good
- The trouble is he's lazy
- The trouble is he drinks
- The trouble is he's crazy
- The trouble is he stinks
- The trouble is he's growing
- The trouble is he's grown
Krupke, we've got troubles of our own
Gee, Officer Krupke
We're down on our knees
Cos no-one wants a fella
with a social disease
Gee, Officer Krupke
What are we to do?
Gee, Officer Krupke
Krup you!
Coprifuoco, signori e signore.
Non è un po' troppo tardi
per te, Baby John?
Ho l'insonnia, Doc. Troppi pensieri.
- Qualcuno di voi ha visto Tony stasera?
- Certo che l'abbiamo visto.
Aveva promesso di pulire il negozio.
Forse ha deciso di far pulizia
dei portoricani invece.
Tony?
Hei Doc, non vorrai mica chiudere adesso?
Ah no?
- Ci sarà un consiglio di guerra qui.
- Un che?
Per la scelta delle armi.
Dobbiamo combinare una mischia con i portoricani.
Armi? Non potreste giocarvela a pallacanestro?
Ah, senti piantala.
Tu non afferri.
Abbiamo ospiti speciali che vengono qui stasera.
Volete dar fastidio ai Portoricani?
- Sono loro che danno fastidio a noi.
- Tu nei guai ci sguazzi.
Dobbiamo resistergli.
E' importante.
Fare a botte per un pezzetto
di strada è così importante?
- Per noi si!
- Per dei cialtroni!
A chi hai detto cialtroni?
- Consigli di guerra...
- Non cominciare.
- Quando avevo la tua età...
- Quando avevi la mia età?
Quando mio padre aveva la mia età!
E mio fratello aveva la mia età!
Nessuno di voi ha mai avuto la mia età!
E se voi vecchi non lo capite,
non capirete mai niente di noi.
Io capisco che morirete giovani,
ecco cosa capisco.
Dai, dai, dai.
OK, Doc, dacci da bere.
Coca per tutti.
Veniamo subito al punto.
A Bernardo non piacciono i
sistemi della vita civile.
Nemmeno tu mi piaci...
quindi fa' presto.
Tu, Squaglia, Doc.
- Non potreste andare a parlare...
- Fila!
Vi sfidiamo a una mischia.
A fondo, una volta per tutte. Accettate?
- A quali condizioni?
- A quelle che volete.
- Avete passato i limiti una volta di troppo.
- Chi ha cominciato.
Chi ha assalito Baby John
oggi pomeriggio?
Chi ha assalito me il primo
giorno che sono arrivato?
Chi ti ha detto di venire qui?
- Tornate da dove venite!
- Spagnoli!
- Ebreo!
- Guappo!
Accettiamo.
- Quando?
- Domani.
Al tramonto.
- Posto?
- Il parco.
Il fiume.
Sotto il viadotto.
Armi.
Doc! Hey, Doc!
- Tony!
- Armi.
Armi!
Armi.
- Scegliete.
- Siete voi a sfidare.
Paura di scegliere?
Sassi.
- Cinte.
- Tubi.
- Barattoli.
- Mattoni.
- Mazze!
- Bastoni!
- Catene.
- Bottiglie, coltelli, pistole!
- Che branco di vigliacchi.
- A chi hai detto vigliacco?
- Ognuno conosce la sua razza.
- Ho detto vigliacchi a tutti.
Ma non vi vergognate
di fare a sassate?
Paura di farvi sotto?
Di fare a cazzotti?
Ammaccarvi la faccia?
- Neanche le immondizie?
- Ma che mischia è?
Chi parla.
tu hai detto di scegliere delle armi.
No, dovrà essere un combattimento leale.
Se avete il fegato di correre rischi.
Il meglio pezzo di ogni banda per decidere.
Io sarei felicissimo di rischiare.
OK, battaglia leale.
Un momento,
sono i capi a dire si o no.
Battaglia leale.
Quando avrò finito con te,
tu sarai come un pollo dopo spennato.
Il vostro uomo migliore
contro il nostro migliore
e... noi scegliamo lui.
- Ma io credevo di combattere con...
- Hai accettato!
Già, ho accettato.
Senti Bernardo,
se vuoi cambiare idea possiamo sempre...
- Prendi qualcosa da bere?
- No, Grazie.
E perchè no, vuoi una sigaretta?
No, non fumo.
Buona sera Tenente, io e Tony
stavamo giusto chiudendo
Bravi, così mi piacete ragazzi.
Mi da tanta commozione vedervi così.
E solo dopo le due paroline che vi ho
detto oggi pomeriggio, non è bello?
Doc, tu che ne pensi?
Oh, io non penso mai, sono
l'idiota del villaggio.
Se lo sentono dire al comando
potrei anche avere una promozione.
Così va bene per tutti, eh Bernardo?
Io ho una promozione,
E voi Portoricani ottenete
quel che desiderate.
L'uso del campo di giochi, della palestra,
delle strade, di questo locale.
E che v'importa se trasformano tutta
la città in un fetente porcile?
Ehi, non fermatelo!
Vuole andare a casa,
a scrivere a Portorico,
per raccontare che ha fatto carriera qui.
Volevo dire ...fuori, capito?
Ho detto fuori!
Ah, si certo, lo so.
Questo è un paese libero
e non ho il diritto.
Ma ho un distintivo.
E tu cos'hai?
La vita è dura per tutti.
Fila!
OK, ragazzi.
Dove la facciamo questa mischia?
Andiamo!
Dei veri americani non se
la fanno coi denti d'oro...
- Lasci stare, Tenente!
- Tu chiudi il becco.
Coraggio, Baby John,
Prima che ti facciano uno
sfregio su quel bel faccino.
Dov'è l'appuntamento?
Al fiume?
Al parco?
Sentite ragazzi, io sto con voi!
Se mi ripulite il quartiere
mi fate un piacere.
Vi do anche una mano se
le cose si mettono male.
Dove dovete battervi?
Al campo di giochi?
Da Sweeney?
Ma perchè non vi fate furbi
stupidi fannulloni?
Dovrei portarvi al commissariato
e schiaffarvi dentro adesso!
Voi e quei poco di buono
dei vostri genitori!
Come va il delirium tremens
di tuo padre, A-rab?
Tua madre batte sempre
il marciapiede, Action?
Un giorno o l'altro non
ci sarà nessuno a tenerti!
Andiamo, portatelo fuori, coraggio
coraggio, su presto, presto
Non temete, scoprirò il posto della battaglia,
e cercate di farvi fuori tutti a vicenda,
sennò vi faccio fuori io!
Intesi?
Bisogna comprenderli
Non fanno che ripetermelo.
Giù al comando, comprenderli!.
Bhe', cerca di tener buona questa
gentaglia e vedi come ti riduci.
Io non mi ridurrei a parlare come lui.
Avanti Doc, non te la prendere.
Sono nauseato.
Ma hai sentito, sarà un
combattimento leale.
E porrà rimedio a qualche cosa?
D'ora in poi, andrà tutto per il meglio.
- Me lo sento.
- Cos'è che ti ha sbronzato stasera?
Un viaggio sulla luna.
Ti confiderò un segreto, Doc.
Non c'è un uomo lassù.
C'è una ragazza.
Una signora.
- Buenas noches senor.
- Buenas noches.
Per questo hai voluto un
combattimento leale?
Devo incontrarla domani
e non vedo l'ora
Senti Tony!
La vita è già dura così.
Sono innamorato Doc.
- E non hai paura?
- Perchè dovrei averne?
E già.
Ne ho già abbastanza io per
tutti e due voi.
Chissà Chino che le ha fatto?
Chino? perchè Chino?
Forse si sta facendo bella per noi.
Gracias, querida.
Rosalia, Consuelo,
mie adorabili amiche.
Sapete tenere un segreto?
Oh, io adoro i segreti!
No, non ve lo dico.
- Cosa?
- Cosa?
La povera figliola è impazzita!
- E' vero, pazza!
E' proprio così.
Hai un aspetto diverso.
- Ah si?
- E credo che tu stia combinando qualcosa.
Davvero?
"Ah si?" "Davvero?" Parli come un pappagallo.
Ma che diavolo ti succede, Maria?
I feel pretty
Oh, so pretty
I feel pretty and witty and gay
And I pity any girl who isn't me today
I feel charming
Oh, so charming
It's alarming how charming I feel
And so pretty
That I hardly can believe I'm real
See the pretty girl in that mirror there
Who can that attractive girl be?
Such a pretty face,
such a pretty dress
Such a pretty smile,
such a pretty me
I feel stunning
And entrancing
Feel like running and dancing for joy
For I'm loved
By a pretty wonderful boy
Have you met my good friend Maria?
The craziest girl on the block
You'll know her the minute you see her
She's the one who is in
an advanced state of shock
She thinks she's in love
- She thinks she's in Spain
- La la la
She isn't in love,
she's merely insane
It must be the heat
- Or some rare disease
- La la la
Or too much to eat
Or maybe it's fleas
Keep away from her
Send for Chino
This is not the Maria we know
Modest and pure
- Polite and refined
- La la la
Well bred and mature
And out of her mind!
Miss America!
Ay, qué linda que eres!
Miss America! Bravo! Speech!
Discorso!
I feel pretty
Oh, so pretty
That the city
should give me its key
A committee should be
organised to honour me
La la la la la la la-la
I feel dizzy
I feel sunny
I feel fizzy and funny and fine
And so pretty
Miss America can just resign
La la la la la la la-la
See the pretty girl in that mirror there
What mirror where?
Who can that attractive girl be?
- Which? What?
- Where? Whom?
Such a pretty face,
such a pretty dress
Such a pretty smile,
such a pretty me
- Such a pretty me
- Such a pretty me
- I feel stunning
- I feel stunning
- And entrancing
- And entrancing
Feel like running and dancing for joy
For I'm loved
by a pretty wonderful boy
Cállense, por favor, muchachas!
Se avete voglia di cantare,
cantate con l'ago in mano.
Se no vi mando a cantare in
strada per guadagnarvi il pane
Ah, madame Lucia, che cosa ci vuole
fare, è una tale gioia lavorare per lei.
Certo, ma va a cantare a
casa tua dove io non ti sento.
Be', via, adesso a casa, è ora
di chiudere, sciò!
Buenas noches, Madame Lucia!
E mi raccomando, mettete tutto in ordine
tu tira giù le sedie
spegni le luci
e chiudi le porte.
Buenas noches, Anita.
Buenas noches.
Ah, la prigione è aperta!
Credevo che non se ne andasse più.
Sai è difficile credere che quella
vecchia strega sia stata un tempo
una strega giovane come noi.
Coraggio andiamocene prima che
cambi idea e torni indietro.
Ah, vai pure querida. a chiudere ci penso io.
- Perchè?
- Ho da fare.
- Be', fallo domani.
- Io non ho fretta.
Io si. Me ne vado a casa a farmi
un bel bagno di schiuma profumata.
Orchidea nera.
Orchidea nera?
Mmmh, è magnifico.
Devo vedere Nardo dopo la mischia.
Che mischia?
Oh. be...
Gli Sharks di Nardo
contro quei ragazzi del ballo.
Faranno a pugni stasera?
No, giocano a sottomuro.
Perchè devono sempre battersi?
Mah, li hai visti come ballano,
come se dovessero sbarazzarsi
di qualcosa alla svelta.
E così si battono.
Per sbarazzarsi di cosa?
Bah, ...dell'eccesso di vitalità.
Non credere che ci riescano sempre.
Ti assicuro che dopo una rissa
tuo fratello è più in forma di prima.
Si, ho deciso. Orchidea nera.
Buenas noches.
"Va pure, querida. A chiudere ci penso io."
E' presto per dire noches.
Buenas tardes.
Gracias.
Buenas tardes.
Sai è venuto dal negozio
per portarmi dell'aspirina.
- Ne avrete bisogno.
- Noi no.
Stiamo bene. Siamo fuori dal mondo.
Credo che siate fuori di cervello.
Siamo sospesi in aria.
Anita lo può capire.
Non lo dirai a nessuno?
Dire cosa?
Che ne so di quello che succede
per aria sopra la mia testa?
Farai bene a stare a casa fra 10 minuti.
Sta tranquilla. Ci capisce.
Ma è preoccupata ...e anch'io lo sono.
- Che stupidaggine.
- Vai anche tu alla mischia stasera?
- No!
- Si.
Ma perchè?
- Devi andarci e impedirla.
- L'ho già impedita.
Sarà solo un incontro a
pugni fra due di loro.
Nardo non si farà...!
Qualsiasi lotta ci farà del male.
Maria niente può farci del male siamo fatati
Sta zitto e ascoltami.
Tu devi andare a fermarli.
E' tanto importante per te?
Si.
Va bene, ci andrò allora.
Ho fiducia in te. Tu si che sei fatato
E' naturale.
Ho te.
E stasera, dopo avere impedito la mischia,
che non è una mischia.
Verrò a prenderti.
Va bene. Ti aspetterò sul tetto.
No. Non sul tetto.
Verrò a casa tua.
Oh no! Mia madre...
Allora, a casa mia.
E tua madre?
Uscirà di corsa dalla cucina
per darti il benvenuto.
Lei ci vive in cucina.
Vestita così elegante?
Le ho detto che venivi tu.
Ti guarderà in faccia cercando
di sorridere e dirà:
Mmmm, magra... ma bellina!"
Lei è pienotta scommetto?
Grassa.
Io ho preso da mia madre.
Ossatura piccola.
Oh!
Ooh! No, non davanti alla mamma!
Oh! Mi piacerebbe vedere papà vestito così.
La mamma gli dirà di chiederti
se hai dei progetti.
Molti.
- Se vai sempre in chiesa?
- Oh, sempre.
Si. a papà potresti piacere.
Posso chiederle la mano di sua figlia?
Dice di si.
Gracias.
- E tua madre?
- Ho paura di chiederglielo.
Digli che non acquista una figlia.
Si sbarazza di un figlio.
Dice di si.
Vedo che ha buon gusto.
Ecco. Damigella d'onore.
Oh, quel colore non sta bene ad Anita.
- Il compare.
- Quello è mio padre!
Scusa, Papà.
Eccoci qua, Riff. Dal grembo alla tomba.
Ecco, hai visto, Anita.
Non era davvero il caso di preoccuparsi.
Oh, guarda: la mamma sta già piangendo.
Io, Anton,
prendo te, Maria...
Io, Maria,
prendo te, Anton...
in ricchezza, e in povertà...
In malattia, e in salute...
Per amarti e onorarti...
Per tenerti e conservarti...
Da ogni alba a ogni tramonto...
Da ogni giorno a ogni giorno...
Per ora e per sempre...
Finchè morte non ci separi.
Con quest'anello,
io ti sposo.
Con quest'anello,
io ti sposo.
Make of our hands
One hand
Make of our hearts
One heart
Make of our vows
One last vow
Only death will part us now
Make of our lives
One life
Day after day
One life
Now it begins
Now we start
One hand
One heart
Even death won't part us now
The Jets are gonna
have their day tonight
The Jets are gonna
have their way tonight
The Puerto Ricans grumble,
"Fair fight"
But if they start a rumble
We'll rumble 'em right
We're gonna hand 'em
a surprise tonight
We're gonna cut 'em
down to size tonight
We said, "OK, no rumpus, no tricks"
But just in case they jump us
We're ready to mix tonight!
We're gonna rock it tonight
We're gonna jazz it up
and have us a ball
They're gonna get it tonight
The more they turn it on,
the harder they'll fall
- Well, they began it
- Well, they began it
And we're the ones to stop 'em
once and for all
Tonight!
Anita's gonna get her kicks tonight
We'll have our private little mix tonight
He'll walk in hot and tired,
poor dear
Don't matter if he's tired
As long as he's here
Tonight, tonight
Won't be just any night
Tonight there will be no morning star
Tonight, tonight
I'll see my love tonight
And for us
Stars will stop where they are
Today the minutes seem like hours
The hours go so slowly
And still the sky is light
Oh, moon, grow bright
And make this endless day
Endless night
The Jets are coming out on top tonight
We're gonna watch
Bernardo drop tonight
The Puerto Rican punk'll go down
And when he's hollered, "Uncle"
We'll tear up the town
- We'll be in back of you, boy
- Right
- You're gonna flatten him good
- Right
Tonight, there will be no morning star
Tonight...
We're gonna rock it tonight
We're gonna jazz it tonight
Late tonight
We're gonna mix it tonight
Today the minutes seem like hours
- The hours go so slowly
- They began it
We'll stop 'em once and for all
The Sharks are gonna have their way
The Jets are gonna have their day
We're gonna rock it tonight
Tonight
- Pronti.
- Pronti.
- Pronti.
- Pronti.
Fatevi avanti e stringetevi la mano.
Perchè?
Be'...
E' così che si fa, bello mio.
Ah. Il viver civile innanzi tutto eh?
Ognuno di voi odia
ognuno di noi.
E noi vi contraccambiamo.
Basta con le chiacchere
Certo.
Si comincia, coraggio.
Fermi!
Tony! Mettiti con gli altri.
E' tutto in regola.
- No.
- Ma Tony, che fai?
Forse ha trovato il coraggio di
risolvere da se le sue grane.
Non ci vuol coraggio
se non c'è una lite.
Fra noi non c'è, fra nessuno di noi.
OK, Nardo?
Tony!
Fermi. Calma.
Il patto è, combattimento
leale fra te e Ice.
Avanti, mettiti con gli altri.
Mamma chioccia che protegge il pulcino.
Sono pronto a battermi Pupo!
- Con me!
- Comincerò col pupetto per scaldarmi.
Hai paura pulcino?
Hai fifa eh?
Hai paura vigliacco?
- Basta!
- No!
Non voglio, Bernardo.
- Lo sapevo!
- No, ascoltami!
Sei un fifone.
- Non c'è motivo di batterci!
- Lo dici tu!
- No, non c'è motivo
- Ma perchè non volete capire?
Ho capito che sei un vigliacco.
Ammazzalo, Tony.
- Ammazzalo, Tony.
- Ammazzalo.
- Vieni!
- Tony, avanti! Andiamo!
Hey! Ma è un pulcino.
- E' così.
Non c'è motivo di batterci.
- Bernardo!
- Non stare li a prenderle!
- Non mi provocare!
No Riff! No!
Levati di mezzo, No!
Riff, lasciatemi!
- Dovete fermarli!
Non v'impicciate!
Dovete fermarli!
Lasciatemi!
Ice! Tiger!
Riff!
Riff!
Ammazzalo
Riff, no!
Nardo! scappa!
Nardo, scappa!
Get him!
MARIA!
Tony, andiamo!
Andiamo, Tony.
Che vuoi fare.
Andiamo!
Andiamo, Tony.
Vieni via, vieni via!
Tony!
Vieni, Tony!
Buona notte, buona notte Rosa!
Chino!
Non c'era nessuno di sotto.
Mia madre e mio padre sono al negozio.
- Non sapevo che saresti venuto
se no ti avrei aspettato giù...
- Maria.
- Hai fatto a pugni, Chino?
- Si.
Mi dispiace.
- Non è da te.
- No.
Devi andare a casa a lavarti.
- Maria...
- Ci vediamo domani.
- Maria alla mischia...
- Non c'è stata la mischia.
- C'è stata!
- Oh no, ti sbagli.
C'è stata Maria.
Nessuno voleva che succedesse!
Dimmi.
E' grave.
Very bad?
Be', ecco...
E' più facile se me
lo dici alla svelta.
C'è stata una rissa.
E Nardo...
Avevano i coltelli...
E Nardo e un altro...
Tony. Che è successo a Tony?
Chino, dimmi. Dov'è Tony?
Ha ucciso tuo fratello!
Non è vero.
Chino! Perchè mi hai mentito?
Chino!
Chino!
Chino, sei un bugiardo! Bugiardo!
Perchè non dici la verità? Chino! Chino!
Mama! Mama!
Bernardo è morto!
Bernardo è Morto?
No!
Santa Maria, fa che non sia vero.
Ti prego fa' che non sia vero.
Madre de Dios, farò qualunque cosa!
Fammi morire,
ma ti prego, fa' che non sia vero.
Ti suplico... no puede ser!
Fa che non sia...
Assassino, Assassino, Assassino!
Assassino...
Ho cercato di fermarli.
Ho tentato, ma non so come sia successo.
Non volevo fargli del male.
Non volevo.
Ma Riff era come mio fratello.
Quando Bernardo l'ha ucciso...
Bernardo neppure voleva...
Credevo che sapessi.
Non sono venuto per dirti questo.
Solo perchè tu mi perdoni
cosi che possa andare alla polizia.
No!
- Sarà più facile.
- Non te lo permetterò.
- Devo.
- Resta, resta con me.
- Maria, sapessi quanto ti amo.
- Non lasciarmi.
- Farò tutto ciò che vorrai.
- Stringimi.
- Oh, per sempre.
- Più stretta.
Andrà tutto bene, lo so.
Siamo uniti davvero adesso.
Ma non per noi.
E' per tutto ciò che ci circonda.
Allora, ti porterò via
dove nulla potrà raggiungerci.
Niente ...e nessuno.
There's a place for us
Somewhere a place for us
Peace and quiet and open air
Wait for us somewhere
There's a time for us
Someday a time for us
Time together with time to spare
Time to look
Time to care
Someday
Somewhere
We'll find a new way of living
We'll find a way of forgiving
Somewhere
There's a place for us
A time and place for us
Hold my hand
and we're halfway there
Hold my hand
and I'll take you there
Somehow
Someday
Somewhere
Baby John, che cosa fai qui?
Niente.
E perchè stai a far niente?
Vieni!
Non voglio che gli altri mi vedano.
Perchè?
Perchè sto piangendo.
Ah si?
E perchè?
Non lo so, mi sento...
Soffiati il naso.
Dì, A-rab.
Che c'è?
Hai visto le loro facce?
- Quali facce?
- Laggiù.
Alla mischia. Riff e Bernardo.
Vorrei che fosse ieri.
Pure io. Ho paura.
Ora smettila, hai capito? Taglia corto!
Cosa facciamo adesso?
Ci incontriamo con gli altri
e ci riorganizziamo.
Ecco che cosa facciamo.
Su andiamo, coraggio.
Hey. Mi dai il fazzoletto prima?
Cheh, non hai più le maniche?
- Dove eravate?
- Tu dove credi? al cinema?
Credevamo vi avessero beccati.
Ma vattene.
- Non avete visto Tony?
- No, solo piedipiatti.
- Che diavolo ha lui?
- Non ha niente, sta benissimo,
che vuoi che abbia?
Va bene, va bene.
- Forse è meglio tornarcene a casa.
- E perchè?
- Scommetto che l'hanno preso.
- Si Tony.
Perbacco, è stato grande. He, Baby John?
Be', si.
Si è dato molto da fare per i Jets.
Già, come diceva Riff...
Be', insomma...
Riff, voglio il mio Riff!
Andiamo, Graziella.
Mamma mia, non doveva proprio finire così.
E invece...
- La pagheranno.
- Luridi Sharks.
- Combattimento sleale.
Hanno cominciato loro.
Allora perchè non finiamo noi?
- Dobbiamo insegnargli chi comanda.
- I Jets!
Facciamolo subito!
- Non è successo già abbastanza?
- Che ti piglia, hai paura?
- A chi dici che ha paura?
- Lascialo in pace.
- Pensa ai fatti tuoi.
E non alzare la voce con me, se no...
Che fai?
Volete stare zitti la sotto!
Branco di fannulloni!
Perchè non ve ne andate a casa vostra?
Non ci rompere le scatole
testa di cavolo!
Vieni giù che ti spacco quella
faccia da fesso!
- Io non mi lascio insultare da nessuno!
Il primo che alza la voce con me...
Il primo che mi viene fra i piedi!
Io...
Ti fai una risata!
Allora, adesso statemi a sentire
e aprite bene le orecchie.
Quando una cosa qualunque ti rode,
se te ne fai accorgere sei fregato!
E' come offrire le spalle al nemico per
fartici ficcare un coltello rovente
e affondarcelo tutto.
Volete farla in barba alle guardie
quando cominceranno a fare domande?
Rimanete calmi.
Volete vivere in questo lurido mondo?
Rimanete calmi.
- Voglio vendicarmi!
- Con calma!
- Voglio esplodere!
- Con calma!
- Voglio muovermi!
- Con calma!
Boy, boy
Crazy boy
Get cool, boy
Got a rocket in your pocket
Keep cooly-cool, boy
Don't get hot
Cos, man, you've got
some high times ahead
Take it slow
And Daddy-O
You can live it up and die in bed
Boy, boy
Crazy boy
Stay loose, boy
Breeze it, buzz it
Easy does it
Turn off the juice, boy
Go, man, go
But not like a yo-yo schoolboy
Just play it cool, boy
Real cool
Easy, Action.
Sssh
Cool it, A-rab. Cool it, cool it.
Pow!
Cool!
Cool!
- Go!
- Crazy!
- Cool!
- Go!
- Crazy!
- Go!
Yeah!
Boy, boy
Crazy boy
Stay loose, boy
Breeze it, buzz it
Easy does it
Turn off the juice, boy
Just play it cool, boy
Real cool
OK.
Let's go.
Pow!
Pow!
Pow!
Pow!
Hey, dove andiamo?
Se ci nascondiamo le guardie
sentono puzza di marcio...
Per prima cosa comin...
- Hey, ragazzi!
- Ah, va a metterti le sottane.
Cio' le croste alle ginocchia.
- Sentite.
- Cominciamo a farci vedere in giro.
Come se non avessimo niente da nascondere.
E se ci chiedono della mischia?
E se vi chiedono dov'è Tony e chi è
quello che lo sta cercando
con una pistola?
Sai qualche cosa??
- So che devo andare a mettermi le sottane.
- Andiamo, scarafaggio.
- Ah, che volete che sappia?
- Molto.
Ho pensato che se dovessi penetrare
nel territorio dei portoricani a spiare...
Io mi so muovere nell'ombra, sapete?
Io riesco a passare tra le ombre
come il vento attraverso un cancello.
Ah, quanto la fa palloccolosa!
- Certo che la faccio palloccolosa.
- Sputa!
OK!
Ho sentito Chino dire agli Sharks qualcosa
su Tony e sulla sorella di Bernardo.
E ho sentito che Chino diceva "Fosse
l'ultima cosa che faccio
devo far fuori quel polacco,"
E ho visto che tirava fuori il ferro.
- Accidenti. I portoricani non mollano.
- Devono mollare!
Fermi!
Ascoltate.
Tony ha aiutato noi
e noi dobbiamo aiutare Tony.
- Dobbiamo trovarlo prima che Chino lo trovi.
- E lo bruci.
Voi andate dalla parte del fiume.
Snowboy, al negozio di Doc.
- Io vado per i vicoletti.
- Noi passiamo per le strade.
- Io faccio il parco.
- il cortile della scuola.
- Coraggio!
- E io cosa faccio?
- Tu?
- Uh-huh.
Fra un'ombra e l'altra,
forse ci trovi Tony.
Bene!
Hey!
Sei stata in gamba, pupa.
Grazie... Grazie Capo.
Chi...
Maria!
Maria!
Maria, sono Anita.
Sei li?
- Maria?
- Si!
Apri la porta, ho bisogno di te.
No...
Adesso hai paura anche tu?
Cosa?
Vengo subito.
- Fuggiamo insieme.
- Ma come?
Ce ne partiremo, vedrai non ci
troveranno mai più.
- E come facciamo?
- Doc ci aiuterà, mi farò dare del denaro.
- Ci vediamo al suo negozio.
- Da Doc? Si.
- Ti aspetterò la.
- Va bene.
- Maria!
- Si!
A presto tesoro.
Maria!
Vengo, Anita.
Anita.
Oh...
E va bene, adesso lo sai.
E tu non sai ancora niente.
- Tony è uno di loro!
- No, Anita.
Si!
A boy like that would kill your brother
Forget that boy and find another
One of your own kind
Stick to your own kind
A boy like that will give you sorrow
You'll meet another boy tomorrow
One of your own kind
Stick to your own kind
A boy who kills cannot love
A boy who kills has no heart
And he's the boy who gets your love
And gets your heart
Very smart, Maria, very smart
A boy like that wants one thing only
And when he's done,
he'll leave you lonely
He'll *** your love
He murdered mine
Just wait and see
Just wait, Maria
Just wait and see
Oh, no, Anita, no
Anita, no
It isn't true, not for me
It's true for you, not for me
I hear your words
And in my head,
I know they're smart
But my heart, Anita
But my heart knows they're wrong
You should know better
You were in love
Or so you said
You should know better
I have a love
And it's all that I have
Right or wrong
What else can I do?
I love him
I'm his
And everything he is
I am too
I have a love
And it's all that I need
Right or wrong
And he needs me too
I love him
We're one
There's nothing to be done
Not a thing I can do
But hold him, hold him forever
Be with him now
Tomorrow
And all
Of my life
When love comes so strong
There is no right or wrong
Your love is
Your love
Chino è armato.
Ho sentito che ne parlavano.
Sta cercando Tony.
E' andato al negozio di Doc,
ad aspettarmi.
Se Chino gli fa del male
se solo lo tocca, ti giuro...
Farai quel che Tony ha fatto a Bernardo?
Io amo Tony.
Ti capisco. Io amavo Bernardo.
- C'è nessuno in casa?
- Si.
La sorella di Bernardo, per favore.
Non sta molto bene.
E chi sta bene?
Salve.
Sono il Tenente Schrank.
Mi dispiace disturbarla
in un momento simile ma...
Si. E' un momento poco adatto.
Mi scusi, la prego.
- Avrei un paio di domande da farle.
- Un'altra volta, la prego.
Devo andare da mio fratello adesso.
- Ah, solo un minuto.
- Perchè, non può aspettare?
No!
Dica, lei era al ballo in
palestra ieri sera?
E' una cosa molto lunga?
Tanto quanto è necessario.
Mi scusi.
Anita, il mio mal di testa è peggiorato.
Vuoi fare un salto da Doc per me?
Non tenete sempre un po' d'aspirina in casa?
Uso una medicina speciale.
Mi fai questo favore, Anita?
Che cosa devo chiedere?
Doc lo sa già.
Digli che sono stata trattenuta
e che non posso andarci subito.
Se no sarei andata io stessa a prenderla.
Mi scusi.
Mi stava chiedendo?
Già.
In palestra ieri sera suo fratello
ha fatto una litigata
perchè lei ha ballato con
uno che non gli piaceva.
Si.
Chi era il ragazzo?
Uno dei miei compatrioti.
E si chiama?
José.
- Non si trova.
- Non è da nessuna parte.
- E' qui sotto, in cantina.
- Tony?
- Sano e salvo!
- L'ho trovato io.
- Lo hai informato di Chino?
- Certo
- Che cosa ci fa in cantina?
- Tiene compagnia ai sorci cretino.
Nessuna traccia di Chino?
- No niente.
- Per sua fortuna.
Io vado a fare un altro giro
per i vicoli.
- Voi rimanete qui.
- OK.
- Mamma mia che sete.
- dov'è Doc?
Di sopra, a prendere dei soldi
per fare scappare Tony.
- Doc non ha un centesimo.
- Ma il suo materasso si.
Avanti basta con le chiacchere.
Mettetevi a leggere, suonate
il JukeBox e qualcuno stia fuori,
ma se arriva Chino, o qualche
altro fetente di...
Vorrei parlare con Doc.
Qui non c'è.
E dov'è?
E' andato in banca, hanno fatto
uno sbaglio a suo favore.
Le banche sono chiuse di notte.
Vi prego, dov'è?
Lo sai com'è magro Doc.
Si è infilato dalla buca
dei depositi notturni.
E c'è rimasto incastrato.
Il che significa che non si
sa se torna per il momento.
Buenas noches, señorita.
Dove vai?
Di sotto.
Non ti ho già detto che non c'è?
Vorrei guardarci di persona.
Per favore.
Per favore.
Por favor.
Vuoi lasciarmi andar giù?
Una come lei non mi andrà mai giù.
- Devo vederlo.
- Per favore.
Por favor!
No comprendo
- Gracias!
- De nada!
- Ay, ay! Che, mambo!
- Sentite!
- Ti ascoltiamo.
Sentite, devo portare un
messaggio a un vostro amico.
Devo dire a Tony...
- Non è qui.
- Ma io so che c'è.
- Chi ha detto che c'è?
- Di chi è il messaggio.
- Che t'importa?
- Non sarà mica di Chino per caso?
Ma non capite che se sono venuta qua è
soltanto perchè voglio aiutarlo?
La ragazza di Bernardo vuole aiutarlo?
Persino i portoricani hanno un cuore.
- Vuole aiutare Chino a beccare Tony.
- No!
E' vero! tu sei la pupa di Bernardo.
- La sgualdrina di Bernardo.
- Bugiarda Spagnola!
- No, non fate così!
- Denti d'oro!
- Orecchio bucato!
- Fiato d'aglio!
Cha! Cha-cha!
Cha-cha-cha!
Olé! Olé!
Basta!
Ma che diavolo state facendo?
Bernardo aveva ragione.
Se uno di voi
fosse steso per strada morente,
gli passerei davanti e
gli sputerei addosso.
Dirai a Chino che Tony è
nascosto in cantina?
No, non toccatemi!
Ho un messaggio per il
vostro amico polacco.
Dite a quel maledetto che Maria
non andrà all'appuntamento.
Ditegli che Chino ha saputo
cosa c'era tra lui e Maria,
e che l'ha uccisa!
E' morta!
Ma si può sapere quando
la smetterete?
E' già abbastanza sudicio il mondo.
Non l'abbiamo fatto noi.
Fuori dai piedi.
Maria?
Oh, Doc, credevo fosse... Ce li hai trovati?
Si, li ho trovati.
Doc sei un amico.
Sei il migliore amico che abbia mai avuto.
Te li manderò appena possibile,
te lo prometto.
- Scordateli.
- No mai! Non potrei.
Sai che faremo in campagna io e Maria?
Avremo un mucchio di figli
e li chiameremo tutti come te,
anche le bambine.
Così quando verrai a trovarci...
Svegliati!
E' questo l'unico modo per
farsi capire da voi?
Si deve fare come fate voi?
Esplodere come un tubo
d'acqua che scoppia?
Ma che ti succede?
Ma perchè dovete vivere sempre
come se ci fosse la guerra?
Perchè uccidete?
Te l'ho detto come è successo.
Maria lo ha capito.
E credevo anche tu.
Maria non capirà niente
mai più.
Non c'è nessuna Maria, Tony.
Cosa?
Non posso.
No, no, Doc.
Su dimmi. Che cosa c'è?
C'era Anita di sopra.
Chino ha saputo di te e di Maria
e l'ha uccisa.
No...
Maria.
Maria no?
Chino!
Chino!
Ammazza anche me, Chino!
Chino!
Chino!
Chino!
Su ammazza anche me, Chino!
- Tony!
- Chi è?
- Io scarafaggio. Vieni!
- E levati dai piedi.
Chino!
- Vieni ad uccidermi maledetto!
- Ma che ti prende?
E vattene!
- Chino!
- Perchè non vieni con me troveremo una...
Senti qui non stiamo giocando.
Volete capirlo?
- Ma la banda!
- Tu sei una ragazza!
Fa la ragazza e vattene!
Chino!
Coraggio, Chino!
Uccidi anche me!
Chino!
Chino!
Chino! Ti sto chiamando, Chino.
Non c'è nessuno qui con me.
Vieni avanti!
Ti prego, sparami.
Ti sto aspettando.
Voglio che tu....
Maria!
Tony!
Maria!
Maria!
Maria!
Io... non gho avuto abbastanza fede.
Amare è già abbastanza.
Non qui.
Non ci lasceranno amare.
Allora ce ne andremo.
- Si. Possiamo.
- Yes.
- Ce ne andremo.
- Si.
Ci prenderemo per mano amore
e ce ne andremo lontano
Ce ne andremo lontano, lontano, dove
nessuno possa più trovarci
Noi due insieme
per sempre
Fermatevi!
Come si spara con questa?
Basta spingere questo grilletto?
Quante pallottole ci sono rimaste?
Bastano per te?
E per te?
Per tutti voi?
Tutti l'avete ucciso!
E anche mio fratello. E Riff.
Non con proiettli e con pistole.
Con l'odio!
Be', posso uccidere anch'io,
Perchè anch'io odio adesso.
Quanti ne posso uccidere, Chino?
Quanti?
Purchè rimanga una pallottola per me?
No. Non lo toccate!
Te adoro, Anton.
I sottotitoli in italiano che
avete sin qui visualizzato non
sono presenti nel DVD originale,
per averli (in anteprima mondiale!) è
stato necessario tradurre pazientemente
quelli disponibili in lingua inglese.
Released by:
MontyPyton
- Member of Fogland STUDIOS - www.enkeywebsite.net ^_^
Se vorrete parteciparmi i sensi
del vostro gradimento mi trovate qui:
to_montypyton@yahoo.it