Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sapete che la natura è minacciata?
Perché ti sta tanto a cuore?
Costruiranno una diga
sul fiume Cahulawasse.
Tutta la valle verrà inondata.
Il fiume verrà sommerso.
Stiamo parlando con te.
L'ultimo fiume selvaggio, pulito,
intatto e non sputtanato del Sud.
Un tranquillo week-end di paura
Non lo capite?
Il fiume cesserà di esistere.
Ci sarà solo un enorme lago senza vita.
È un modo pulito di produrre energia.
l laghi sono uno svago per molte persone.
Mio suocero ha una casa galleggiante
sul lago Bowie.
Un po' piü di elettricità ad Atlanta,
un po' piü di condizionatori
per le vostre comode periferie,
e sapete cosa succederà?
Stravolgeranno l'intero paesaggio.
Lo violenteranno.
Il tuo è un punto di vista estremo, Lewis.
Estremista.
Partiremo da Atlanta venerdì.
Tornerete nelle vostre piccole case
di periferia...
in tempo per la partita di football,
domenica pomeriggio.
So che tornerete in tempo per vedere
le ragazze pompon.
Non vi interessa altro.
Lewis, voglio ringraziarti.
Ci sono ancora dei montanari quassü?
Sì, c'è gente lì
che non ha mai visto una città.
Non una piü grande di Aintry.
Quei boschi sono molto fitti.
Il fiume è inaccessibile,
salvo che in un paio di punti.
E come ci arriviamo?
Vi ci porterö io.
Ti intendi di canoa?
Abbastanza per badare a tutti e due.
Io non ne so molto, ma sono dei vostri.
È la nostra ultima speranza
di vedere il fiume.
Aspettate di essere
su quelle acque impetuose...
-Qualche problema?
-Non mi sento pronto.
Se ci siamo persi, non voglio saperlo.
Io non mi sono mai perso.
Tra un'ora saremo tutti in acqua!
Drew, guarda che casino.
Guarda qua.
Sembra che tutto finisca qui.
Siamo alla fine del mondo.
Non così forte, Bobby.
Non irritiamo questa gente.
Gente?
Che gente?
Forse quest'area è già stata evacuata.
La mia Dodge del '51!
La mia macchina.
La mia gioventù e i miei amori...
vissuti su quel sedile posteriore.
Non resta più niente.
Solo ruggine e polvere.
Lewis...
arriva qualcuno.
-Salve.
-Salve.
Una domanda.
Siete della compagnia elettrica?
Compagnia elettrica?
Che compagnia?
Quella della diga.
No.
Venga qui. Vede quella macchina?
Cerchiamo qualcuno che la riporti a Aintry.
Siete pazzi.
Fa sul serio.
Faccia il pieno a quella là.
Mi piace come porta il cappello.
Lei non sa niente.
Lewis, chiedigli del cappello.
Forse non mi ha capito.
Mi servono degli autisti...
per riportare questa macchina...
e quella fino a Aintry.
Chieda ai fratelli Griner.
-Chi?
-I fratelli Griner.
Dove vivono?
Da quella parte.
$4,99.
A proposito di tare genetiche.
Non è triste?
Chi di voi pizzica il banjo?
Vai, ti seguo.
Mi sono perso.
Potrei suonare tutto il giorno con lui.
Non ho dubbi.
-È bravo.
-Molto bravo.
Suoni il banjo benissimo.
Ne facciamo un'altra?
Dagli qualche dollaro.
Pensi che Ciccio saprà cavarsela?
Chi? Bobby?
È molto stimato nel suo campo.
Assicurazioni?
Io non mi sono mai assicurato.
Non credo alle assicurazioni.
Non c'è alcun rischio.
Io ne ho alcune.
Da questa parte.
Merda!
Dio onnipotente!
Possiamo fare qualcosa?
Non è così grave.
È lei Griner?
Perché lo volete sapere?
Può portare le nostre macchine a Aintry
insieme a suo fratello?
E perché?
Io e il mio amico vogliamo discendere
il fiume in canoa.
Vorremmo trovare le macchine in città
al nostro arrivo.
Domenica a pranzo.
In canoa?
Esatto, in canoa.
Perché volete scorrazzare per il fiume?
Perché è lì.
È vero, è lì.
È facile entrarci,
ma uscirne è un'altra cosa.
Senti, Lewis, torniamo in città e...
giochiamo a golf.
Vi darò $30 per portare le macchine
a Aintry.
Facciamo 50.
Col cazzo.
Non scherzare con questa gente.
Che ha detto?
Ho detto: "Col cazzo."
$40.
Ci metti tu gli altri 10?
Certo.
Affare fatto.
-Tutto a posto?
-Tutto sistemato.
Brando, vieni fuori!
-Abbiamo sentito...
-È tutto sistemato.
La facciamo questa crociera o no?
Monta in macchina.
Lewis, per Dio!
Non è meglio che ci indichino loro
la strada?
No, altrimenti li avrei fatti passare.
Più o meno so dov'è.
Ecco qua.
Abbiamo sbagliato.
Digli di farci strada.
Tu proprio non capisci, Ed.
Dove andate, cittadini?
Lo troveremo.
È il fiume più grande dello Stato.
Lo troveremo.
Brutto figlio di puttana,
perché vai così forte?
Ti piacerà.
Ti piacerà il fiume.
Cristo!
-Lewis!
-Tutto bene?
Brutto figlio di puttana,
ci ammazzeremo prima di riuscire...
a vedere l'acqua.
Rallenta, Lewis. Non fare il cretino.
Ascolta, Ed.
Ascolta.
Lo senti?
A volte è necessario perdersi
per trovare qualcosa.
Ci sono serpenti qui?
Ci siamo.
Eccolo là.
È bello.
Tra due mesi, non ci sarà più.
Arriveranno fin qui?
Da Aintry su per la valle.
Un immenso lago senza vita.
Siamo qua!
Non c'era un accesso peggiore?
È molto ripido.
Fai attenzione.
La fibra del tuo arco si sta rovinando.
È gelato!
Resisterà.
Che diavolo facciamo...
se non troviamo le macchine
al nostro arrivo?
Ci saranno.
Non sembrano molto civili quei montanari.
Non giudicare la gente dall'aspetto.
Puoi fidarti di loro.
Io vengo con te, Ed,
non col sig. Lewis Medlock.
Ho visto come guida...
per queste strade di montagna.
Allora tu vieni con me, Ciccio.
Metti lì le provviste.
È fredda!
Mettiti questo.
Sembra il corsetto di mia madre.
Siamo pronti.
-D'accordo, andiamo.
-Arrivo.
Non puoi entrare in acqua senza la pagaia.
Stavo per risalire il fiume
senza il mio remo.
Merda!
Se incontriamo delle correnti forti,
-invece di finire a mollo...
-Sono pronto.
Il mio partner è un po' ingombrante.
Ci possiamo risparmiare
un bel po' di fatica...
se giriamo la canoa
e discutiamo su come andare avanti.
Hai capito?
Bene. Mettiti il salvagente.
Da che parte?
Credo sia meglio seguire la corrente, no?
Se vedete delle rocce, gridate.
Questo ti eccita, eh Lewis?
Andiamo.
-Occhi aperti, Drew.
-Una gara?
Tieni gli occhi aperti, Robert.
Urla forte i movimenti che intendi fare.
Come passa veloce quel cespuglio!
Che succede?
Siamo vicini alle rapide?
Drew, tieniti dietro Lewis.
Guardate qua!
Prendiamo un po' di velocità.
Solo un po', bene così.
A sinistra.
Non è stato troppo difficile, eh?
Ci sono, Ed.
Stai andando bene.
Guarda, Ed.
Mio Dio, da' un'occhiata là!
Che facciamo ora?
Ci sarà da divertirsi!
Seguiteci!
Che succede se ci ribaltiamo?
Ora che l'hai detto,
tieni ben stretta la pagaia.
E se urti una roccia,
cerca di non farlo con la testa.
Osserva Lewis.
Forse possiamo imparare qualcosa.
Indietro.
A destra.
-Guarda dove vai!
-Va bene.
Non ti fermare! Rema! Rema!
Ce l'abbiamo fatta!
Vuoi gridare le nostre manovre ora?
A destra.
Ora a sinistra.
A sinistra.
Bene così.
-Tienila dritta.
-Attento all'albero.
-A sinistra.
-Occhio alla testa.
Non ce la faremo!
Gira!
Non credo si faccia proprio così.
Non è molto ortodosso.
Dai, Ciccio, a sinistra. Raddrizzala.
Ricevuto.
Oh, mio Dio!
-Grazie, Signore.
-Girala.
Fermati lì. Rallenta.
Vai!
Bene, spingi in avanti.
Eccone uno grosso.
Ce la faremo. Tienila dritta.
Te la stai cavando bene.
Mantienila sulla destra.
Vai, vai, vai...
C'è una roccia.
Sulla destra, attento.
Vai, Ciccio, non mollare.
Che ti dicevo? È forte, no?
-Aspetta.
-Sai, Lewis,
questa è la seconda migliore sensazione
che abbia mai provato.
Sei stato grande, Ciccio.
Per un attimo ho pensato
che non ce l'avremmo fatta.
C'era un punto...
Sapete a cosa stavo pensando?
I primi esploratori videro questo paese...
come lo vediamo noi ora.
In canoa.
Mi immagino la loro sensazione.
L'abbiamo vinto, eh?
L'abbiamo vinto.
Non puoi vincerlo.
Non puoi vincere questo fiume.
Le macchine si fermeranno.
L'intero sistema crollerà.
Poi...
E poi?
La sopravvivenza. Per chi ne ha le capacità.
È questo il gioco: la sopravvivenza.
E tu non vedi l'ora che accada, eh?
Non vedi l'ora.
Io non mi lamento del sistema.
Tu hai un bel lavoro...
Una bella casa...
Una bella moglie...
Un bel bambino.
Da come lo dici...
sembra che faccia schifo.
Perché fai queste gite con me, Ed?
Mi piace la mia vita, Lewis.
Sì, ma perché fai queste gite con me?
A volte me lo chiedo.
Alla tua, Lewis.
Ne ha preso uno!
Formidabile, Lewis.
Lo odio.
Sono contento di essere qui.
Lewis?
Lewis non beve.
Avevi ragione, Lewis.
C'è qualcosa nel bosco e nell'acqua
che in città è andato perduto.
Non perduto, venduto.
Una lancia in favore del sistema.
Ha prodotto il materassino gonfiabile,
conosciuto tra i campeggiatori
con il nome di amante istantanea.
E se volete scusarmi,
tormenterò un po' il mio materasso ad aria.
Io ti battezzo
in nome della tecnologia moderna.
Che bello!
Crede di essere Tarzan o cosa?
Conosce bene il bosco.
Non proprio.
È una conoscenza appresa, non innata.
Vuole essere tutt'uno con la natura,
ma non può.
È un po' tardi per dircelo.
Cristo!
Mi hai spaventato a morte!
Cos'è stato?
Non lo so.
Mi è sembrato di sentire qualcosa.
Qualcosa o qualcuno?
Non lo so.
Buonanotte, Lewis.
Buonanotte, Drew.
Io vado a dormire.
È calata la notte.
E non ci possiamo fare niente.
Ho fatto il mio primo sogno erotico
in un sacco a pelo.
Com'è stato?
Bellissimo.
Ed è stato anche l'unico.
Non importa.
Qualunque catastrofe accada nel mondo,
o qualsiasi insignificante problema...
sorga ad Atlanta,
nessuno ci troverà mai qui.
Buonanotte, Lewis.
Accidenti!
Ehi Bobby, guarda cosa esce dal bosco.
Buona caccia?
Un uomo può andare a caccia...
per tre anni...
e non prendere niente. Non è così, Lewis?
Non capisco come si possa sparare
a un animale.
Alcuni non vi riescono mai.
Conosco ottimi arcieri che...
non sbagliano un colpo al tiro a segno.
Ma davanti a un animale
hanno la tremarella.
Cioè?
Perdono il controllo, è psicologico.
Chi se ne frega.
Oggi prendi Ciccio con te.
Spero sia l'ultima tappa.
Non vi allontanate troppo.
No, andremo piano.
Piano, piano...
Mi hanno mangiato vivo stanotte.
Io sono un venditore, Ed.
Buongiorno.
Non ce l'ho con te.
Fammi un favore, non gridare.
Non ci sono abituato.
Quel tuo amico ieri non ha fatto altro
che rimbrottarmi.
Rema, figlio di puttana.
Guarda!
Che diavolo fanno Lewis e Drew?
Forse la stessa cosa che facciamo noi.
Bobby?
Come va?
Che diavolo fate?
Discendiamo il fiume...
In canoa fino a Aintry.
Aintry?
Sì, il fiume va solo in un senso. Non lo sai?
Non arriverete mai a Aintry.
Perché no?
Perché no.
Questo fiume non va a Aintry.
Avete preso il braccio sbagliato.
Questo fiume qui non va affatto a Aintry.
E allora dove va?
Vi siete persi.
Arriverà pure da qualche parte, no?
È lì che andiamo, da qualche parte.
Noi non cerchiamo noie.
Se avete una distilleria clandestina,
a noi non importa.
Non lo diremo a nessuno.
Avete ragione. Ci siamo persi.
-Non sappiamo dove siamo.
-Una distilleria?
Sì, dove producete del whisky.
Ne possiamo comprare un po'.
Che stai dicendo?
Che stai dicendo tu?
Avete detto qualcosa
a proposito del whisky, no?
Non sappiamo quello che fate
e non ce ne importa.
Non sono affari nostri.
Esatto, non sono affari vostri.
Ci aspetta un viaggio piuttosto lungo...
Fermo lì.
Tu non vai da nessuna parte!
È ridicolo. Con permesso.
Fermo lì o ti faccio saltare le budella.
Discutiamone con calma.
Che volete da noi?
Che muoviate le chiappe su per il bosco.
-Va bene, senti...
-Adesso!
D'accordo.
-Sali su.
-Va bene.
Più in fretta.
-Muovi le chiappe.
-Piano col fucile!
Zitti!
-Di qua.
-Che problema c'è?
-I problemi sono vostri.
-Non discutere con loro, Ed.
Vedi quell'albero?
Appoggiati lì.
Volete i soldi?
Li avremmo già presi.
-Contro l'albero.
-Ci sono.
Ora rimani così. lmmobile.
Se ci riprova, spara a quell'altro.
Gli faccio saltare le palle.
Non credo tu abbia un gran che.
Ora stai fermo.
Tirati giù i pantaloni.
Giù?
Togliteli!
Ma che significa?
Non dire niente, fallo e basta.
Togliteli!
Ti hanno mai tagliato le palle?
Signore...
È così affilato che ti ci potresti radere.
Perché non provi?
Signore, salvaci...
Togliti anche la maglietta.
Sanguina?
Ha sanguinato.
Le mutande, toglitele.
Sali su!
Sali!
No!
Sembri un maiale!
Proprio un maiale. Vieni qui, porcellino.
Su, porcellino.
Fatti cavalcare.
-Alzati e fatti cavalcare.
-Va bene.
Su, vai!
Sembra una scrofa, più che un maiale.
No!
Che c'è?
Scommetto che strilli...
come un maiale.
Strilla.
Più forte.
Più forte!
Più forte! Ora vai giù!
Tirati giù le mutande. Così.
Puoi fare meglio.
Strilla! Strilla!
Che ne vuoi fare di lui?
Ha una bella bocca, no?
È vero.
Ora la userai.
E sarà meglio che la usi bene.
Puntagli contro il fucile.
Corri, figlio di puttana!
Possiamo fare niente per lui?
No.
Centrato in pieno.
Pensavo che ci avrebbero ucciso.
Lo avrebbero fatto.
Questo è certo.
Che ne facciamo di lui?
C'è una sola cosa da fare.
Portare il corpo a Aintry.
Consegnarlo alla polizia
e raccontare cosa è successo.
Raccontare cosa, esattamente?
Quello che è successo.
È legittima difesa.
Li hanno violentati
sotto la minaccia delle armi.
Non c'era altro da fare, l'hai detto tu.
È vivo?
Non più.
Cerchiamo di calmarci.
Non facciamo sciocchezze.
Qualcuno si intende di legge?
Io ho fatto il giurato una volta.
Ma non per un omicidio.
Omicidio?
Non conosco il termine tecnico, Drew,
ma so una cosa.
Se porti quest'uomo allo sceriffo
ci sarà un processo...
con tanto di giuria.
E allora?
Abbiamo ucciso un uomo.
Colpito alle spalle.
Un montanaro.
Un bifolco.
Questo deve far riflettere.
Bene, rifletti: ti ascoltiamo.
Questi sono tutti imparentati tra loro.
Non voglio subire un processo...
con suo zio e sua zia...
e forse sua madre e suo padre
come giurati.
Che ne pensi, Bobby?
E tu, Ed?
Non lo so. Non lo so davvero.
Stammi a sentire, Lewis.
Non so cosa tu abbia in mente,
ma se nascondi il corpo,
sarai incriminato per omicidio.
Questo lo so per certo.
Questo non è
uno dei tuoi giochetti del cazzo!
Hai ucciso un uomo!
È lì!
Lo vedo!
È vero, ho ucciso un uomo.
Ma è un errore non considerarlo un gioco!
Ascoltami, Ed. Possiamo uscirne...
senza subire nessun interrogatorio.
Se mettiamo di mezzo il tribunale,
ci porteremo questo cadavere
sulle spalle per tutta la vita.
Dobbiamo sbarazzarcene.
E come, Lewis? Dove?
Non importa dove.
Da qualsiasi parte.
Da nessuna parte.
E se l'altro tipo ha già avvisato la polizia?
Per dire cosa?
Quel che ha fatto a Bobby?
Forse è andato a chiamare i suoi compagni.
Ti sembra impossibile?
Guardati intorno, Lewis!
Potrebbe essere ovunque, osservarci.
Non dovrebbe essere difficile individuarci
mentre trasciniamo un cadavere.
Stai tranquillo, Drew.
Lascia che me ne occupi io.
Sai cosa ci sarà qui tra poco? Un lago.
A perdita d'occhio.
Profondo centinaia di metri.
Hai mai pensato a un lago...
e a quello che può esserci sepolto dentro?
In profondità!
Non c'è posto più profondo di questo!
Senti, Lewis,
io non voglio essere coinvolto.
Lo sei comunque!
Deve pensarci la legge!
La legge?
Che legge?
Dov'è la legge, Drew?
Tu credi nella democrazia, vero?
Sì.
Allora votiamo.
Io mi atterrò al voto.
E così farai tu.
Tu che dici, Bobby?
Seppelliamolo.
Non voglio che si sappia in giro.
Tocca a te, Ed.
È tutto nelle tue mani.
Pensa a quello che fai.
Per l'amor del cielo.
Hai una moglie.
Un bambino.
Non sei coinvolto.
Pensa alla tua famiglia.
Può essere la decisione più importante
della tua vita.
Sì!
Non possiamo cambiare le cose.
Né quello che è successo a Bobby.
Non dobbiamo fare sbagli.
Questo penderà per sempre
sulle nostre vite.
Sì.
Io sto con Lewis.
Bene, allora procediamo.
Lewis! Andiamo!
Qual è il piano?
Piano?
Andiamo giù a Aintry,
prendiamo le macchine e andiamo a casa.
Mettiti il salvagente, Drew.
Il salvagente!
Rema, Drew!
Che c'è?
Qualcosa non va. Accostiamo.
No, andate avanti!
Che c'è?
Non ti fermare, Ed!
-Io accosto.
-Vai! Vai!
Che è successo?
Attento!
Dov'è Drew?
Ho una gamba rotta.
Dov'è Drew?
Faccio l'appello.
Drew è stato colpito.
Gli è successo qualcosa.
Cosa?
Drew è stato colpito.
Colpito?
Ecco.
Tienilo qui.
-Lo tengo.
-Forza!
Drew è stato colpito!
Bobby, Drew è stato colpito.
È stato colpito!
Drew è stato colpito.
Questo è il suo salvagente!
Non lo indossava!
Forse Lewis ha ragione.
Certo che ha ragione!
Credi sia stato l'altro ad ucciderlo?
L'hai visto?
Drew è stato colpito.
Lewis dice che è stato l'altro,
quel bastardo sdentato, a colpirlo!
È lassù!
Cercherà di uccidere anche noi!
Se ha ucciso Drew,
dovrà ucciderci tutti!
Lewis, stammi a sentire.
Aspettiamo che faccia buio,
poi ti sistemiamo sul fondo della canoa...
e filiamo via da qui.
-OK, Ed?
-Guarda quelle rapide!
-Guarda!
-Cristo!
Non possiamo superarle col buio.
Non ti muoveremo, Lewis.
Siamo intrappolati in questa gola.
Che facciamo, Lewis?
Tocca a te rispondere.
Che diavolo facciamo?
Tocca a te dirigere il gioco.
Sei finito, Lewis! Finito!
Ascolta.
È conciato male, vero?
Che facciamo?
Quel tipo sa esattamente dove siamo.
Se lui sa dove siamo,
noi sappiamo dov'è lui.
Lassù.
Cristo!
Che vista!
Accidenti!
Non uscirai mai vivo da questa gola!
Maledizione!
Cerca di riprenderti.
Tranquillo.
È incredibile!
Ce l'hai fatta, Ed.
L'hai ucciso!
Bravo!
Lewis è stato male stanotte.
Ho pensato che non ce l'avrebbe fatta.
Ce l'hai fatta, Ed.
Sei sicuro che sia lui?
Il tipo col fucile?
Credo di sì.
Non uno che...
-stava andando a caccia, vero?
-Dimmelo tu!
Gli hanno sparato?
E questo? E quello?
Può essere stata una roccia.
Che vuoi farne di lui?
Se è stata una pallottola,
qualcuno potrà confermarlo.
Oh, mio Dio!
Non finirà più.
Io non lo conoscevo bene.
Drew era...
un buon marito...
per Linda.
Eri un padre meraviglioso per i tuoi figli,
Jimmy e Billy Ray.
E se mai...
usciremo vivi da qui, ti prometto...
che farò il possibile per loro.
Era il migliore di tutti.
Amen.
Guarda là! Che Dio ci aiuti.
Ce l'abbiamo fatta!
Ce l'abbiamo fatta.
Siamo salvi, Ed!
Dobbiamo portare Lewis da un dottore.
Ce l'abbiamo fatta!
È successo tutto...
Ascolta, è successo tutto qui.
Lewis si è rotto la gamba in queste rapide.
-E Drew è annegato qui.
-No, Ed.
-Non è successo niente qui.
-Bobby, ascoltami!
Dobbiamo impedire
che cerchino su a monte.
Dobbiamo essere tutti d'accordo
su questo punto.
Capisci?
Io capisco, Eddie.
Bene, Lewis.
Questa è la nostra versione dei fatti.
Lewis, siamo salvi.
-Va tutto bene.
-Portiamolo da un dottore.
D'accordo.
Troveremo un posto dove metterla.
Ancora non è finita.
Hanno portato le macchine.
È venuto per le macchine, signore?
Sì.
C'è un telefono?
Un telefono?
Certo.
Andrà tutto bene.
Che vi è successo, ragazzi?
Drew Ballinger.
L'avete cercato?
A lungo.
Potete indicarci dov'è successo?
Come ha fatto a ferirsi col suo arco?
Non credevo fosse possibile.
Che bello.
Cosa?
Il cromo, le pezze...
l'acqua calda... È bello.
Si sta addormentando?
Non dimentichi di chiamare sua moglie.
Lo farò, grazie.
Salve. Entri pure.
Le abbiamo tenuto un posto.
Si sente di mangiare qualcosa?
Con piacere.
Del mais?
Vuole dei piselli?
Il mais è squisito, vero?
Mi piace il buon mais.
Ho raccolto un cetriolo ieri sera.
Sa quanto misurava?
-Mi dica.
-Era lungo 32 cm.
Poi ho misurato la circonferenza, 27 cm.
È il cetriolo più incredibile
che abbia mai visto.
Glielo farò vedere, se ha ancora dei dubbi.
Possiamo indicarvi il luogo.
Ho capito dove è successo.
Vogliamo solo cooperare.
Riconosce questo pezzo di canoa?
Ne abbiamo persa una.
Potrebbe essere quella.
Non ne è sicuro?
Mi sembra di sì, ma è tutto così confuso.
Se fosse la sua, la riconoscerebbe.
Vorrei che mi indicasse il luogo.
Ed, siamo nei guai. Non ci credono.
Che gli hai raccontato, Bobby?
La nostra versione.
Ti ho sentito. Ero in quella stanza.
Che gli hai detto?
Hanno trovato un pezzo
della canoa verde...
su a monte, e tu hai avuto paura.
Non è così? Io ti conosco.
Gli hai detto la verità, vero Bobby?
-Gli hai detto la verità!
-No!
Gli ho dato...
la nostra versione.
Ma non mi hanno creduto.
Credo abbiano trovato l'altra canoa...
più su di dove gli abbiamo detto.
Non ho mai detto questo.
Invece sì.
-No, non l'ho detto.
-Sono sicuro di sì.
So cosa ho detto.
È una schifosa bugia.
Sceriffo, non è così che ha detto stamani.
Come può una canoa risalire il fiume?
Allora?
Senta, sceriffo,
ce la siamo vista brutta.
Non so perché il suo uomo
si comporti così.
Il cognato del sig. Queen...
è da qualche parte lassù.
È partito per la caccia tre giorni fa...
e da allora non si è fatto più vivo.
Il sig. Queen pensa che voi...
possiate averlo incontrato.
No, non l'abbiamo visto.
Non li lasci andare. Mentono.
Non abbiamo motivo di trattenerli.
Non abbiamo niente.
Aspettiamo di vedere cosa esce dal fiume.
Lì c'è il municipio.
Là, la vecchia caserma dei pompieri.
Ci ho giocato spesso a dama.
Tutto questo verrà sommerso.
È la miglior cosa che potesse succedere
a questa città.
Dobbiamo fermarci un attimo
e aspettare che passi la chiesa.
Cristo!
Come sta il nostro amico?
Stiamo facendo il possibile,
ma rischia di perdere la gamba.
Andateci piano con lui.
Ci vediamo più tardi.
Agente?
Si è svegliato?
No, aspettiamo che si riprenda.
Abbiamo dovuto cambiare
la nostra versione.
Come ti senti?
Mai stato meglio.
Mi hai sentito?
Che è successo a quelle ultime rapide?
Non ricordo niente.
Niente.
Vuoi che guidi io la macchina di Drew?
Che parli con sua moglie?
Lo farò io, Bobby, grazie.
State per partire?
I fratelli Griner hanno portato qui
le vostre macchine da Orie, vero?
Esatto.
Avete visto un altro uomo con loro?
C'era qualcuno, vero?
Credo di sì.
Prima che se ne vada,
voglio chiederle una cosa.
Com'è che ci sono quattro salvagenti?
Ne avevamo uno di scorta, no?
No.
Drew non indossava il suo.
E perché non lo indossava?
Non lo so.
Non lo fate mai più.
Non tornate mai più qui.
Non si preoccupi, sceriffo.
Vorrei vedere questa città morire in pace.
Spero che il sig. Queen ritrovi suo cognato.
Ubriaco, forse.
Ciao, Ed.
Ciao, Bobby.
Eviteremo di vederci per un po'.
Ciao, Charlie.
Che hai lì?
Che c'è?
Va tutto bene.
Va tutto bene.
Dormi.
Dormi.