Tip:
Highlight text to annotate it
X
Salve. Lasciate che mi presenti.
Sono Jackie Mulchen,
il produttore esecutivo
di tutte le produzioni della Paramount.
Prima di farvi vedere questo film,
pensavo di darvi delle delucidazioni.
La pellicola che state per vedere,
non è uno di quei film insulsi
che è stato presentato recentemente
agli amanti del cinema.
Fare film di questo genere è semplice,
pieni d'amore, emozione e lacrime.
Ovviamente,
potremmo facilmente fare spazio...
...alla violenza...
...e ai film dell'orrore a cui il pubblico
sembra appassionarsi.
Ma abbiamo scelto di realizzare
ciò che state per vedere.
Un film comico.
A differenza degli altri,
non ha una storia né una trama.
Esatto. Proprio così,
niente storia, niente trama.
In realtà, è solo una serie
di sequenze sciocche.
Potremmo anche dire
che è un diario visivo
di alcune settimane,
nella vita di un vero svitato.
Un film davvero stupido.
Proiettatelo.
Fateglielo vedere. Proiettatelo!
State ascoltando Walter Winchell
e questa è Miami Beach di notte.
Le notti qui, sono uguali
a quelle di qualsiasi altro posto.
Senza sole.
Questa è la stessa Miami Beach,
di giorno.
Si sta appena svegliando,
scuote la sabbia dalle sue palme,
pronta a un'altra giornata:
"Mi farò carina per i turisti".
Un giorno che non potrebbe iniziare
senza il personale di servizio,
indispensabile per soddisfare
le richieste dei visitatori.
È la vera spina dorsale,
lavora per permettervi di pagare...
... ovvero, di divertirvi.
Compagnia, alt!
Ci sono cuochi, valletti,
impiegati, intrattenitrici,
camerieri, portieri,
baristi, cameriere,
musicisti e animatori.
Ma questi sono i veri eroi
misconosciuti dell'hotel,
gli uomini in balia delle onde.
Sono chiamati a tutte le ore,
per qualsiasi motivo:
Dal far digerire i bambini,
fino ad accudire i cani.
Questi sono gli uomini
che vengono interpellati
per dei servizi che oltrepassano
i limiti del dovere.
Sì, signore e signori,
io li chiamo uomini,
ma tutti gli altri li chiamano...
i ragazzi tuttofare.
Appena rompono le righe
i ragazzi tuttofare sanno dove andare.
Cioè, la maggior parte.
Come sta?
Eccoti, Stanley.
Svuota il portabagagli.
George, vieni ad aiutarmi.
Pronto? Pronto?
Signor Hartman. Come sta?
- Sì, noi...
- Mi servono un paio di ragazzi...
Sì, abbiamo i suoi pantaloncini.
Non la sento bene.
Come ha detto?
Sì, certamente.
Abbiamo ottime stanze.
Sono certo che ne sarà soddisfatto.
Saremmo lieti di vederla. Sì.
Sì, grazie. Arrivederci.
- Sono il signor Carter. Ho prenotato.
- Sì, signor Carter. Firmi qui, prego.
Siamo lieti di averla di nuovo con noi.
Purtroppo non posso stare a lungo.
Sarà una vacanza veloce.
Le auguro una buona permanenza.
Ragazzo tuttofare!
II signor Carter è nella camera 625.
Le auguro una buona permanenza,
signorina Winkly.
Ragazzo tuttofare!
La signorina Winkly è nella camera 626.
Che piacere vederla di nuovo,
signora Hartong. Lasci che l'aiuti.
È molto fortunata. Il tempo è stato
meraviglioso, signora Hartong.
Così, ecco fatto. Piano.
Ecco fatto.
Ragazzo, apri la valigia
e appendi i vestiti nell'armadio.
Chi si rivede, la signora Hartong
è tornata a stare da noi.
Spero non sia ancora per la dieta.
Non si affligga. Faremo il possibile.
Ma non dovrà farsi tentare dai dolci.
- Lo so, Io so.
- Bene.
Commesso, la chiave 988
per la signora Hartong, per favore.
Sono certo che apprezzerà
la nuova ala, signora Hartong.
FEBBRAIO
Vorrei lasciare un recapito
per la posta.
Certamente.
Due settimane sono volate,
signora Hartong.
Assolutamente.
- Ha un aspetto meraviglioso.
- Grazie.
Non si è fatta tentare dai dolci.
- Addio, signor Novak. Grazie.
- Addio.
Sposta la macchina.
Accostala, così.
Adesso sposta l'altra!
Che giornata infernale.
Oh, signora Hartong,
non l'avevo riconosciuta.
Ha un aspetto pazzesco.
Cioè, fantastico.
Grazie, Carl.
La macchina di mio zio è arrivata?
Non ancora, signora Hartong.
Controllerò.
Grazie.
La signora Hartong è qui.
Signora Hartong,
suo zio chiede se può aspettare.
Arriverà tra 20 minuti.
- Va bene. Aspetterò.
- D'accordo.
La signora Hartong
ha detto che va bene. Grazie.
- Vuole accomodarsi qui?
- Grazie.
PER UN'OSPITE MOLTO CARINA
DAL TUTTOFARE STANLEY
Stanley, sei qui da 40 minuti.
Vuoi darti una mossa?
Non mi dispiace che aiuti gli altri,
ma sei qui da oltre un'ora.
Torna alla tua postazione.
Di corsa!
Stanley!
- Non capisco.
- Cosa?
Quel ragazzo ama il suo lavoro.
STASERA IN SALA DA BALLO
UN FILM HOLLYWOODIANO
Visto che qui hai finito, mi fai il piacere
di... Fammi usare altre parole.
Per tenerti fuori dai guai,
piazzerai le poltrone per la proiezione.
Stanley, non si discute.
Muoviti, muoviti.
Cosa c'è?
Non ti ho mai visto ridere tanto.
Stanley sta piazzando le sedie
nel teatro.
Da solo? Da quanto tempo è lì?
L'ho appena mandato.
Impiegherà due o tre giorni.
- Andiamo a vedere.
- Va bene. Andiamo.
È veloce.
Signor Novak, sono emozionato.
Non ho mai visto una star del cinema.
Si diverta.
È Jerry Lewis.
Mia madre mi portava a vederlo
al cinema, quando ero piccolo.
Arriverà tra pochissimo.
Si assicuri che le sue richieste
siano esaudite alla perfezione.
Qualsiasi cosa faccia, sia gentile.
Eccolo. Ognuno al proprio posto.
- Niente autografi, per favore.
- State indietro, signori.
State indietro. Niente autografi.
Piano. Piano. Piano.
- È qui la reception?
- Sì, signore. Da questa parte.
Piano. Piano!
Piano. Indietro. Piano.
Piano. Piano!
Smetta di spazzolarmi.
Siamo stati insieme molto tempo.
Vi ho chiesto molte cose
e voi mi avete accontentato.
Adesso vi chiedo di fare piano.
Smettete di spingere e di precipitarvi.
Siamo tutti degli adulti e mi aspetto
che vi comportiate in modo tale.
Non ve l'ho mai chiesto.
Ve Io chiedo ora: Fate semplicemente
piano!
Sono sull'orlo del collasso nervoso.
Datemi una sigaretta.
- Grazie. Da accendere.
- Sì, signore.
Va bene. Va bene. Va bene!
Fate piano.
Smetta di spazzolarmi.
Un'altra sigaretta, per favore.
La fumerò spenta.
Signor Lewis, siamo eccitati
per la sua presenza a Fontainebleau.
Dovremmo essere abituati,
abbiamo già ospitato delle celebrità.
Wrong Way Corrigan.
Ma Perkins.
E non dimentichi la zia di Bill Holden.
La zia di Bill Holden. Sì.
Gradirei molto, se non vi dispiace,
ritirarmi in camera mia.
- Il viaggio è stato gradevole?
- Buono.
È così divertente.
Questa è l'entrata privata dell'albergo.
La sua suite è al quinto piano,
è completamente isolata. Le piacerà.
Meraviglioso.
- Sempre pronto a far ridere.
- Decisamente divertente.
Desidero isolamento e privacy.
Ho avuto una tragedia in famiglia,
una settimana fa. Una zia è morta...
Niente fa bene come una risata!
È proprio divertente!
- La registriamo, sig. Lewis?
- E poi vorrei andare in camera mia.
Va bene!
Mi serve un altro modulo.
Non importa. Lo compilerà
nella sua suite. Da questa parte.
Grazie mille. Io...
Indietro, indietro!
Indietro!
Saliremo sull'ascensore in fila indiana,
come delle persone per bene.
- Ricordate, fate piano. Leon?
- Sì, capo?
- Chi sono tutte queste persone?
- Suoi dipendenti.
Chi è il tipo col cappello di paglia?
Quello che le dice chi siamo.
Molto bene. Non Io sapevo.
Ho un bel po' d'assistenti.
Bella stanza. Dov'è il letto?
Ah, è l'ascensore.
Aspettate, non spingete.
Così. In fila indiana.
Spostatevi a sinistra. Così.
Adesso fatemi spostare di lato.
Così. Attenti.
Mi state pestando i piedi.
Vuole smettere di spazzolare?
Mi dispiace molto, Ben.
Queste persone sono ipertese.
Me ne rendo conto.
Il personale è importante.
Io ho un barbiere e un giardiniere
e assistenti vari.
Quando faccio i miei spettacoli,
cerco di non trascurare niente
e ho bisogno di vari elementi
e queste persone mi coadiuvano.
Smetta di spazzolare.
- Pensi quello che penso io?
- Sì.
Non può essere due persone.
Giusto?
Giusto. Stanley non sarà mica
un Clark Kent?
Non essere stupido.
Però potrebbe essere
un Uomo Ombra.
Capitano tuttofare.
Non l'ha fatto? Mi dispiace, signore.
Sì, signore, immediatamente.
Ragazzo tuttofare.
Consegna la valigia di cuoio marrone
all'entourage di Lewis. Di corsa.
Stanley. Di corsa!
- Ecco qua.
- Per me, signor Berle.
Sì, signora.
Quanti cacciatori di autografi.
Signor Berle, la mia figlioletta canta.
Canta ogni volta che vengono i vicini.
Che dovrei fare?
Si trasferisca.
Consegna questo a Milton Berle.
- Grazie.
- Prego.
- Per favore?
- Certo, signorina.
Lei somiglia a una ragazza
di New York che conosco.
È mai stata...? Un momento, ragazzo.
È qui con sua madre?
Sua madre è qui con lei?
Solo un momento, per favore.
Ecco qua, signorina.
Vuoi farmi un favore?
Devi imparare a non interrompere
una persona quando è occupata.
Non m'importa cosa vuoi dirmi,
devi imparare le buone maniere.
Non guardare laggiù. Guarda me.
Sii bravo. Non interrompere mai.
È da gran maleducati, interrompere
le persone che stanno cercando di...
Oh, hai un messaggio per me.
Scusa. Non Io sapevo.
Tieni la mancia.
Milton.
Ciao, Milt.
Cosa succede?
- Milty?
- Non ci crederesti mai.
Non ci crederesti mai.
Milton, che cos'hai?
- Un messaggio per Jerry Lewis.
- Sono qui, ragazzo.
- Signor Lewis.
- Sì?
Grazie.
Qual è il problema, signore?
Niente. Non potrebbe capire,
né crederci.
Ci sono parecchi svitati
in quest'albergo.
State dritti!
Andiamo.
- Dov'è Stanley?
- Non Io so.
- Dovevamo aspettarlo.
- Arriveremo tardi alla corsa.
Stanley, la corsa inizia tra 20 minuti.
Non sei più in servizio.
- Parleremo dopo. Andiamo.
- Vai a vestirti.
Andiamo. Ti aspettiamo fuori.
- Dov'è Stanley adesso?
- Chi Io sa?
- Andiamo.
- Siamo già in ritardo.
Che fulmine!
CINODROMO DI FLAGLER
Cosa pensi, Herkie?
Non riesco a decidermi.
E tu, Dave?
Sto pensando.
Sonny, tu come la vedi?
Be', non saprei.
Sembra che il nostro amico Flicka
sia sparito di nuovo.
- Dov'è finito quel ragazzo?
- Starà piazzando una scommessa.
Non credo stia scommettendo,
starà combinando qualche guaio.
Attenzione, prego.
Posso avere la vostra attenzione?
Per motivi indipendenti dalla nostra
volontà, la prima corsa è annullata.
Siamo molto spiacenti. Potrete
scommettere sulla seconda corsa
e le scommesse della prima corsa
saranno tutte rimborsate. Grazie.
Spogliatoio. Stanley è giù da voi?
Va bene. Grazie.
Avete visto Stanley in piscina?
Va bene. Grazie.
Caffetteria. Avete visto Stanley?
Quale Stanley?
L'unico Stanley al mondo.
Posso fare qualcosa per lei, signore?
Ragazzo tuttofare! Stanley,
sostituiscimi per un po'. Torno subito.
Smettetela. Cosa vi prende?
Avrete già visto delle belle ragazze.
Abbiamo ospitato altre convenzioni
di modelle.
Quando le modelle sono in albergo,
vanno trattate come gli altri ospiti.
Quello che fate nell'orario di lavoro
sono affari nostri.
E quello che fate oltre l'orario di lavoro
sono affari nostri. Non perdete tempo.
Ricordate,
non ne vale la pena.
Credo.
Signor Novak, lei sa che sono fedele
a questo albergo e a lei.
Faccio il mio lavoro ed evito
di disturbarla con delle bazzecole.
Oggi, è successo qualcosa
di cui devo parlarle.
I ragazzi tuttofare si sono messi in fila
per ospitare la convenzione
e quando le modelle sono arrivate,
ognuno di loro ha preso una ragazza.
Hanno rotto le righe per prenderle.
Ognuno di loro aveva una ragazza.
Eccetto me,
e Io trovo dannatamente ingiusto.
Continuo a dirtelo, continuo a dirtelo,
continuo a dirtelo
e continuo a dirtelo,
smettila di spendere soldi.
Smetterò di spendere soldi
quando Io farai anche tu.
Non vivere la mia vita per me.
Purtroppo la condivido con te.
- Chiudila!
- Chiudi cosa?
- La tua boccaccia.
- La mia boccaccia?
Se la misurassimo, vedresti
che la mia bocca è una puntina
rispetto al tunnel che ti ritrovi tu.
- Te la sei voluta.
- Non picchiare mio marito.
Ragazzaccio. Non osare impicciarti
degli affari nostri.
Non osare! Come ti permetti?
Ficcanaso. Fatti gli affari tuoi.
Vieni, tesoro.
Non fare caso a lui.
Non sa cosa sta dicendo.
Mio tesoro!
Lo ripeto: Si assicuri che i suoi uomini
siano ordinati e puliti,
o saranno guai seri.
Non gestiamo una palestra.
Questo è un hotel di lusso.
- Mi ha capito?
- Sì, signore.
- Lo ripeto. Ordinati, puliti, presentabili.
- Sì, signore.
Buon gusto, begli abiti, raffinati, distinti.
Questo è fondamentale.
Lo metta nella mia cabina.
Capitano tuttofare.
No, signore, mi dispiace,
deve chiamare il servizio in camera.
Compagnia, alt!
- Fronte sinistr!
- Fronte sinistr!
Faremo una pausa di mezz'ora.
In marcia! Hop, hop, hop!
Capitano tuttofare.
Siediti, non vedi che è libera?
Vorresti il semaforo verde?
Siediti e mangia.
E stai zitto!
Come dicevo, se qualcuno
vi sbatacchia da una parte all'altra
e continua a sbatacchiarvi,
prima o poi non rimarrà più niente
da sbatacchiare.
- Bravo. Bravo!
- Hai sempre ragione, capo.
Ricordate le mie parole.
Dite a Dead Eye di andarci piano
o l'atmosfera si riscalderà.
Credo che hai torno.
Non otterremo nulla con i muscoli.
Le cose non sono più come una volta.
Non puoi cercare d'essere tenero?
"Cercare d'essere tenero?"
Non voglio essere tenero!
Voglio essere quello di sempre:
Spregevole.
Voglio essere come dicono in TV:
"Un soggetto irascibile".
Adesso ricordate le mie parole.
Troverete Dead Eye
e gli farete un bel buco nel petto.
Gli farete sputare le cervella,
gli azzannerete la gola.
Ma badate bene. Niente violenza.
Ecco un ragazzo dalla faccia onesta.
Dimmi, ho ragione io o loro?
Avete visto? Ho ragione io.
Ecco cosa mi piace.
Un ragazzo che ha classe.
Esther, se non ci danno una stanza,
me ne torno a New York
col primo aereo del mattino.
Sono completamente esausta.
Tu e le tue idee geniali.
Non ti biasimo, ma non è colpa mia
se non hanno ricevuto il telegramma.
Senti, Dottie, ho un'idea.
Sai il mio ex fidanzato, Bob Clayton?
È il capitano tuttofare, qui.
Ci troverà lui una sistemazione.
Tu rilassati.
Torno tra un minuto, okay?
Stanley!
Me ne infischio dei suoi problemi.
Ho una posizione di responsabilità.
Sono incaricato di tutti
i trasporti dell'albergo.
Sì, Io so, ma...
Senta, me ne infischio.
Sistemeremo le cose...
O fa a modo io, oppure...
...può venire qui e cercheremo
di trovare una soluzione, signore.
Sì, signore, grazie mille.
- Signor Novak, questa telefonata...
- Non importa. Questo è più urgente.
Siamo tutti responsabili
per le azioni dei suoi ragazzi.
Deve continuamente assicurarsi,
che il loro comportamento
sia consono ai dipendenti
con l'uniforme del Fontainebleau!
Può contare su di me.
Li terrò Iontani dal club di striptease,
fosse l'ultima cosa che faccio.
E adesso, amici presenti,
siamo felici di presentarvi
un gruppo fenomenale, i Novelites.
È un piacere essere tra voi, stasera.
Ho una sorpresa per voi.
Ho portato dei parenti con me.
Alla mia destra, c'è mio cugino
Smiley McCoy. Fatti vedere, Smiley.
Sono proprio contento di vederti,
brutto birbante.
Sei in forma smagliante,
birbante d'uno Smiley.
Fammi un favore, fai un passo avanti.
Fatti vedere da questi signori.
Non avere paura.
Fai un passo avanti.
Ti dico cosa fare, Smiley.
Fai un passo avanti e fai un bel...
- Ah ah!
- Oh, Dio.
Devi solo fare un passo avanti.
Non è tanto difficile.
Fai un passo avanti
e fai un bel sorriso alla Arthur Murray.
Avremo Zeke alla chitarra.
Agguanterà quella chitarra
e la pizzicherà per voi.
Agguanterà quella chitarra
e la "pazzicherà"...
Proprio così, stasera agguanterà
quella chitarra, amici,
e la pizzi-pizzicherà per voi.
La pazzi-pazzicherà un po'!
Agguanterà quella chitarra laggiù,
la accorderà
e la pizzi-pizzi-pizzicherà per voi!
L'agguanterà
e la pazzi-pazzi-pazzicherà!
- Senti, sto cercando...
- Ah!
Che ti prende? Agguanterà la chitarra
e diamine come la pizzicherà!
Diamine come la pazzicherà!
Adesso vi canteremo una canzone
che s'intitola "The Alabama Jubilee".
- Sei pronto?
- Pronto.
Ed ecco la bellezza
che stavate aspettando: Rock Candy!
CENSURATO
Non so dirle quanto mi dispiaccia.
Sono io che devo tornare a New York,
per condurre uno show.
Si rilassi, signor Sedley, si rilassi.
Si rilassi, un corno.
Voglio il responsabile del misfatto.
Mi ha rovinato la carriera.
MENSA DEL PERSONALE
Puoi sederti qui, figliolo.
Fai pure. Siediti qui. Io ho finito.
Ciao, Stanley.
Ehi, gente!
C'è un matto che sta pranzando
in fondo alla piscina. Venite a vedere!
Ragazzo tuttofare.
Stanley, vedi quel baule?
Vai lì a prendermi...
Stanley, non mi fai mai finire
di parlare.
Se mi avessi ascoltato,
sapresti che non volevo il baule.
Volevo quello che era sopra il baule.
Se avessi avuto pazienza,
avresti scoperto
che volevo la cappelliera
che era appoggiata sul baule.
Ma tu sei scappato via,
prima che finissi di spiegartelo.
Riporta il baule al suo posto
e portami la cappelliera
appoggiata sul...
Stanley!
...che è appoggiata sul baule.
Va bene, vai... Stanley!
Grazie, Stanley.
Vuoi assaggiare?
È proprio buona.
Le migliori mele al mondo.
Queste mele
puoi trovarle solo in un posto.
Vai laggiù... giri a sinistra.
Sicuro che non vuoi...?
Meravigliosa.
Mamma,
sono qui da sei settimane
e finora non ho fatto altro
che andare al cinema, da sola,
o stare sdraiata in piscina.
Cosa, mamma?
No, non ci sono giovani interessanti
con cui abbia voglia di uscire.
Mi fanno la corte solo per i soldi
o per guidare la mia Rolls-Royce.
Finché non trovo qualcuno
silenzioso, carino, modesto,
che sia interessato a me
e non ai miei milioni,
dovrò andare al cinema.
Perché ricorda, mamma,
i film sono il tuo svago migliore.
Saluta tutti quanti in Australia.
Va bene, mamma, riguardati
e ti richiamerò tra dieci minuti.
Addio.
Dov'eri quando avevo bisogno di te?
Giù le mani.
Ho capito bene, che la suite
per i signori Manville non è pronta?
- Mi dispiace.
- Dove sono?
Da quella parte, signore.
Signori Manville, mi duole che la suite
non fosse pronta al vostro arrivo.
Non è un problema, signor Novak.
Saremo pazienti, ma non a lungo.
Parla per te. Io sono ansiosa
di salire in camera e aprire i regali.
Per favore, trattenetevi ancora un po'.
La suite sarà pronta tra mezz'ora.
Non potrebbe darci una camera
tra 15 minuti?
Ricontrollerò, signora Manville.
Che differenza fa?
Siamo contenti Io stesso.
Certo, Ferdinand,
ma siamo fidanzati da 13 anni.
Ora che siamo sposati...
Tutto a posto. Se volete seguirmi,
vi mostro la vostra suite.
- Ops.
- Oh, Dio.
Oh, la mia schiena!
Oh, la mia schiena!
Sig. Clayton,
com'è potuto succedere?
Stanley aveva versato qualcosa
e stava lucidando il pavimento...
Oh, la mia schiena.
Capisco, ma ha chiamato il valletto?
Oh, capisco.
Starà facendo i suoi giri.
In tal caso, se vuole riprovare...
Sì, signore, capisco.
Manderò subito qualcuno. Grazie.
Ragazzo tuttofare!
Servizio di lavanderia all'877.
Fai subito stirare i miei pantaloni.
Mi aspetta una serata pesante
e ti darò una mancia pesante.
ORARIO 9.00 - 17.00
PRANZO 12.00 - 13.00
PITTURA FRESCA
No, cara.
Ma io volevo solo...
Ma tu volevi solo...
Sì, cara.
OGGI FINALE DEl PLAYOFF
DELL'OPEN TOURNAMENT
TELEVISORE RISERVATO
Al CLIENTI DEL FONTAINBLEAU
SE NON SIETE NOSTRI OSPITI,
NON GUARDATE!
State ancora ascoltando
Barney Shank, al 18º green,
per la telecronaca degli ultimi minuti
di questo Open da $25.000,
con i due finalisti, Jack Keller
e il dott. Cary Middlecoff.
Middlecoff si sta preparando al tiro.
Ecco che parte il back swing
e la palla si solleva in aria.
Sta entrando...
Dev'essere a meno di un metro.
Un bellissimo colpo di approccio.
Semplicemente bello.
Bellissima giornata per questa partita.
Tutto intorno è immobile, silenzioso.
Siamo tutti ansiosi.
Ecco il putting di Jack Keller.
È entrata in buca. Bellissimo.
Jack Keller è adesso in parità
con il dott. Cary Middlecoff.
Se Cary Middlecoff realizza il putting,
per lui sarà come prendere
due piccioni con una fava.
Significherà procedere ai play off
di 18 buche di domani,
per il montepremi di $25.000.
Oggi è stata indubbiamente
una bellissima giornata.
Molti soldi dipendono
dal prossimo putt, signori.
Molti soldi.
La folla si è sistemata.
Non si sente volare una mosca.
Sta valutando la linea del putt.
Si sta preparando.
Signore e signori,
ecco il tiro determinante.
- Ciao, Bob.
- Ciao, Hal. Sei in ritardo.
Ho passato una bellissima serata.
Solo io, la mia bella e la luna piena.
- Ora sai per chi mi batte il cuore.
- Per la mia bella?
No, no, per la luna piena.
Sai che sono un patito di astronomia.
Un vecchio astronomo greco disse
che quando l'uomo nella luna sorride,
tutte le stelle e i pianeti gioiscono.
Mercurio si riscalda un po' di più.
Giove comincia a saltellare.
Venere si fa una nuova pettinatura
o la manicure.
Tutte le stelle e i pianeti
fanno una grande festa in cielo.
Sylvia, svegliati. Il sole splende
ed è una bellissima giornata.
Sei impazzito?
Sono le 3.30 di notte.
Con quello che ci costa, sfrutteremo
il sole ogni qualvolta ce Io danno.
Stanley, il signor Novak vuole vederti,
di corsa.
Controlli quella consegna. E mandi
il telegramma a New York. È urgente.
Pronto?
Oh, il senatore Tyson.
Sì, me Io passi.
Solo un momento.
Vai all'aeroporto. È arrivato
il pilota della National Airlines.
Ha lasciato la valigetta in cabina
di pilotaggio. Vai a prenderla.
È al Cancello 39.
Sbrigati. Avanti, avanti.
Pronto, senatore. Come sta?
Ultima chiamata per il Volo 104
per Chicago e Los Angeles.
Imbarco al Cancello 5.
Ultima chiamata per il Volo 104
per Chicago e Los Angeles.
Imbarco al Cancello 5.
Ultima chiamata.
Ci rammarica non poterla ospitare
questa volta,
ma saremo lieti di poterla assistere
in futuro. Cordialmente...
Pronto? Sì, sono il signor Novak.
Sì.
Scusi, abbiamo 3.000 impiegati.
Non posso conoscerli uno per uno.
Oh, Stanley? Sì, lavora per me.
Cos'ha fatto?
LINEA AEREA DELLE STELLE
C'è solo un dipendente al piano.
Dove sono finiti tutti?
Sono dentro per un meeting
alla tavola rotonda. Fiuto guai.
Io dico una cosa.
Scioperare è questione di principio.
Allora fai scioperare i principi.
Seduti a tavole separate,
senza fraternizzare.
Il capitano
con le sue tattiche naziste.
Quello che facciamo dopo il lavoro,
riguarda solo noi.
Giusto. Non dovrebbero impedirci
di vedere le spogliarelliste.
Ricordate, amici,
la decisione va presa adesso.
Sei tu il capobanda.
Ti ho beccato, alla fine.
Pensavo che fossi
un bravo giovanotto silenzioso
e scopro che sei un piantagrane.
È questo il modo di trattarmi?
Dovresti vergognarti.
Ti ho dato una seconda casa.
Sì, l'ho fatto, sai che l'ho fatto.
E questo è il modo in cui mi ripaghi.
Non sei altro che uno scioperante.
Sì, un agitatore,
un istigatore, un picchettatore,
sì, Io sei.
Non scuotere la testa. Si può sapere
cos'hai? Non puoi parlare?
Certo che posso parlare.
Come tutti gli altri, signor Novak.
In tal caso... perché non ti abbiamo
mai sentito parlare prima?
Perché non me l'ha chiesto nessuno.
Avete visto? Non c'era una storia.
Ma c'è una morale
ed è molto semplice.
Non conoscerete mai la storia
di un'altra persona, se non la chiedete.
ITALIAN - FORCED