Tip:
Highlight text to annotate it
X
(In ingIese) - JuIie, che fai qui?
- Guardo Ia Iuce che sta cambiando.
(In inglese) Dormi?
(In ingIese) Non ti occupi di me!
Non ti vuoi impegnare.
Io ho chiuso con te!
Cercati un'altra ragazza,
non dovrebbe essere difficile.
Sono stufa di te
e dei tuoi stupidi programmi radio!
Ok, ok.
E' inutile discuterne ora.
Guardati, Zack, ma che stai facendo?
Ti stai scavando Ia fossa.
Ma perché non ce Ia fai a rimanere
neIIa stessa radio?
Perché devi rovinarti
sempre Ia carriera?
Zack, di che cosa hai paura?
Hai ragione, non si può vivere
sempre nel presente.
Forse dovresti tornare a New York
o a Detroit.
Hai detto che ti piaceva stare Iì.
Torna ad una delle radio
dove hai lavorato.
Non c'è niente di male nel chiedere.
Sei un bravo DJ.
Devi solo imparare
a leccare il culo.
Io non Iecco proprio niente!
Ok.
Non parliamone più.
Tu non vuoi che io stia qui.
Ti odio! Sei testardo e stupido!
Sono una cretina a stare con te.
Tu non hai un futuro Zack,
soprattutto non con me.
Le scarpe no!
Lasciami stare, maledetto bastardo!
Secondo me, tra noi è finita,
Laurette.
(In inglese) Jack,
possiamo fare soIdi noi due.
Ma tu vai a giocare
e diventi superbo.
(In ingIese) A me piace
divertirmi un po'.
Tu fai sempre grandi progetti
per il futuro...
..perché fai un casino
con iI presente.
Guarda Ia povera JuIie.
Tu riduci Ie ragazze a uno straccio.
Potrei dire di te cose
che neanche immagini.
Non si può mai essere sicuri.
Mia madre diceva che I'America
è un gran pentoIone...
..perché quando bolle,
i rifiuti vengono a galla.
Quindi, c'è speranza per te.
Mi stai ascoltando? Merda!
lI tuo probIema è
che non capisci Ia gente.
Un magnaccia deve capire Ie donne.
Se ci sapessi fare,
a quest'ora mi avresti già pestata.
Io parIo, parIo, e tu non mi ascolti.
Non parli nemmeno I'inglese...
perduto nei tuoi progetti!
Jack!
Jack!
Sei brava a parlare.
SQUILLO DI TELEFONO
Pronto?
(In ingIese) - Sono io, Gig.
- Che vuoi? Non ti devo niente.
Ho una proposta interessante.
Non ci credo.
Vengo un momento. Voglio
dimostrarti che ti sono amico.
- Hai cinque minuti per parlare?
- No.
Vieni, ma stai poco.
lI grassone sta saIendo.
Copri la mercanzia.
Tieni Ia pistoIa, non si sa mai.
Ciao Jack, che combini?
Ciao, piccola.
E' carina!
So che pensi di me
dopo quello che è successo...
..ma Ia prendi troppo suI serio.
lI passato è passato!
- Sono venuto per aiutarti.
- In che modo?
Voglio farti un grande favore.
Sono serio come il cancro.
Sarà una stronzata!
Cercavo I'occasione per noi
e I'ho trovata!
Ti prego, mettici una pietra sopra!
Vuoi farmi un favore perché sai che...
..quando ce I'avrò fatta
avrai bisogno di me.
Niente segreti,
io so dove vai a finire.
Stammi a sentire.
- Se non ti interessa, me Io dici.
- Cos'è questo regaIo?
Tu ci muori!
Ho una pollastrella da non credere!
- Non ci posso credere!
- Dai, Jack!
E' una bella diciannovenne bianca,
una dea di qui.
Ti aspetta all'Hotel Belle Chasse.
E' iI più beI regalo
che potessi farti!
E io dovrei cascarci?
Vai Iì a vederIa.
Se sono pazzo, o sto mentendo,
comunque non perdi nulla.
Te Ia sto offrendo
prima che quaIcuno Ia sciupi...
..perché è stupenda!
Perché non Ia prendi tu o uno
dei tuoi cosiddetti veri amici?
Per dimostrarti Ia mia amicizia.
Pace fatta?
Tu non I'hai toccata, vero?
Vediamo questa dea, ma ti avverto...
..se è una fregatura e sto perdendo
tempo, ti rovino, te Io giuro!
Non avrai rimpianti, anzi!
Mi ringrazierai
per iI resto deIIa tua vita.
- Hai guadagnato soldi?
- Qui non succede niente.
- Ma come, bellina come sei?
- Non lo so.
Ci vediamo dopo.
Come va, Jack?
Sei in giro presto, stasera.
- Ho un po' da fare.
- Come va con Ie donne?
Il troppo stroppia. Diventi un
gambero, fai marcia indietro.
So che hai bisogno di qualcuno
che si occupi di te.
Qualcuno che ti tratti
come una signora.
Non so se hai già battuto qui,
ma è pericoloso.
Potresti incontrare qualcuno
che ti strangola...
..che ti accoltella, ti ferisce.
Con me guadagnerai
un sacco di soldi!
Informati. Conosco tutti.
Io sono un manager.
Se Iavori per me, di te mi occupo io.
Non sparate!
- Che stai facendo, Jack?
- Mandino, che fai?
Sono qui con Ia mia ragazza.
E' uno scherzo?
Sei un figlio di puttana!
- E' quella la tua ragazza?
- Non faccio il pappone.
Portate via questo figlio di puttana!
Mi occupo io della bambina.
E' tutto a posto, tesoro.
Siediti qui per un po',
poi devi venire con me.
Non preoccuparti di nulla, capito?
Mi occuperò io di te.
ZACK CANTA lN INGLESE
(In inglese) Quanto è triste
e bello il mondo!
Già... E' bello e triste il mondo.
Fuori dalle palle!
Grazie, "fuori dalle palle"
anche a lei.
No, fuori dalle palle!
Fuori dalle palle!
ll mondo è triste e bello.
Fuori dalle palle.
Buonasera, fuori dalle palle a tutti!
Grazie, fuori dalle palle
anche a lei.
ZACK CANTA lN INGLESE
"Quanto è bello e triste il mondo..."
(In ingIese) Zack, che cavoIo fai
neIla pattumiera?
Lasciami in pace.
Sono di cattivo umore.
Sono proprio I'uomo che cercavi.
Infatti, ti stavo cercando.
- Brutto segno!
- Voglio proporti un affare.
Un'ora di Iavoro
per un sacco di soIdi.
- Non mi interessa.
- Sei proprio di cattivo umore.
Stammi a sentire un momento.
Togliti dai coglioni.
Tutto quello che voglio
è pagarti mille dollari...
..in cambio di un'ora deI tuo
preziosissimo tempo.
Non si tratta né si scasso,
né di truffa...
..e neanche di droga.
Devi solo guidare la macchina
da una parte all'altra della città.
- Che tipo di auto?
- Un'auto molto carina.
Una macchina di Iusso,
costosa, estera.
Diciamo che è in fase
di passaggio di proprietà.
Tutto quello che devi fare è guidarla,
parcheggiarla e lasciarla.
Ti pago metà alla partenza
e metà all'arrivo, finirai in un'ora.
Tutto pulito. Potrei prendere
chiunque che lo faccia per me.
Perché non Io fai tu?
Io pago per non sentirmi fare
domande cretine!
Facciamo mille anticipati?
- Così potrei farci un pensierino.
- Cristo!
Zack... che umore nero!
Proprio perché sei tu,
te ne do 750 anticipati!
Vaffanculo!
Va bene, signor Stronzone.
Ti farò questo favore.
Accidenti, una Jaguar!
Ti do tutto anticipato.
Mi devi un favore.
Puoi comprarti venti ragazze!
Sì, certo!
ZACK CANTA lN INGLESE
Calma, ragazzo!
Ciao, baby!
A chi Io dici!
Non tornerò a Detroit.
Sono un bravo DJ.
Radio WWOZ.
Informati dove ho Iavorato.
"Siamo quasi a mezzanotte,
qui lo show di Lee Baby Simms."
"E' martedì,
chiamatemi al solito numero."
"Dite a Lee Baby
quanto gli volete bene."
"Questo disco lo dedico a te,
Laurette."
ZACK CANTA lN INGLESE
Fuori dalla macchina, stronzo!
- Eccesso di velocità?
- Alza le mani, svelto!
Svelto!
- Che cosa cercate?
- II tuo brutto muso. Manette!
Io non ho fatto niente.
- Vediamo cosa c'è qui.
- E' la mia auto.
Che cosa cercate?
Vediamo cosa c'è nel bagagliaio.
Che avete contro di me?
E' Iui.
- Ti sbagli.
- Sbattilo in macchina!
Mi volete incastrare!
Maledetto bastardo!
BRUSIO INDISTINTO
Ehi baby!
- Adesso mi fai accendere?
- L'ho già fatto 5 o 6 ore fa.
Torno fra un paio d'ore, forse.
Guardia! Mi fai accendere?
Non ci posso credere.
Guardia! Guardia! Guardia!
Ma che ci faccio qui?
Non capisci?
Non sei I'unico innocente qui.
Hanno incastrato anche me...
..proprio come te.
Proprio come te.
Io sono diverso da te,
con te non tratto.
Per me, non esisti!
Neanche tu esisti.
Questo muro non esiste...
..e neanche questo pavimento.
Né Ia prigione, neanche Ie brande...
..e nemmeno le sbarre.
Qui intorno non c'è niente.
Niente di niente.
Che ti prende?
Che succede qui dentro?
Sono tre giorni che non parli.
Adesso di' qualcosa!
Vai a farti fottere!
Vai a farti fottere,
vai a farti fottere... ok!
Mi hai rotto!
Sai che faccio quando esco da qui?
Quando uscirò...
..ci sarà una Iimousine bianca
ad aspettarmi per portarmi via.
Entro in macchina...
Dentro è grande,
da fuori non te Io immagini neanche.
Ci saranno quattro
bellissime ragazze nude.
Una mi offre della coca...
..ma io dico di no.
Mi godo iI Iusso deIIa vettura
e delle ragazze.
Si chiude la portiera
con un "click".
Poi c'è una musica
che non ho mai sentito prima...
..e Ia macchina parte
Ientamente verso Ia città.
Una cosa meravigliosa!
Sei proprio uno stronzo!
- Sei uno stronzo.
- Perché sono uno stronzo?
Ti immagini troppe stronzate.
Ti senti Bebe Rebozo?
E chi è?
Fuori che facevi?
- Eri spazzino?
- No.
Che facevi?
- Ero un DJ.
- Che cosa?
- Ero un DJ.
- Un DJ di musica? -Sì.
Di quale stazione?
lo ascolto la radio.
- Sono Lee Baby Simms.
- Tu, Lee Baby Simms? Ma no!
- Mi hai sentito nominare?
- No.
Vai aI diavoIo!
Sono in cella con un DJ?
Incredibile!
Fai qualcosa!
Non ho voglia.
Dai, fai Ie previsioni del tempo!
- Com'è il tempo fuori?
- Freddo.
Fammi qualcos'altro.
"Siamo a - 12 C. Strade ghiacciate,
condizioni polari."
"Automobilisti, attenzione!"
"Un incidente sulla strada
per I'aeroporto".
"Ci colleghiamo
con il furgone mobile... "
- Roba deI genere; tempo, cazzate...
- Mi piace, dai, ancora!
"Sono le 10:43
nella città tentacolare".
"Siamo in giostra
con le grandi orchestre".
"State ascoltando
il Lee Baby Simms Show".
"Proprio ora c'è qui in studio
con noi Jack Romano".
"Fa il suo numero al Tipitina.
lo vado a vederlo".
"Perché non venite anche voi?"
"Ed ora, un altro po' di musica".
"La dedico agli amici
del nono distretto".
"Little Lile, Little Wolf, Nashville,
Dwight, Tyrone e i ragazzi d'oro".
"E' un pezzo di Earl King:
un sacco di trucchi".
Bisogna cavarti Ie paroIe
di bocca e sei un DJ.
Piantala!
Così iI tempo passa ancora meno!
Non parla inglese.
E' un figlio di puttana
assassino italiano.
(In ingIese) Vai a farti fottere!
Se gli sguardi uccidessero,
io sarei già morto.
Io sono Roberto.
Chiamatemi Bob, è Io stesso.
Bruttino qui... secondo me.
Scusa... scusa... scusa...
Qui non c'è posto nemmeno
per dondolare un gatto.
Gatto, Ia bestia.
- Scusa, Jack.
- Zack!
- Ho il singhiozzo. Hai sigarette?
- No.
- No!
- Capisco. Grazie.
Tu, Zack, hai sigarette?
- Sono Jack, ficcatelo bene in testa.
- Sì, ficcatelo bene in testa.
Ma hai Ie sigarette?
Le sigarette non curano iI singhiozzo.
A me sì, quando ho iI singhiozzo.
Non chiedermele più.
Hai...
Jack!
Jack, hai da accendere?
Scusa, Jack...
Io sono Zack. Lui è Jack.
Hai da accendere?
I fiammiferi sono proibiti. Capito?
Sì, ho capito.
Ti piace Walt Whitman?
A me piace molto. "Foglie d'erba".
- Che cosa?
- Niente. Ti piace Whitman?
- Walt Whitman?
- A me piace molto. "Foglie d'erba".
(In ltaliano) "Visione di pietà,
di onta e afflizione..."
"..orribile pensiero
un'anima in prigione."
Walt Whitman.
(In itaIiano) Ora faccio una beIIa
finestra perJack e Zack.
- Che cosa stai facendo?
- Sto facendo una finestra.
In prigione è importante
avere una finestra.
Che diavolo stai facendo?
(In ingIese) Faccio una finestra.
Bene, Bob.
Come si dice in inglese:
"guardo la finestra"...
..o "guardo attraverso la finestra"?
In questo caso, ho paura che si dica:
guardo "la" finestra.
(In itaIiano) lo guardo
attraverso Ia finestra.
(In ingIese) Jack, perché ti hanno
messo in prigione?
Non Io so, una specie di maIocchio.
Sono innocente, capisci?
Sì, tu sei un uomo innocente.
E tu Zack, amico mio, perché sei qui?
Io sono stato incastrato...
..come Jack.
Sono innocente.
Capisco. Anche tu sei innocente.
Allora Bob,
perché ti hanno messo dentro?
Io ho ammazzato un uomo.
Hai ucciso un uomo?
Perché I'hai fatto,
non gIi piaceva WaIt Whitman?
Già, non gli ho mai chiesto
se gli piaceva Whitman.
Perché hai ucciso un uomo?
Stavamo giocando a carte.
Non ho soldi, ma so barare.
Non capisco come mai,
ma se ne sono accorti subito.
Io comincio a scappare e loro dietro.
Arrivo in una sala da biliardo.
Correvo molto veloce e loro
per fermarmi mi tirarono una palla.
Voi tirate palle a me
e io tiro palle a voi!
Ne prendo una, Ia numero 8.
BeIIa paIIa, nera.
Tac! Tum! Tac!
Aterra aI primo colpo!
Morto. Un omone steso aI primo colpo.
Bob, è proprio una storia vera?
Storia vera?
Storia vera.
Storia vera. Steso aI primo coIpo.
Voi tirate palle a me,
io tiro palle a voi!
Non sono un criminale,
sono un bonaccione.
Un bonaccione! Poveri noi!
Sono un bonaccione.
Anzi, noi siamo bonaccioni,
amici miei.
Attento a Bob, è un baro.
Non è uno scherzo.
Guarda dove mi ritrovo!
Non c'è niente di divertente.
Ho una doppia coppia.
- Tu che hai?
- Niente.
Hahhhh!
- Che vuol dire "hahhh"?
- Noi diciamo "screaming".
Che cos'è lo "screaming"?
Aspetta, è scritto neI Iibretto.
Eccolo!
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo... per iI gelato!
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo... per iI gelato!
Capito? Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo... per iI geIato.
(Insieme) Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
(Tutti i carcerati) Io grido, tu
gridi, noi gridiamo per iI gelato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Io grido, tu gridi,
tutti noi gridiamo per il geIato.
Vi volete calmare?
Oggi, in cortile,
ho fatto una scoperta.
Ho pensato a un film
che ho visto in ltalia.
Un film americano, tutto azione.
Ambiente di prigione.
Come si dice in inglese...
Quando uno esce di prigione
e poi corre?
Un'evasione.
Sì, Ia fuga.
In cortiIe ho scoperto
come si può fare.
Non è possibile scappare dal cortile.
Sì, sì...
Non daI cortiIe, neI cortiIe.
Se fosse possibile, lo sapremmo.
Tocca a te.
- Forza, invece di scherzare.
- Forza, invece di scherzare?
Chi scherza? Io parIo sul serio.
Ne sono sicuro.
Arrivano!
Voi due, è ora dell'aria.
No, tappetto, non tocca a te.
Non esco da quattro giorni.
Ho perso iI turno.
Non scherzo, sono un bonaccione.
Quattro giorni senza aria...
- Va bene, vieni.
- Grazie.
ALLARME
Siamo scappati!
Come neI mio fiIm americano!
Ehi!
CANI CHE ABBAIANO
Dalla padella alla brace!
CANI CHE ABBAIANO
Penso che ce Ia faremo.
Bisogna passare iI fiume
per fregare iI fiuto dei cani.
- Me la ricordo Ia scena...
- Stai zitto!
Non so nuotare!
Merda!
Dobbiamo attraversare il fiume.
Forse Mark Twain
viene a prenderti coI batteIIo!
Mi dispiace per te.
Aspettate! Non è iI momento
di scherzare, non so nuotare!
(In itaIiano) Non so nuotare!
Aspettatemi, ragazzi!
Aspettatemi!
CANI CHE ABBAIANO
Porca maiala!
Mi hanno Iasciato soIo.
Senti che cani americani!
Io odio sia i cani che I'acqua
e ora sono tra i cani e I'acqua.
Papà, dovevo darti retta!
Perché sono venuto qui?
Ora i cani vengono qua e mi mordono.
Chissà come si dice in americano
"tieni i cani"?
Tenere i cani...
Tieni i cani... boh!
Come si dice?
Tieni "the dog"! Per favore!
(In inglese) Zack, amico mio!
CANI CHE ABBAIANO
Dorme.
Io qui non mi metto a dormire.
E' pieno di coccodrilli...
..e di serpenti di ogni tipo.
Ci sono i mocassini acquatici,
i crotali, i diamantini.
Ogni genere di schifezze.
Ci riposiamo qui per un po'...
..e poi ci muoviamo
finché non c'è Iuce.
Quanto sono grandi i coccodrilli?
Quattro o cinque metri.
Circa tre volte te.
Formiche rosse.
Sono capaci di mangiare
una famiglia in mezz'ora.
La mia famiglia? In mezz'ora?
- Che è successo, Bob?
- Ho perso iI mio Iibretto d'ingIese.
- Tutto quello che sapevo era là.
- Sei già fortunato ad essere qui.
Sono già fortunato ad essere qui.
(In itaIiano) Ragazzi, c'è una barca.
Questo posto mi ricorda qualcosa.
Vi devo Iasciare, a voi due.
Buona idea.
L'unico problema è che
non sappiamo dove siamo.
Propongo di dormire qui questa notte.
- Domani cercheremo una barca.
- Chi ti ha detto di fare iI capo?
L'ho deciso io,
voi non ci sapete fare.
- Lui è scemo.
- Vai a farti fottere.
Lo stato più vicino è iI Mississippi.
(In ingIese) Io vogIio andare
nel West, in Texas.
Strano paese.
L'ho visto in molti bei film.
Questo è pazzo! Se ci beccano
in Texas, siamo fottuti!
- Chi te I'ha detto?
- II mio avvocato.
Avvocato di merda!
Meglio di tutto, il Texas!
Vai in Texas, vai su Marte,
ma Iasciami in pace!
Restiamo uniti finché
non sappiamo dove siamo.
Bene, comandante.
Per piacere, sloggia!
Ti piace Robert Frost?
Non ricominciamo.
(In italiano) "Nel bosco divergevano
due strade."
"lo ho preso la meno battuta e da qui
tutta la differenza è venuta."
(In inglese)
"Una strada meno battuta..."
Bob Frost era un uomo molto cinico.
Robert Frost... in italiano?
Certo. Ho Ietto i vostri
poeti in itaIiano.
Bob Frost...
Bob Frost...
..in italiano.
Attento, Jack, qui c'è un albero.
Ce n'è un'altro!
Merda!
Un altro albero!
Attento, non so nuotare!
E adesso da che parte?
Siamo già passati qui prima?
Mi sembra di sì.
Per me è tutto uguale.
Abbiamo fatto iI giro.
Ragazzi!
La barca! E' finita!
Andiamo via terra!
Da che parte andiamo?
- Tu che dici?
- Che cavolo ne so?
Decidi tu, Jack.
- Dov'è?
- Chi?
- Dov'è Bob?
- Non Io so.
Parlava di mangiare.
Lo avranno mangiato i coccodrilli.
Potremmo anche morire di fame.
Questa palude finirà.
- Qualcosa troveremo.
- Ci conduce nella direzione sbagliata
Ma chi, Bob?
Non ci conduce per niente.
Credi che non capisca cosa succede?
Non sono cieco.
Stai facendo un gran casino!
E' così, cerchiamo di stancarti.
Ti facciamo Ia festa e mangiamo
Jack Romano per cena.
Sei un gran cretino!
Fermi, non picchiatevi, amici miei!
Ho preso un coniglio per cena.
Vai aI diavoIo!
Me ne vado per conto mio.
Per me, vai pure.
- E' difficile prendere un coniglio.
- Ognuno per conto suo.
Ho corso mezz'ora per questo
coniglio. Molto furbo coniglio.
"Temperatura: sotto zero".
"Vento leggero..."
"..che soffia sui nostri cipressi
e sui nostri pini".
"La vegetazione...
è del periodo Mesozoico".
'Valle del Tigri e dell'Eufrate,
la culla della civiltà".
Che stronzo!
Sto morendo di fame.
Le cose mi andavano così bene.
L'ultima volta passeggiavo...
"Ehi, come va?"
"Mi dispiace, non pensavo
che sarebbe andata così".
Jack, Zack!
Zack, Jack!
Perché mi Iasciate soIo?
C'è un ottimo conigIio.
Me I'ha insegnato a cucinare
Ia mia mamma IsoIina.
E' iI nome deIIa mia mamma.
Rosmarino, olio, aglio...
..e i segreti di IsoIina.
"Aspettiamo i dati della
pressione barometrica".
"Poi torniamo al programma
di Lee Baby Simms".
lo gliel'ho detto:
"La signora non è disponibile".
Sta' zitto!
Prima è gentile con il coniglio:
"Sei bello coniglietto,
che begli occhi!"
E poi iI coIpo deI conigIio.
E' strana Ia mia mamma.
Molto strana.
Mio padre no.
E' forte ma ha paura dei conigli.
Mia sorella... Ho una madre e tre
sorelle, Bruna, Albertina e Anna.
Avevo una foto della mia mamma...
..che ride con in mano
un coniglio e I'altra così.
A volte sogno la mia mamma
che mi chiama.
"Robertino, vieni qua"
"No, non voglio"
Tac! Che botta suI collo!
Non sono un conigIio. Sì, Io sei.
E' strana Ia mia mamma.
VogIio bene aIIa mia mamma...
..e aI mio babbo e aIIe soreIIe.
Alla mia famiglia e al mio coniglio.
Mi piace andare a caccia, sognare...
Chi è?! Jack!
Jack e Zack!
Venite a mangiare
Ia bestia che ho preso.
Ho corso mezz'ora per prenderlo.
Venite.
Sedetevi.
Sedetevi vicino al fuoco.
Assaggiate.
Assaggia, Zack.
Mancano aglio, rosmarino e olio,
ma è buono.
Fa schifo.
- Sa di pneumatico.
- Lo so, ma è buono.
La strada!
La civiltà.
Da che parte andiamo?
Io direi di qua.
D'accordo.
E' un miraggio.
Esiste o è una fantasia?
Se è fantasia,
vorrei anche caffè e panino.
Uno solo entra,
nel caso ci fosse la polizia.
Bob, tu vai dentro,
guardi che sia sicuro...
..poi esci e Io dici a noi.
Hai capito?
Ho capito. Sono pronto.
Bob, noi ti aspettiamo qui.
E' entrato di corsa come un cretino!
Nascondiamoci.
Quanto ho dormito?
Andiamo a vedere.
Muoio di fame e di freddo.
D'accordo.
Guarda dalla finestra.
Io sto dietro di te.
(In itaIiano) L'aItro giorno è
arrivato con un mazzo di fiori...
..e mi ha detto "buon compleanno!"
ma non era il mio compleanno.
Ma ti pare una cosa vera?
E' un marziano!
(In itaIiano) Detesti i magIioni
a coIIo aIto? Anche io!
Siamo uguali!
Devi conoscere Ia mia amica CIaire,
una donna straordinaria.
- Quando Ia guardi negIi occhi...
- Ho capito che tipo è.
(In ingIese) Amici miei!
Che cavolo succede qui?
E' stupendo, guardate. Vino, cibo...
Prego, accomodatevi.
(In itaIiano) - Chi sono?
- Sono due miei amici.
(In ingIese)
Amici, devo darvi una notizia.
Mi sono innamorato.
Questa è Nicoletta.
(In ingIese) - Ciao, come va?
- Bene.
Mangiate.
E' italiana anche lei.
Sono italiana, di Cesena.
- Conosci Cesena?
- No.
Questa casa
me I'ha regaIata zio Luigi.
- Che gli è successo?
- E' morto.
E' morto e quello ride.
- Com'era?
- Era un genio.
Questo posto I'ha vinto a carte.
Per paura di riperderlo,
I'ha regalato a me...
..ma non sapevo che farmene.
E poi, un beI giorno...
..all'improvviso,
il mio ragazzo mi ha lasciata.
Era iI mio compIeanno...
..e zio Luigi è morto.
Lo stesso giorno sono partita
e sono venuta a vivere qui.
Sì, sì, sì!
Finalmente mi sono innamorato.
Ho trovato una nuova casa.
Mi ha chiesto di restare qui...
..per sempre, come nelle favole.
- Sì.
Come hai imparato I'ingIese?
Lo parlo bene,
ma non I'inglese da ristorante...
..come cibo, piatto buono,
beI bocconcino.
Bob ti può insegnare
I'ingIese da ristorante.
Caro iI mio assassino!
BeI coIpo, Bob!
- Qui dove siamo?
- In Louisiana.
- Lo so, ma...
- AI confine deI Texas.
Lo vedi? Texas! Lo sapevo!
Texas vicino!
Ti ricordi?
Propongo un brindisi
per Bob e Nicoletta.
Amici miei! Grazie.
Ti stanno bene i vestiti di zio Luigi.
Grazie.
Hai una macchina o qualcosa?
La macchina no, ma vorrei comprarla e
imparare a guidarla. Ho solo una bici.
La spesa me Ia portano
una voIta aIIa settimana.
- Buongiorno.
- Buongiorno.
Altri vestiti di zio Luigi.
Molto sportivo, Jack.
Siete sicuri di voler partire oggi?
Restate qui ancora un po'.
E' pericoloso. Forse c'è un
mandato di cattura su di noi.
Ce Ia faremo.
Dobbiamo muoverci.
- Almeno sappiamo dove siamo.
- Dove andate adesso?
Io vado verso Los AngeIes.
E tu, Jack, amico mio?
Se lui va a Los Angeles,
vado dalla parte opposta.
Un po' di musica?
MUSlCA MELODICA
Sicuri che volete andare via?
lo resto.
Questa strada porta ad un bivio.
A destra si va a est,
a sinistra si va a ovest.
No, a destra si va a ovest...
Non sono sicura.
Comunque ci sono Ie segnaIazioni.
Ci arrangeremo.
Grazie, arrivederci.
Bene, Bob.
Ciao, Bob.
Fate attenzione.
Non dimenticate di scrivere!
Ciao.
Vorrei che foste qui!
- Beh, è finita!
- Sì.
- Io non vedo segnaIazioni.
- Ha detto: per I'ovest, a destra.
- Ha detto che non sapeva.
- Senti, tu vai dove vuoi.
- Io vado daII'altra parte.
- D'accordo.
Ti vestivi così
prima di andare in galera?
Distinto spazzino vestito a festa.
E tu vai a caccia di conigliette,
Jack?
Va bene.
Buona fortuna, Zack.