Tip:
Highlight text to annotate it
X
UOMO [AL COMPUTER]:
Oh, mio Dio...
...c'è un doppio arcobaleno completo
nel cielo!
Wow!
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
Oh! Oh, mio Dio!
Whuu!
Che vorrà dire?
È luminosissimo.
Oh, mio Dio, si vede perfettamente.
E comincia a sembrare un triplo arcobaleno.
Oh!
Sto correndo nudo nel cortile!
[UOMO RlDE]
COME Tl SPACClO LA FAMlGLIA
UOMO:
Puci, puci, puci!
[RAGAZZE RIDONO]
DAVlD:
Sì. No, lo so. Ah-ah.
No, no. Ho capito quello che hai detto.
Mamma, ti ascolto. Dai, racconta.
- Tyrone.
- Non fai dolcetto o scherzetto?
- No, perché--
- Bu!
Mi presti un deca?
Te lo ridò, fidati.
La solita roba - Erba ne hai?
[DIALOGO NON UDIBlLE]
[BEBÈ VOMITA]
[BEBÈ PlANGE]
[DIALOGO NON UDIBlLE]
Sono in macchina.
Sono praticamente in macchina.
David, ehi! David Clark!
Rick Nathanson.
- Ehm, mi dispiace.
- ll piccolo Ricky. Ero con te al college.
Oh, cazzo. Ciao, bello.
Ci eravamo fatti di ecstasy al concerto
di Dave Matthews e ho cercato di baciarti.
Sì, come no. Me lo ricordo. Sì.
Cantava "Crash".
Sì.
Wow. Non ti avevo riconosciuto,
sei un po' diverso da allora.
Ho messo su un po' di ciccia
con la gravidanza.
Sai come succede.
In realtà, no. No.
- Non mi dire. Non mi dire! Sei ancora sciolto!
- Già.
Che figlio di puttana!
Fortunato figlio di puttana!
Fortunato, fortunato figlio di puttana.
Wow, incredibile. Wow.
Ecco. ln nome dei vecchi tempi.
Per lo stress da parto.
Ancora vendi erba?
La migliore di Denver!
Ma è fantastico! Oh, mio Dio.
Ma che ficata!
- Ancora lo fai!
- Già.
- Ti invidio, amico.
- Ah.
Ma guardati. Niente moglie, niente figli.
- Nessuna responsabilità.
- Hm-hm.
Pfft. Niente. Non hai niente.
Potresti sparire domani
e chi ti cercherebbe?
- Ah, cosa non darei!
- Già.
Oh, ehi, non intendevo dire che--
No, tranquillo, nessun problema.
Tranquillo, sì.
Io credo in te.
- Ehi, David?
- Sì?
- Cercami su Facebook, usciamo.
- Non ci contare.
- Ha-ha! Sei il solito!
- Auguri con la famiglia.
[CELLULARE SQUILLA]
Oh, cazzo. Cazzo. Ehi, notiziona:
stasera sballiamo alla grande
e poi scopiamo!
Oh, scusa, tesoro, passami la mamma.
[MOTORE PARTE]
["PROBLEM" Dl NATALIA KILLS
ALLE CASSE]
l'm-a take my skirt, boot, rings
All off
Skirt, boots, rings
All off
Ooh, baby, you so bad, boy
Drive me mad, boy
You don't care what they
Say about me
Girl is a problem
Girl is a problem, problem
Wow.
- Tu danzi super bene.
- Grazie.
Io sono Kymberly. Con una Y.
[RIDACCHIA]
Io sono Rose. Con una R.
È il tuo nome d'arte?
- ll mio cosa?
- Nome d'arte.
Che serve a proteggerti da quei viscidoni
là fuori. Dovresti averne uno.
Sai, qualcosa di semplice,
ma sexy e carino, corto, magari.
- Hai un soprannome?
- Certo che ce l'ho!
Bene. Usalo, perché--
Ce l'ho addirittura tatuato, vuoi vederlo?
Ehm, beh--
KIMBERLY:
Eccolo qua.
ROSE:
"Rimessa cazzi". Oh, accidenti.
Con anche la freccia che indica...
Non trovi che è un sacco sexy?
Rimessa cazzi, tocca a te.
Ma guardala.
Così eccitata e piena di vita. Ti smoscerai.
Ehi, Rose.
So che "tecnicamente" sei in pausa...
...ma mi serve una lap dance,
tavolo cinque.
Non avvicinarti troppo,
al posto delle mani ha due arpioni.
[SOSPlRA]
Hai detto che non l'avresti
più fatto entrare!
Avrà forzato i lucchetti. Ha-ha!
[SOSPlRA]
Com'è andata al lavoro?
ROSE:
E a te che ti frega?
Chiedevo solo.
ROSE:
Beh, non lo fare.
Bene.
Il tuo fidanzato scemo è nei paraggi?
No. Jimmy è dai genitori. Perché?
Perché Jimmy mi deve ancora
400 verdoni, allora...
Forse non dovresti prestare
la droga alle persone.
- Giusto. Buon consiglio.
- Hm-hm.
Pensavo che forse potresti dargli
una mano tu, pagando il suo debito.
- Col cazzo che lo farò.
- Mi faresti un favore, vicina.
Oh, davvero? Vicina?
Tu non sei un vicino...
...sei uno spacciatore con una casa
che puzza di formaggio e piedi.
Hm. Sì, è una candela
che ho preso da Anthropologie.
"Piedi formaggiosi", così si chiama.
È una delle più vendute.
Oh, Rose, c'è posta per te tra la mia.
Io te li presterei dei soldi,
ma purtroppo non siamo vicini.
AFFlTTO SCADUTO
ULTlMO AVVISO!
Ma che stronzo!
Divertiti a morire da solo, cazzone!
Sì, e tu a tirare fuori
gli spiccioli dalle mutande.
ROSE:
Solo banconote, e minimo da 20.
Ciao, David.
- Ciao, Kenny.
- Ti ho sentito litigare con la sig.na O'Reilly.
Si chiama flirtare. Lo imparerai al college.
Che diavolo fai sveglio?
Sono le 2. Dov'è tua madre?
Da una settimana.
Ehm, adesso ho casa tutta per me.
Già. Faccio "Han Solo"
per tutto il weekend.
DAVlD:
Mm-hm.
Ehm, sai, a proposito, mi chiedevo se--
- Non vendo ai ragazzini.
- Ho 1 8 anni. Presto andrò a vivere da solo.
Non sono un ragazzino.
Sì, lo sei. Stammi bene.
CASEY:
Ridatemi quel cazzo di telefono!
- Che stronzi!
UOMO 1 : Dai, bellezza!
Lasciatela stare!
UOMO 1 : Oh, mi dispiace.
KENNY: Smettetela.
Ehi, lasciatela stare!
[GEME]
Porca puttana, Kenny!
- Un duro, eh?
UOMO 2: Pensa agli affari--
DAVlD:
Ehi! Ehi, ehi, ehi.
Calma, calma. Che succede, eh?
- Fatti i cazzi tuoi, vecchio.
- Oh, mio Dio, sei un maschio. Ha-ha!
Mi hai spaventato. Hai una voce profonda
rispetto alla struttura ossea.
Questi stronzi vogliono fregarmi l'iPhone.
Tu hai un iPhone?
Non sei una senzatetto?
E allora? Vaffanculo, amico!
Okay, è stato bello. Continuate.
- Forza, andiamo.
- Che cosa? No!
Le stanno danno fastidio, non possiamo.
E che cazzo vuoi fare, biondino?
Sei una specie di eroe?
No, è solo un ragazzino stupido.
Facciamo così: lasciate stare la ragazza.
Circolare, eh? Che ve ne sembra?
- "Circolare"?
DAVlD: Sì.
- Sei uno sbirro, per caso?
- Non è uno sbirro. È solo un tipo fico.
- Grazie.
- È uno spacciatore
- Davvero?
- Che cavolo, Kenny!
Il tuo zaino, dammelo.
Non voglio fare a botte.
Ma non faremo a botte.
Sì, o me lo dai tu lo zaino...
...o ti ficco questa lama in gola,
e faccio da solo.
[FlSCHlA]
Una scelta veramente difficile, eh? Okay.
E va bene, zaino sia.
Se è questo che vuoi--
Scappa, Kenny!
UOMO 1 :
Sei morto!
Eccomi, scusa, mi era caduto.
Allora, stasera ci vediamo?
'Fanculo! Cazzo!
[UOMO 2 RIDE]
Oh, cazzo.
Scusate. È stupido, lo so.
[GEME]
UOMO 1 :
Oh-oh-oh, furbacchione.
- Ti abbiamo beccato!
- Aah!
UOMO 1 : Guarda che cosa c'è nella cassetta.
UOMO 2: Niente male!
DAVlD: Non sono soldi miei.
Se li prendete, il mio capo mi ammazza.
KENNY: Stai bene, David?
Che posso fare? Chiamo gli sbirri?
No, sto bene.
L'OMELETTE N. 1
Dl DENVER
[RONZlO CELLULARE]
Brad Gurdlinger
Rifiuta
DAVlD:
Ehi!
Ehi, ma che ca--! Oh!
UOMO:
Il signor Brad ti vuole! Sali!
DAVlD:
Non ditemi dove andiamo, adoro le sorprese.
- Arrivati? Okay.
- Posso aiutarla?
DAVlD:
Salve. Ha ordinato lei due negroni?
Oh, okay. Che tipo, eh?
No. Sono David Clark,
dovrei vedere il sig. Gurdlinger.
Lo informo che è qui.
Gradisce qualcosa da bere?
Caffè, tè, limonata?
DAVlD:
Hmm.
Mi ha convinto,
una limonata la prendo volentieri.
- Arriva.
DAVlD: La ringrazio.
Aspetti. Voi che prendete? Offro io.
Dovete riequilibrare gli elettroliti...
Molto piacere.
Piano.
Piano. Uh!
Okay, sto un po' qui
se per voi va bene.
Oh, grazie! Grazie davvero.
Oh! David Clark.
Sei un uomo difficile da trovare!
Attento al telo di plastica.
Wow, Brad, che cazzo significa?
Senti, lo sai che ti avrei richiamato.
Non uccidermi.
- Mi hanno derubato. Lo giuro.
BRAD: Oh, oh, oh.
Di che stai--? Cosa--?
Oh, la plastica?
Sì, la plastica.
Lo guardo Dexter.
Ma dai, sto facendo sostituire il lucernario,
razza d'idiota. Ha-ha.
Avresti dovuto vedere la tua faccia.
È brutta la paura, eh?
Che altro avrei dovuto pensare?
Mi hai fatto mettere in testa
un cappuccio da quei due.
Mi dispiace. Non volevo farti spaventare.
- Non fa niente.
- Tu sai che ho ucciso delle persone, vero?
Sì, Brad, lo so.
Ha-ha. Dai, siediti.
DAVlD:
Oh, che cazzo è quello?
Cosa, la mia orca?
Sì, ho comprato un'orca.
[SOSPlRA]
Io guadagno parecchio.
DAVlD:
E hai comprato un'orca?
Le auto sportive non mi piacciono.
- Sì, già.
- Dove sono i miei soldi, David?
Avanti, Brad, tu mi conosci.
Sì, ti conosco,
ma non siamo più al college.
Non vendi più bustine
fuori dal dormitorio.
E mi devi 43.000 dollari.
Te l'ho detto, mi hanno derubato.
Mi hanno preso tutto:
i guadagni della settimana e i 22.000
che avevo risparmiato.
Senti, questa è una gran brutta situazione,
però potrei avere la soluzione per tutti e due.
- Grande.
- Ho una partitina di marijuana...
...di prima scelta giù in Messico...
...e mi serve qui per domenica sera.
Ma il mio corriere abituale non è disponibile
perché è stato fatto fuori.
E qui, entri in gioco tu.
Puoi farmi da corriere,
di te mi posso fidare.
Vai giù in Messico, la porti qui per domenica
sera, e io non solo dimentico il debito...
...ma ti pago anche la tariffa standard
dei corrieri, che è di 1 00.000 dollari.
Centomila verdoni per passare il confine
con una partitina d'erba?
Una partitina e un po'. Niente di che.
Cazzo, sono stato derubato
dal cast di Annie...
...vengo qui e tu mi chiedi di diventare
un contrabbandiere internazionale.
Questi sono soldi facili, David.
Devi solo fare un salto giù in Messico...
...andare a quest'indirizzo,
e dire che ritiri per Pablo Chacon.
- Chi cazzo è Pablo Chacon?
- Sono io.
[PARLA IN SPAGNOLO POI RlDACCHlA]
Non si ottiene rispetto dai messicani
con il nome Brad Gurdlinger, capisci?
Suona da bianco in ogni lingua.
Vedi? ll cattivone Brad ha pensato a tutto!
Non lo so.
La cosa è al di sopra delle mie capacità.
È un crimine federale.
Se mi beccano mentre tento di attraversare
il confine con più di mezzo chilo, si parla di...
Venticinque anni in una prigione messicana.
Se il giudice è di buon umore.
Sì, certo, brutta storia.
- Tu dimentichi una cosa, però.
- Quale?
Non hai nessun'altra cazzo di scelta.
KENNY: Diventerai uno spacciatore
ancora più grosso?
Un contrabbandiere, Kenny.
C'è differenza.
Contrabbando droga
È facile che al confine ti perquisiscano.
Senza offesa,
hai la faccia da trafficante.
- Ma davvero? Grazie, eh!
- Potresti travestirti.
- Cosa?
- Travestirti.
Avevo capito bene: travestirmi.
Mi travesto. Quali sono i costumi
di Halloween che vanno di più?
Bane? ll cattivo di Batman?
Mi metto una cazzo di maschera e dico:
[lMlTA BANE] Niente droga qui,
potete risparmiarvi di cercarla!
[CON VOCE NORMALE]
Grande idea.
[CLACSON]
Ehi, scusatemi. Salve.
Mi dispiace disturbarvi, ma sto cercando di
portare la famiglia allo zoo e mi sono perso.
'Fanculo, Flanders dei Simpson.
La colpa è mia. Quando si tratta di leggere
le mappe, sono del tutto incapace.
[DONNA RlDACCHlA]
Ehi. Non può sostare qui.
Perfetto. Turisti del cazzo.
Oh, accidenti. Mi dispiace davvero, agente.
È che non so da che parte devo andare.
Può capitare.
La nostra città disorienta un po', a volte.
UOMO:
Stiamo cercando di arrivare allo zoo.
Più avanti, dopo due isolati
girate a sinistra...
Porca puttana, è vero!
Grazie, coglionazzi!
[ALLE CASSE]
Hey little lady, don't you say maybe
Rose, c'è uno al bar
che ha chiesto proprio di te.
Fai la carina.
Baby, I'ma show you how to
UOMO:
Sì!
Ciao. Sono Rose.
- Ciao. Ciao.
- Cosa--? Oh, per favore. No.
- No, Rose. Ehi, Rose, Rose.
- No, no, no, no.
- Per favore, ascolta.
- Te-te-te-te-te-te-te.
Ce-ce-ce-ce-ce.
Stronzo!
Ehi, tranquilla,
non devi spogliarti eccetera.
- A meno che tu non voglia. Uh!
- Hm-hm.
- Cazzo.
- Che cosa vuoi?
Ti andrebbe di guadagnare 1 0.000 verdoni
per il 4 luglio?
- Cosa?
- Sta' a sentire.
Devi soltanto venire in Messico con me.
E poi tu e io ce ne torniamo a casa
in un camper...
ROSE:
Mm-hm.
- ...dentro cui c'è un po' di erba.
- Traffico di droga?
Non è traffico di droga.
No. No, è contrabbando.
- Ma te la sei fumata?
- Rose, ascoltami.
Io che attraverso il confine da solo?
Bandierona rossa, mi fermano, chiaro?
Ma con le famiglie sono meno fiscali.
Perciò, Rose, devi diventare mia moglie.
Dai, Rose, 1 0.000 verdoni,
e il viaggio è già tutto pagato.
Tu non mi puoi comprare!
Infatti non ti compro!
Ti voglio solo affittare.
ROSE:
Hmm.
Come in Pretty Woman.
Pretty Woman?
Lei era una prostituta.
E io non mi fido di te.
- Che cos'ha detto?
- Che cazzo ha detto, ha detto "no".
Fico. Allora siamo solo io e te. Papà e figlio
che si fanno un viaggetto in Messico.
Ma sei scemo? lo e te da soli in camper?
Come le Olimpiadi dei pervertiti.
Non se ne parla. Ci serve una ragazza.
E se non ne troviamo una
che è pronta a partire domani, sono fottuto.
Ne conosco una.
Non ho capito. Io che ci guadagno?
Beh, non so, magari un tetto sopra la testa
e qualche pasto decente. Non è abbastanza?
Io pensavo a un bel 1 000.
Okay, 1 000 verdoni, ma basta così!
Grande. E se ci beccano, dirò che
mi hai drogata e poi mi hai rapita. Andata?
Sì, andata. Sì, va bene. Ma basta!
Kenny, la tua nuova sorella.
- Ehi, staccamelo. Mollami!
- Dai, Kenny, lasciala andare.
- Dai, vieni. Dobbiamo ripulirti.
- Ma che cazzo ha che non va?
- Non dirgli così.
- Volevo farla sentire a suo agio.
[ALLE CASSE]
Wild child
UOMO:
Rimessa cazzi!
Going all out
Going for broke
Ah, ottimo, Rose, ti stavo cercando.
Vorrei parlarti di un paio
di piccoli cambiamenti di linea...
- ...che abbiamo fatto al club.
- Sarebbero?
TODD: Ecco, voglio che cominci
a fare sesso con i clienti per soldi.
Cosa? Ma sarebbe del tutto illegale, Todd.
Avanti, che vuoi che sia?
Devo essere competitivo con quegli stronzi
che hanno aperto dall'altra parte della strada.
Stai parlando dell'Apple Store?
Sì, ci stanno sotterrando.
Oh, Dio.
Basta. Non posso farlo. Me ne vado.
Sentita la buona notizia?
Ora possiamo scoparci i clienti per soldi.
- Co--?
- Rimessa cazzi è contenta.
Beh, io invece no.
Vi faccio i miei auguri. Me ne vado.
NOTlFICA
Dl SFRATTO
Cazzo.
[SOSPlRA]
[GEME]
"Puliremo la tua casa
come faceva tua madre"
Allora, Casey,
ti piacerà farti tagliare i capelli.
Insomma, essendo una senzatetto--
Io non sono una senzatetto, stronzo.
Ce l'ho una casa, ma me ne sono andata--
Basta, okay? Per favore. Non m'interessa
sentire la tua triste storia proprio adesso.
Ho comprato Precious otto mesi fa
e ancora non ce l'ho fatta a guardarlo.
Anzi, sai che fate?
Datemi un po' di respiro
e andatevi a comprare dei vestiti nuovi.
Della roba da ragazzini per bene,
non spazzatura come quella.
Okay? Grazie.
Ehi, ehi, ehi, ferma.
Tu vai bene così,
sembri già un completo idiota.
Ecco, prendili tu, ti serviranno.
Sembri Eminem in 8 Mile.
[RIDACCHIA]
Va' con lei,
guarda che non si rubi i soldi.
E niente roba da strada, capito?
DONNA:
David Clark?
Eccoci qua. Come li vogliamo fare?
Allora, direi, fammi qualcosa che dica:
"Mi sveglio alle 5:30 e faccio il pendolare
per andare al mio lavoro di merda...
...dove quello stronzo del mio capo
si aspetta che gli lecchi il culo...
...per comprare ai miei figli ingrati e urlanti
i cazzo di vestiti di Dora l'Esploratrice...
...e a quella culona di mia moglie
i suoi video di autoaiuto...
...finché non troverò il coraggio
d'infilarmi una pistola in bocca".
[UOMO SI SCHIARISCE LA VOCE]
Come i miei.
Sì, esatto. Proprio così.
Aeroporto lnternazionale di Denver
Okay.
Perquisizione corporale.
Salve, avete tutto ciò che vi serve?
Oh, ci può scommettere!
Certo. Stiamo facendo una vacanzina
in famiglia. Andiamo a trovare la nonna.
Oh, ha una bellissima famiglia.
La ringrazio moltissimo.
Lui è mio figlio, Kenny Miller.
- E la mia adorata figlia...
- Casey?
Casey. Casey Miller, certo.
E io sono David Miller.
Siamo i Miller.
Sì, mi danno un bel po' da fare,
una coppia di vivaci adolescenti.
Sì, io sto vivendo i tipici problemi
delle adolescenti:
gli esami e le domande per il college...
...e mi chiederanno di andare al ballo.
E poi non ho il mio ciclo
da tipo due mesi...
...che è molto strano perché ho avuto
quasi solo rapporti anali.
[KENNY TOSSlSCE]
Ha-ha-ha! Oh, adesso basta.
Beh, grazie per il suo aiuto, Natalie.
Si sieda al suo posto, prego.
Ma che cazzo fai?
ROSE:
No, li ho trovati, eccoli.
Grazie. Mi scusi.
- Tesoro! Ciao! Ce l'hai fatta!
- Hm-hm. Non ci provare.
- Scusa, scusa. Okay.
- Mm-mm.
- Cavolo, sei davvero--
- Zitto. Non dire niente, okay?
Ciao, mamma.
- Gesù.
DAVlD: Hm-hm.
E quella?
Beh, lei è tua figlia. Casey.
Ehi.
ROSE:
Mm-hm.
Ne voglio 30.000, ora.
- Te lo puoi scordare.
- Okay. Fate buon viaggio.
Cosa? No. Okay. Bene!
Bene. Sanguisuga.
Mm. Va bene, moglie felice, vita felice.
Ciao, ragazzi!
- Fate posto a vostra madre.
- Okay.
- Ehi!
- Oh! No, io non--
Ma che cazzo!
Non pensare neanche per un attimo--
Riunione di famiglia. Andiamo!
In fondo. Forza!
KENNY: Non volevo colpirla.
- Non m'interessa!
CASEY: Cazzo, mi ha dato una botta in faccia!
- La vuoi piantare?
[SOTTOVOCE]
Che cazzo pensate di fare?
Oh, avanti, Biancaneve rilassati.
Gesù santo.
Non siamo al confine. Chi se ne frega
di quello che pensa la gente?
Non vogliamo attirare attenzione
su di noi, piccola barbona!
Ehi! Non le puoi parlare in questo modo.
[CON VOCE NORMALE] Rose, rilassati.
Tu devi solo sforzarti di far credere...
...che potresti davvero essere
la madre di qualcuno. D'accordo?
Tu non sai di che cosa sono capace.
Scusatemi.
Signore, grazie per averci benedetto
con questa vacanza.
Fa' che David sia felice
e ci riporti tutti a casa.
E che Kenny e Casey
rafforzino il loro legame di fratelli...
...alla calda luce dei nostri cuori devoti.
E guida tutti su questo aeroplano
verso un sentiero sicuro...
...e una vita piena di generosità.
Compresi gli ebrei.
- Amen.
DAVlD: Bella preghiera.
È stata meravigliosa.
- Oh!
- Vorrei che la mia famiglia fosse così.
ROSE:
Oh, no. Non deve.
No, no, no. Avanti, un abbraccio.
Venga qui. Non deve piangere.
No, cara.
[SENZA PARLARE]
'Fanculo.
Va un po' meglio? Okay.
E ricorda di usare i cereali come guarnizione
di qualunque piatto cotto in padella.
Aggiungono una croccantezza speciale.
- Grazie, ottimo consiglio.
- Figurati!
Arrivederci.
Come cazzo fai a sapere
tutta quella roba?
Cinque estati con mia zia Barb
in Oklahoma.
È stato pazzesco.
Calma, non è stato chissacché.
Ah, al diavolo! Brad ha detto che
il camper sarebbe stato qua fuori.
Se ne vedete uno, avvisatemi.
Wow!
E questo che cazzo è?
No, è ridicolo!
[MOTORE PARTE]
- Lo sai guidare?
- Ora lo scopro.
A quanto può andare?
Manuale Camper
Perché leggi il manuale del camper?
Perché mi piace. È divertente.
E istruttivo.
Divertente? Tu ti diverti così, eh?
Ho il manuale di un videoregistratore
degli anni 90 che dovresti leggere.
- Ti piacerebbe.
- Fuochi d'artificio!
Oh, mio Dio, guardate!
Fuochi d'artificio!
Ferma, ci sono i fuochi d'artificio!
Non ci fermiamo per i fuochi d'artificio.
- Oh, severo.
- Ma è il weekend del 4 luglio.
Dai, non fare lo stronzo, fermati.
No. Assolutamente no.
Oh, anch'io voto per i fuochi.
Vedi? Anche lo sfigato vuole i fuochi.
Fuochi d'artificio!
- Fuochi d'artificio! Fuochi d'artificio!
- l ragazzi vogliono i fuochi.
CASEY E KENNY:
Fuochi d'artificio!
Okay, d'accordo!
Adesso basta!
Ora una volta per tutte, chiariamo una cosa!
Voi non siete miei figli, okay?
Tu non sei mia moglie,
e noi non siamo una famiglia!
Chiaro? Questo è solo un lavoro!
Non siamo la famiglia Bradford!
Io sono Marky Mark
e voi siete i Funky Bunch!
- Siamo chi?
- Qui comando io. Capito?
Basta stronzate! Altrimenti, faccio manovra
e giro questo camper immediatamente!
E ce ne torniamo dritti a casa.
E non ci sarà droga per nessuno!
È una vacanza da schifo.
Tu sei--
Questa non è una vacanza!
[ROSE RlDE]
[FUOCO D'ARTIFlClO SCOPPlA]
Ecco. Contenti? Andiamo.
MESSICO
DAVlD:
Ci siamo. Tutti tranquilli, okay?
Salve!
Eccoci: famiglia Miller a rapporto
per la vacanza, signore!
Stiamo andando in México
per farci una bella--
Oh. Okay. Bene. Fantastico, perfetto, grazie.
La saluto. Grazie.
Whoo! Visto? Ve l'ho detto che avrebbe
funzionato! Ci mimetizziamo alla grande!
ROSE:
Congratulazioni. Ti sei infiltrato in Messico!
CASEY:
Ma cos'è?
- C'è stato un terremoto?
DAVlD: È il Messico.
ROSE:
Asino, asino, asino.
- Questo camper si mimetizza alla grande!
DAVlD: Ti vuoi calmare?
ROSE:
È un affare enorme. Insomma, è ridicolo.
VOCE GPS:
Arrivati a destinazione.
ll vostro viaggio è finito.
Sicuro che ti stessero aspettando?
Rose, tranquilla. Okay?
Calmati. Sono uomini di Brad,
non c'è niente di cui preoccuparsi.
Apriti Sesamo. Ci siamo.
Ehi!
Quello mi sa che era in La Bamba.
C'è una partita di pallone.
Divertente. Calcio.
I bambini sono un buon segno.
- Salve.
- Ma cos'è questo posto?
DAVlD: Ma guarda.
Un piccola comunità di trafficanti di droga.
Probabilmente vendono churros.
Rilassati.
Va bene, va tutto bene.
Ora vado là dentro, prendo un borsone o una
valigia o quello che è, e poi ce ne andiamo.
Ehi! Sì, vado.
Quello è il comitato di benvenuto.
Vado a parlare con quello là.
Hola. Hola, omaccione, me llamo David.
Sì, mi manda Brad Gurdlinger.
- Oh!
- Che cosa fa?
ROSE: Oh, Dio.
- Wow, wow, ehi, ehi, ehi!
- Oh, Dio.
DAVlD: Palo Hacon! Palo Hacon!
Pablo Chacon?
[PARLA IN SPAGNOLO]
Pablo Chacon.
Sono stato mandato qui da Pablo Chacon.
Sei il *** bianco
con il taglio da somaro.
Ehm, già. Sì.
Sì. Sì, mucho blanco.
Molto, molto ***. Sì.
- E loro?
- Ehm, quella è la mia "famiglia".
Sai, ehm, mi familia.
Per aiutarmi ad andarmene con la roba.
[RIDACCHIANO ENTRAMBl]
Sì.
Già. Lo so, nemmeno io ci credo.
[UN OCCHlO URLA lN SPAGNOLO]
[SENZA PARLARE]
Visto l'occhio?
[RIDE]
Vieni! Ora droga.
DAVlD: Ah, bene.
- Cosa?
DAVlD:
Sì, andiamo. Okay.
Va bene, dov'è la partitina di erba
che devo ritirare?
[BRUSlO UOMlNl]
Calmatevi. Okay? Andrà bene.
Oh, sì, certo, chiaro.
In fondo dobbiamo solo contrabbandare
due tonnellate di marijuana...
...attraverso un confine internazionale
su un enorme camper!
Non vedo cosa potrebbe
andare storto! Grr.
Ehm, devo fare una telefonata,
una cosa veloce.
Kenny, sorveglia l'erba.
[SEGA RONZA]
[CELLULARE SQUILLA]
- Sì, parla B-Rad.
- Ehi, Brad, che cazzo vuol dire?
Oh-oh, qualcosa non va?
Sì! Qualcosa proprio non va,
proprio proprio no! Okay?
Avevi detto una partitina di erba.
Questa non è una partitina!
- Una partitina e un po'? No?
- No.
Trasporterò abbastanza erba da mandare
Willie Nelson al Creatore!
Quelli stanno facendo una catena umana
per caricarla sul camper, mentre ti parlo!
Aspetta, tu ti sei presentato là, hai detto
che ti mandava Pablo Chacon, e loro subito:
- "Sì, nessun problema!"
- Sì.
Ma perché sembri sorpreso?
Li avevi avvisati che venivo, no?
Rilassati!
Andrà tutto bene. Ho oliato la guardia
nella corsia uno al confine.
Ti lascerà passare,
e noi ci vediamo domattina!
Ti offrirò anche il brunch.
Vaffanculo, Brad!
Questo è il David che mi piace!
Vaffanculo anche a te!
Sì, mi piace così!
Ah-ah, il mio piccolo mulo della droga!
Hi-ho! Hi-ho! Hi-ho--
[TELEFONO EMETTE BIP]
Merda!
[DONNA PARLA lN SPAGNOLO]
Oh. No, grazie. Sto bene così.
Rifiuti un regalo di mia madre?
Beh, non la metterei
proprio in questi termini.
- Zitto e prendi la frutta.
- Okay, capito.
Grazie, signora.
- [SOTTOVOCE] Vuoi farci ammazzare?
- Come?
Namaste.
CASEY:
Wow.
Snoop Dogg se lo scoperebbe,
questo frigo.
Se non altro, sta al fresco.
Beh, almeno finché nessuno
metterà piede dentro il camper...
...o guarderà da un finestrino, o ci peserà...
- ...dovremmo stare tranquilli.
- Andrà bene.
Siamo fottuti alla grande.
[UN OCCHlO PARLA IN SPAGNOLO]
[SlRENA SUONA]
DAVlD:
Oh, cazzo. Adesso che c'è?
- Siamo i Miller, ricorda. Okay?
- Okay. Sì, sto calma.
- Ah, buenos días, agente.
- Hola.
Mi dispiace se abbiamo violato
il vostro codice della strada.
Io e la mia famiglia stavamo giocando
a bingo stradale--
- Dacci un taglio.
- Come dice?
Vi ho visti che uscivate
dal complesso di Pablo Chacon.
E so cosa trovo se perquisisco
il vostro camper.
Le pene sono pesanti qui, lo sapete?
Sì. Sì
Ma oggi non mi va di fare arresti...
...motivo per cui prendo semplicemente
la mia bustarella e me ne vado.
Beh, va bene. Ha-ha.
- Diciamo mille.
- Mille?
- Hm-hm.
- Si vuole comprare casa nuova?
[GEME]
Ecco, questo è un bel un problema.
Già. Già.
Magari però potreste offrirmi
qualcos'altro. Diciamo, ehm...
...qualcosa di un po' più personale.
- Oh.
- Oh.
Afferrato. Rose, succhiagli il cazzo.
Ma vaffanculo,
io non succhio un bel niente.
Dobbiamo fare gioco di squadra, forza!
- Non pensarci proprio!
- Non puoi essere così egoista!
Prego, señora.
Non c'è bisogno che si allarmi.
Io sono, come dite voi, un uomo
che preferisce la compagnia di altri uomini.
- Oh.
- Oh.
- David, succhiagli il cazzo.
- Rose.
Cinque secondi al massimo.
Accarezzagli le palle.
Mm.
Forza, David.
Fa' gioco di squadra. Ti divertirai.
Ehm...
Okay. Kenny! Dai, è il tuo momento.
Ehm...
KENNY:
Qual è il piano?
Io vado lì e fingo di farlo
e tu gli salti addosso?
Il piano è, ehm...
Ecco, guarda.
Okay, ehm, allora,
tu sei questo tappo di bottiglia.
Bene. E io sono questo mozzicone.
Questi siamo noi, qui. Okay?
Lui è laggiù, vicino al cespuglio
È questo, la pietra piccola.
Tu vai lì e lo incontri
dietro il cespuglio, qua.
Gli succhi il cazzo e poi ce ne andiamo.
- Okay? Batti la mano, al tre.
- Cosa? No!
Come "no"? Che c'è che non va?
- Beh, io non sono gay.
- Sei sicuro?
Non puoi saperlo finché non ci provi.
- No, non sono gay!
- Okay. Va bene. Ma calmati.
Questo attacco di panico gay che stai avendo
ti fa sembrare un tantino omofobico.
Sarei omofobico
perché non voglio un pene in bocca?
Esatto. Questo significa essere omofobico.
Devi solamente andare lì
e fingere che sia il pene di una ragazza.
Di qualunque ragazza ti piaccia.
KENNY: Non sono convinto di questa logica.
- Vieni, senti.
- Che gli sta dicendo?
- Non lo so davvero.
Adesso ascoltami, va bene?
Ma non lo capisci?
Questa è la tua occasione
per diventare un eroe.
- Non lo so.
DAVlD: Non devi farlo per me.
Non devi farlo nemmeno per te.
Fallo per le ragazze, per Rose e Casey.
Perché non durerebbero due giorni
in una prigione messicana.
- Okay.
- Lo sapevo!
- Lo faccio per le ragazze.
- Sono fiero di te.
Ehi, allora che facciamo?
Qualcuno mi succhia il cazzo,
oppure mi date i 1 000 pesos?
No, lui sta per--
- "Pesos"? Ha detto pesos?
- Hm-hm, mille.
Oh, beh, io--
Sono quanto? 80 dollari americani?
Ecco. Gliene do 1 00, tenga il resto.
[PARLA IN SPAGNOLO]
E tu stavi per succhiargli il cazzo.
Forza, andiamo.
[CANl ABBAlANO]
Ispezione Confine Stati Uniti
UOMO [ALL'ALTOPARLANTE]: Tutti i veicoli
procedano verso le corsie assegnate...
...e si preparino per l'ispezione.
[UOMO ALL'ALTOPARLANTE
PARLA lN SPAGNOLO]
Okay, siamo arrivati.
Kenny, i sombreri, svelto!
Ma la guardia non dovrebbe
lasciarci passare?
E lo farà, ma dobbiamo recitare la parte
perché le altre non si insospettiscano.
[CLACSON SUONA]
Che cazzo vuole quel tipo?
Non lo so. Ma sta suonando.
- Salve!
- lgnoriamoli.
Ma sta suonando il clacson e sta facendo
un casino. Credo che voglia solo salutare.
Oddio. lo non voglio salutarli.
Se li salutiamo anche noi,
forse smetterà di suonare.
Va bene. Salutiamoli. Va bene.
- Salve!
- Salve!
Come vi va, eh?
Avete davvero un gran bell'affare, amigo!
Beh, anche il vostro decisamente
non è niente male, sapete?
Beh, grazie, sei davvero gentile.
Lo amiamo molto.
Anche se non lo usiamo spesso
come quando nostra figlia era piccola.
A volte è difficile ritagliare del tempo di
qualità per la famiglia, ma bisogna farlo, no?
Sì, siamo David e Rose Miller, piacere.
Oh.
Lei è mia figlia Casey, qua dietro.
E lui, mio figlio Kenny.
- Che carino.
- Piacere di fare la vostra conoscenza.
Don Fitzgerald,
la mia fiammeggiante moglie Edith...
...e nostra figlia. Saluta, Melissa.
[EDIE RlDE]
UOMO: Corsia uno, avanzate.
- Oh.
Signore. Signore, per favore, venga avanti.
Qui abbiamo una canna.
- Chiudere la corsia uno.
- È medicinale.
- Cosa ha detto?
- Ha una canna.
Solo una canna?
[ROSE SUSSULTA]
- Nascondilo.
- Okay.
Fallo sparire! Oh, mio Dio!
Oh, santo Dio.
- C'è mancato pochissimo.
- Ma avete anche un bambino!
- Oh, io li adoro i bambini!
ROSE: Oh.
Oh, ma guarda che fantastico
fagottino di gioia!
E come si chiama
quel meraviglioso bambino?
- Lui è il nostro piccolo--
- LeBron.
- Si chiama LeBron.
ROSE: Sì.
- Oh.
- Ah, un piccolo francesino.
Sì, il piccolo LeBron.
Sì, io ero contrario all'inizio,
però la signora qui preferisce...
...le prime donne a uno davvero bravo
come Michael Jordan.
Non riesco a vedergli la faccia.
- Muoio dalla voglia di vederlo!
- Signore, si sposti sulla corsia due.
- Cazzo. Mettete i sombreri.
- Devi spostarti.
- Ci siamo.
ROSE: Fantastico.
- Mi sento una perfetta idiota.
- Quella è l'idea.
Ehi, ehi, ehi, ehi. Sorridete, capito?
E venitemi dietro. Okay?
La terra promessa è là.
Ci siamo. Ci siamo.
[CANE ABBAIA]
Tranquilli.
- Tranquilli.
- Cazzo.
DAVlD:
Shh. Shh, shh, ci penso io.
Va tutto bene. Sorridete, sorridete e basta.
Ci siamo, ci siamo. Seguite me. Ahem.
State portando qualcosa
negli Stati Uniti, signore?
Sì--
Portate qualcosa di contrabbando
negli Stati Uniti?
DAVlD:
Ehm...
GUARDlA 1 : Signore?
- David!
[GUARDlA PARLA IN SPAGNOLO]
[ABBAlA]
Accostate e scendete dal veicolo, per favore.
- Ma...
- Signore, è davvero necessario?
Perché i ragazzi sono stanchi morti e--
Dovete scendere tutti dal veicolo
immediatamente.
- Metto a dormire il bambino.
- Mettiamo il piccolo a nanna.
Portatelo con voi.
Accostate nell'aria secondaria di ispezione...
...e scendete dal camper. Forza!
- Okay.
- Bene.
[ABBAlA]
[ROSE SUSSULTA]
Non è niente.
Tutto okay. È solo un cucciolo.
Puoi andare.
Vieni. Bravissimo.
Prima che lo perquisisca,
c'è qualcosa che mi dovete dire?
Perché una volta aperta la porta...
...sarà tardi per farlo.
Ultima occasione.
Perquisirò questo veicolo da cima a fondo.
Okay.
[UOMlNl GRIDANO lN SPAGNOLO]
Clandestini!
[CANl ABBAlANO]
[SPARI]
GUARDlA 2:
Clandestini!
Sono spiacente di avervi disturbato.
Succede spesso.
Vi auguro buona giornata.
Via. Via, via!
Oh. Beh, una passeggiata!
[DAVID RIDE]
- Oh, mio Dio.
- Dio!
Whuu! Ce l'abbiamo fatta!
Fantastici, Miller, datemi il cinque!
Abbiamo fatto un ottimo lavoro!
Rose, brava! David, grandioso!
Ora siamo ufficialmente trafficanti di droga
internazionali, mettetelo nel curriculum!
Ha-ha.
Un po' di musica per festeggiare?
["WATERFALLS" DELLE TLC
ALLA RADIO]
Oh, no, no, no.
- Lascia, mi piace questa canzone.
- Anche a me.
Cosa? A me non mi piaceva neanche
quand'era popolare.
Su, rilassati un po', David.
[ALZA IL VOLUME]
[CANTANO]
Please stick to the rivers
And the lakes that you're used to
No, non lo fate.
Cosa? Fa schifo come musica della vittoria.
No, smettetela. Su, basta, davvero.
È imbarazzante. Basta.
Ah, vai così.
[FA IL RAP] l seen a rainbow yesterday
But too many storms have come and gone
Leavin' a trace of not one God-given ray
ls it because my life is 1 0 shades of gray
[SENZA PARLARE]
Ma che cazzo?
l pray all 1 0 fade away
Seldom praise him for the sunny days
You claim the insane
And name this place in time
For fallin' prey to crime, l swear
The system got you victim to your own mind
Dreams are hopeless aspirations
ln hopes of comin' true
Believe in yourself
The rest is up to me and
[CANTA]
Don't go chasin' waterfalls
- Whuu!
CASEY: Whuu, vai, Kenny!
ROSE:
Dove hai imparato a cantare così?
DAVlD:
Ecco, smettila.
[BRUSlO Dl BAMBINI]
[FOLLA URLA]
[GEME]
[FOLLA MORMORA]
Señor Chacon.
[UN OCCHlO PARLA IN SPAGNOLO]
Non la aspettavamo.
Ho deciso di portare il *** di persona,
per assicurarmi che vada tutto bene.
Ma il *** è già partito col carico, señor.
Quale ***?
Il *** con i capelli da somaro.
Vuoi dire questo ***
coi capelli da somaro?
Ho sbagliato, señor.
Se lo rivedessi, lo riconosceresti?
È venuto su un camper con la sua famiglia.
Sali in macchina.
Ehi, non corriamo un po' troppo?
Non ti preoccupare, rispetto i limiti,
non voglio farmi fermare.
No, no. lntendo con un veicolo
da 1 5 tonnellate così carico...
...su una pendenza del 1 0 percento.
Insomma, usa la testa, David.
Non rifletti abbastanza, forse.
- Che?
- Ecco, distribuzione del peso, carico e traino.
- Vedi?
- Sì.
Io sul piano ho riflettuto.
- E sembra funzionare.
- Oh, perfetto.
[ALLARME EMETTE BlP]
DAVlD:
Oh, cazzo!
[MOTORE SCOPPlETTA]
Non ci credo. Dio...!
Faceva parte del piano, David?
Cazzo.
- E adesso che facciamo?
- lo non lo--
No, non c'è campo!
Grazie al cazzo!
Siamo in mezzo a una specie di deserto!
Oh, grazie! Grazie tante, Casey!
Grazie per la tua stupefacente positività.
Sei veramente d'aiuto.
Oh. Ehi, dove stai andando?
Non intendo restare sul ciglio della strada
vicino a un camper pieno d'erba.
Vado a cercare aiuto.
- Sì, 'fanculo. lo vado con lei. Ci vediamo.
- Cosa?
CASEY: Aspettami!
ROSE: Ah. Ridicolo!
Okay. Sì, d'accordo, va bene.
Buona idea, okay. Tornate presto, però.
"Sul piano ho riflettuto". Davvero?
Bel piano. Ma quale piano!
Donne, dico bene?
Chiudi la bocca, Kenny.
CASEY:
Beh, sì, è un idiota.
ROSE: No, non è un idiota.
Anzi, è piuttosto intelligente.
Perché lo difendi?
Non lo difendo neanche un po'.
Dico solo che è--
CASEY: Ma lo vedi dove siamo?
Questo suo piano è veramente stupido!
ROSE:
Oh, davvero?
E tu quale saggio piano hai seguito
che ti ha fatto finire a vivere per strada?
Io non vivo per strada, okay?
Io... sto a casa di amici.
Ah. Okay. Capisco.
Passavi da un divano all'altro,
quando David e Kenny ti hanno trovata.
Non vorrai farmi la predica?
Potrei vomitare.
No, non ti faccio la predica.
Bene. Non mi servono i consigli
di una spogliarellista!
Sta' a sentire, stronzetta, ti giuro--
[CLASCON SUONA]
No, non ci credo.
Ma guarda qua che bella coppia
di autostoppiste!
Siamo venuti a salvarvi la pelle.
Accomodatevi, signore! Ha-ha-ha!
ROSE:
Ehi! Come va con il piccolino?
Sono arrivati dopo che ve ne siete andate.
Ci rimorchieranno da un meccanico.
Ma vogliono tenere questo cazzo
di bambino di erba!
Va bene. Va bene, calmati, calmo.
Okay, tu sta' calmo, d'accordo?
Ci penso io. Guarda.
Voglio tenere in braccio il bambino!
Edie, lo farai,
ma adesso è l'ora del pisolino per lui.
Andiamo, ragazzi.
Okay, tutti a bordo del Fitzgerald Express!
Ta, ta!
ROSE: Ha-ha-ha!
- Ciuf, ciuf!
Facciamo finta che è un treno,
ma in realtà non lo è.
[EDIE RlDE]
KENNY: Circondato dai goblin.
MELlSSA: Okay.
Oh, oh, oh!
Un secondo, okay?
Aspetta, non ti spaventare.
EDlE:
Quando fai nuoto sincronizzato...
...non puoi usare un *** assorbente,
perché si vede...
...quindi la mia amica mi ha dato
uno di quei tampini.
Non ti dico la fatica che ho fatto
per riuscire a infilarlo.
- Somigliava a un fuoco d'artificio.
ROSE: Hm-hm.
E così ho scoperto
di avere la *** più corta del normale.
Potresti fare un recital,
ci sono così tanti livelli narrativi.
Allora, qual è la vostra storia, David?
- Che vuoi dire?
- Come vi siete incontrati?
Ah! Tesoro, diglielo.
E non tralasciare niente
delle parti romantiche.
DAVlD:
Okay. Va bene.
Come ci siamo incontrati. Ehm...
Ora sentirete.
Beh, dovrebbe essere stato quando Rose
si è trasferita nel mio condominio.
- Ah. Già.
DAVlD: Mm-hm.
[SUSSULTA]
Ricordo di averla guardata attraverso
lo spiraglio della porta, mentre stava--
Aspetta, mi hai spiato?
Oh, tesoro, so che hai sentito
mille volte questa storia...
...ma non interrompermi, ti prego.
D'accordo. Continua.
Esatto, l'ho spiata.
Mentre stava scaricando
il furgone da sola.
Io volevo aiutarla, ma non volevo dare
l'impressione di provarci con lei perché...
...insomma, forse ci avrei provato,
prima o poi.
E, ehm...
...portava delle piccole All Stars blu
Chuck Taylor e degli shorts.
Senza tasche dietro,
non so dov'erano finite.
E aveva una maglietta
con sopra Tom Waits.
E io: "Oh, forte!"
Mi piace Tom Waits.
Ed era bellissima.
Se piacciono le donne belle e perfide.
Comunque sia, ehm...
...lei comincia a portare un enorme
e stranissimo quadro su per le scale.
Io mi dico: "Okay, è la mia occasione".
La colgo e vado fuori...
...ad aiutarla col quadro
o se non altro a provarci.
Lei mi guarda e fa: "Fermo!"
- Me lo abbaia addosso.
- Perché tu hai cominciato a strattonarlo.
E un attimo dopo eravamo lì...
...a fare tira e molla col quadro,
e all'improvviso--
Il suo grasso pugno destro
sfonda la tela del quadro.
- Ma è stato un incidente.
- Non importa! Hai distrutto il mio quadro!
Okay. Sul serio, credo che
avresti dovuto ringraziarmi.
Sì, perché quel quadro era orrendo.
[RIDACCHIA]
Era un quadro dipinto da mio nonno.
Ed era la cosa a cui tenevo di più al mondo.
Facciamo questa grossa litigata
di fronte all'intero palazzo.
Tutti escono a guardare.
Da quel momento
abbiamo cominciato a odiarci.
Oh, eccome.
- E alla fine vi siete innamorati. Oh!
- Sì. Ci siamo innamorati.
- Ha-ha!
- Credo che questa sia la nostra uscita.
David, puoi prendere la cartina
nel vano portaoggetti?
Sì, signore.
- Oh. Oh. Ehm...
ROSE: Wow!
DON: Ah, scusami, David,
non volevo spaventarti.
Sono la mia pistola di servizio
e il distintivo.
Oh, il distintivo.
- Sei un poliziotto?
- No, no, no.
No? Oh, Dio.
- Antidroga.
ROSE: Oh.
[RESPIRA PROFONDAMENTE]
Sì, il mio Don è un agente già da 22 anni.
Ho preso una breve pausa.
L'hanno tolto dal servizio attivo
perché non è aggressivo.
- Basta.
- Mi dispiace. Non è giusto, Don.
Nessuno di quei giovani pistoleri
è bravo la metà di te, culi di piombo.
Edith, sai come la penso sulle parolacce.
- Scusa, Don.
- Edith è un po' una testa calda, certe volte.
- Sono per 1/8 italiana, allora...
ROSE: Non fa niente.
Ehm, ehi, vi dispiace scusarmi un attimo?
- Vieni con me?
- Dove andate?
- Andiamo a controllare il bambino.
- lo vado a fare la cacca.
- A vedere se ha fatto la cacca.
ROSE: Esatto.
- Andiamo a controllare Lebon.
- LeBron. Si chiama LeBron.
Sì, non sta bene col pancino.
E ha una bruttissima diarrea.
DON:
Abbiamo dell'amido di granturco?
EDlE:
Sì, ce l'abbiamo, per il suo sederino.
- Riunione di famiglia.
- Sì.
EDlE:
Prima o poi lo terrò in braccio!
Della narcotici?
Cazzo, ma mi prendi in giro?
Niente panico! Non abbiamo fatto niente
di sospetto finora, rilassatevi!
Ah, no? E che mi dici del fatto
che vogliono tenere il bambino di erba?
Dallo a me, il bambino.
Se lo chiedono di nuovo, ci penso io.
Quello che dobbiamo fare adesso
è liberarci di questa assurda famiglia.
Merda. Perché ci fermiamo?
Ci hanno sentito. Ci hanno sentito.
Cazzo, andremo in prigione!
RlPARAZIONl AUTO
DA GARY
No, no, no.
Siamo arrivati all'officina. Okay?
Calmiamoci.
Non abbiamo fatto niente, chiaro?
Ora mi sbarazzo di loro, in un momento,
e poi ce ne andiamo da qui, okay?
Calmi e gesso.
L'ora dei Miller. Ci siamo.
Non c'è un'altra officina da queste parti?
Gestita da un cristiano e aperta di sabato sera
dopo cena? Nossignore.
Vi darei il manicotto del nostro camper
e vi rimanderei a casa...
...ma poi resteremmo bloccati noi.
Se non altro così, avremo occasione
di conoscerci un po' meglio.
- Problemi?
- È chiuso. Domattina.
L'Oklahoma.
Oh, Dio.
Così stanotte potrete campeggiare
con i Fitzgerald.
Conosco un gran posto. Noi tiriamo fuori
le tende e voi dormite nel nostro camper.
- Vi do una mano con la roba.
- No, no, no.
Non c'è bisogno. I Miller fanno da soli.
- Sapevo che mi saresti piaciuto.
- Kenny, prendi la roba.
- Ehi.
- Vedrai, vi divertirete.
Ti terrò io il piccolino, così tu e il tuo uomo
avrete un po' di tempo per voi.
- Non voglio che tu debba--
- Ci so fare con i bambini.
Sciocchezze! Dammi il bambino.
Dammi quel bambino!
[SUSSULTA]
[CLACSON SUONA]
[GRlDANO TUTTl]
Cazzo!
Oh, mio Dio!
Oh, mio Dio! Perché non c'è sangue?
Oh, mio Dio! Che sta succedendo?
Grazie tante, mamma! E adesso che cosa uso
per il mio progetto di scienze?
Mi bocceranno e dovrò andare
alle scuole serali.
- Hai rovinato il mio futuro!
- Tesoro.
Signora Fitzgerald, si sente bene?
- Quel bambino è--?
- Oh, lei pensava che LeBron fosse--?
TUTTl: Heh-heh-heh.
- No, no. LeBron era un sacchetto di erbe.
Per lo più origano e basilico.
Lo trattavamo come un bambino vero
per un progetto estivo.
- Un compito.
DAVlD: lnsegna alle ragazze...
...che niente ti rovina la vita
come avere un bambino.
Sì. E manda un messaggio chiaro per gli
adolescenti: restate fedeli alla grande A.
- Sì, anale.
- Astinenza.
- Niente bambini.
- Li confonde.
Comunque scusaci, Edie.
Avevamo promesso a Casey...
...che lo avremmo trattato come un bambino
vero e ci siamo spinti un po' oltre.
Ci siamo spinti oltre.
ROSE:
E sono davvero imbarazzata.
Chiunque si spaventerebbe.
Edie, è estremamente emotiva.
Dovevate vederla al finale di Free Willy.
Oh, smettila, Don.
Adoro quella balena.
Beh, a chi piacciono i giochi da campeggio?
EDlE:
Oh, Don.
EDlE:
Un uccello. Un aereo.
DON: L'Aeronautica! Oliver North!
EDlE: Portami a casa--
EDlE:
Sembra qualcosa di... È un animale marino.
[SOTTOVOCE]
Aspettiamo che si addormentino...
...e ci intrufoliamo nella tenda, okay?
[SOTTOVOCE]
Gli tagliamo la gola.
- Cosa?
- Cosa?
No! Santoddio.
- Ma come cazzo ti viene in mente?
- Non--
Io non stavo dicendo di farlo,
pensavo solo che l'avresti detto tu.
Pensavi che avrei detto
di tagliargli la gola?
Per chi mi hai preso, per Scarface?
Ma per favore!
DON: Herbert Walker Bush!
EDlE: Aeroplani di carta!
Clown. Clown sandwich.
Non chiudere il bambino
dentro l'armadio!
Dicevo: ci intrufoliamo nella tenda,
rubiamo le chiavi a Don...
...riportiamo il camper all'officina...
...e scambiamo il manicotto
del loro radiatore col nostro.
Ah, capito.
- Ho capito, quelle sono fiamme!
- L'inferno!
EDlE:
Ehm...
[SOTTOVOCE]
Cambiarsi al volo.
Al Qaeda! Al Qaeda!
[CAMPANELLO SUONA]
Era "cambiarsi al volo".
- Questo è un aereo che vola e questi sono--
- Oh! Melissa, ma certo.
Sei stata veramente ingegnosa.
Cavolo, era davvero buono.
Io disegno malissimo, e allora...
- Dai, sei tu il prossimo.
- Ah.
- Passo il testimone.
KENNY: Bella prova.
ROSE [CON VOCE NORMALE]:
Okay. Forza, Kenny.
DAVlD [CON VOCE NORMALE]:
Su, fatti onore.
- Facci vedere.
ROSE: Va bene, quella è una linea.
CASEY: Una stringa.
DAVlD: Forza.
Un gioco veramente stupido.
È un grosso cazzo. Quelle sono palle.
È un cazzo bello grosso e nero!
Black *** Down!
[DON SOSPlRA
POl CAMPANELLO SUONA]
È uno skateboard.
- Un grosso skateboard nero.
ROSE: Adesso lo vedo.
Ma certo, è chiarissimo.
Solo che era alzato-- Ci--
Sembrano delle ruote,
ma non lo vedevo per terra e allora--
Black *** Down? Cazzo nero abbattuto?
Complimenti, Meryl Streep,
hai lavorato di fino sul personaggio.
Non è colpa mia
se Kenny non sa disegnare.
DAVlD:
Non dare la colpa a Kenny.
ROSE: Non assomigliava per niente
a uno skateboard.
Non prendertela con lui!
Ma dove diavolo è?
- Ehi, venite a vedere.
- Che c'è?
- Che succede?
- Guardate quei due.
ROSE: Oh.
DAVlD: Oh-oh.
- Non so proprio disegnare.
- No, non è vero.
- lo lo sapevo che era uno skateboard.
- Già.
- Come hanno fatto a non riconoscerlo?
- No, infatti.
Sì.
Ehm, mi piace davvero la tua famiglia.
Sono--
- Sono diversi.
- Beh, non sono la mia famiglia. Voglio dire--
Sì, no, capisco cosa vuoi dire.
- Non vede l'ora che lui la baci.
- Decisamente.
CASEY: Sembra anche a me.
- A volte mi sento come se fossi adottata...
...o un'aliena, o cose simili.
Esatto. lntendevo questo. Ehm...
Però, sicuramente... Beh, io ti adotterei.
Ecco, ehm...
Non che io voglia essere
tuo padre, è solo che, ehm...
DAVlD: Chiacchiera troppo.
CASEY: Non ce la fa.
Ehm, beh, buonanotte!
[GEMONO TUTTl]
- A domani.
- Sì. Ehm...
Un abbraccio.
Okay.
E, ehm, Melissa?
- Sì?
- Ehm, fa' attenzione agli orsi.
Ehm, sai, non li vedi arrivare.
Grazie.
Oh, poverino. Gli dovresti parlare.
Chi?
A chi posso aver detto?
A me?
E io che diavolo dovrei dirgli?
Certo, sei un uomo.
- Ma tu dimmi se...
- Ma dai, che vuoi che sia?
- Ehi, come va, giovanotto?
- Ciao.
Ah, bene, bene, bene, bene. Perfetto.
Allora, ho...
Ho visto quello che è successo
tra te e Melissa.
- Oh.
- Ehm...
Non devi aver paura
di baciare una ragazza. Heh-heh-heh.
Insomma, stavi quasi per succhiare il cazzo
a un messicano, e adesso mi diventi timido?
Non è divertente, David.
Mi dispiace. Scusami.
Pessima battuta. Ahem.
Senti, vuoi sapere che cosa
facevo io alla tua età...
...per non essere nervoso con le ragazze?
- Sì.
- Semplice, contavo fino a tre.
Contavi fino a tre?
- Questo è il consiglio? Contare fino a tre?
- Sì.
Quando vorrai baciare una ragazza,
o chiederle di uscire con te, o insomma...
...qualunque cosa che ti spaventi,
fai così: conta fino a tre...
...e poi fallo.
Perché se ci metti troppo, cominci a pensarci
e ripensarci e alla fine non lo fai.
Fidati, ti cambierà la vita.
Sì, mi sembra sensato.
- Grazie.
- Prego. Figurati.
E, sai, se avessi altre domande...
...tipo, gli uccelli e le api...
...o chi mette cosa dentro o dove,
insomma, cose divertenti...
...non farti problemi a chiedere, okay?
- Okay.
- Okay.
- Bella chiacchierata.
KENNY: Sì.
DAVlD:
Oh, la mia schiena.
- Sono vecchio.
KENNY: Sì.
[GUFO GRlDA]
[SENZA PARLARE] Vai dentro tu.
lo faccio il palo, okay? Bene.
[SENZA PARLARE] Fottiti.
È una tua idea. Ci vai tu dentro.
Perché mi urli contro?
Non sto urlando.
Okay. Okay.
Occhio.
Bin Laden!
Che c'è, i procioni?
Oddio.
Avevi ragione su di loro, Edith.
- Ci dispiace davvero.
- Possiamo spiegarvi.
Lasciateci spiegare.
- Si tratta di un equivoco.
- Noi non volevamo farlo veramente.
- C'è una cosa che dovete sapere.
ROSE: Hm-hm. Hm-hm.
Noi non abbiamo fatto mai niente
del genere con un'altra coppia.
Ah-ah.
Non vogliamo certo giudicarvi.
Non siamo conformisti.
- lo ho anche un vibratore.
- È vero.
- Ottimo.
DON: lo all'inizio io non ero d'accordo.
Quell'affare è made in Cina,
per la miseria...
...ma quando sei sposato
da tanto tempo come noi...
...cerchi qualcosa per mettere
un po' di pepe nel rapporto.
Perciò naturalmente abbiamo parlato
di uno scenario di questo genere.
E stasera quando tu hai parlato di quel
"producibambini" bello grosso, nero...
DON: Abbiamo capito.
- Forte e chiaro.
Il nostro vibratore si chiama
"Muhammad Ali".
Abbiamo capito
dove volevate andare a parare.
EDlE: Ci capiamo.
- Sì.
E siamo molto lusingati, ma
in questo momento, nel cuore della notte...
...non sono sicura di essere
pronta veramente. Oh, Don.
Bene. Lo capiamo. Un'altra volta.
Abbiamo solo chiesto, quindi...
EDlE:
Aspettate. Ho un'idea.
Okay. Forse potrei fare
un piccolo passo stanotte.
Ma la mia bocca è solo per mio marito.
Però non ho mai toccato
una donna prima d'ora.
Io non avrei problemi. Sì.
EDlE:
Fantastico.
Rose?
- Vai.
- Okay. Bene, mi siedo.
- Tutto bene?
- David.
- Da madre a madre, a te sta bene?
- Certo, "madre". Certo.
- Veramente?
- lniziamo questa roba da madri.
- Che aspettiamo? Okay.
EDlE: Ha-ha-ha!
- Okay. Don, tu guardi?
- Sono a posto.
Okay. Oh, wow.
Il cuore mi batte così forte nel petto.
- Quindi siamo disinibiti.
- Hm? Oh, sì.
Uh. Ha, ha.
EDlE:
Scusa se mi ci vuole tanto.
Salve! Ha-ha-ha!
Okay, adesso mi decido, lo faccio.
- L'ho fatto.
- L'hai fatto.
- Wow! Wow!
ROSE: Eh, sì. L'hai fatto davvero. Sì.
EDlE: Don, stai guardando?
Le sto toccando le tette!
- Questo è un miracolo!
- Okay...
- Ti andrebbe di toccarle te a me?
- lo credo che possa bastare.
- Hai ragione.
- Non dare via tutta la mercanzia.
- Che ne dite di un gioco violento?
- Meglio aspettare.
- Tutto bene, David?
- Sì, sì, sì.
E divertitevi, stanotte.
ROSE: Fantastico.
- Non mi laverò più le mani!
Muah, muah, muah!
Grazie davvero!
ROSE: Buonanotte. Grande!
- Okay, ciao.
Perfetto. E adesso, genio?
- Dimmi. Che si fa?
- Oh, oh, non lo so!
Mi hanno appena scopato un orecchio
in una tenda, che vuoi da me?
Sei un idiota.
[VlBRATORE RONZA
E DON E EDlE RlDACCHlANO]
[KENNY SOSPlRA]
Okay, che c'è?
Che? Che significa?
Vuoi parlarne...
...o continuerai a comportarti
come se ti fosse venuto il ciclo?
Okay. Ehm...
Beh, io non ho mai neanche--
Fatto sesso, finora. Non mi dire.
Baciato una ragazza, finora.
Cosa, veramente?
Credevo che avessi tipo 1 8 anni.
- Lasciamo stare, dimenticalo.
- Okay, va bene.
Dai, siediti. Non c'è bisogno
di essere così melodrammatici.
Non fa niente
se non hai mai baciato una ragazza.
Sai, sicuramente ci sono delle ragazze...
...anche se io non le ho mai incontrate...
...che trovano dolce l'inesperienza.
Sì, ma io non voglio essere il ragazzo
inesperto e dolce che nessuno bacia.
Voglio essere il ragazzo che afferra
una ragazza e la bacia. Capisci?
Okay, mettiamo bene in chiaro una cosa...
...questo non sarà uno di quei momenti
assurdi in cui la ragazza bacia il ragazzo...
...e si rende conto di essere innamorata
di lui da sempre, okay?
Sei il mio finto fratello,
e sei un ragazzo dolce...
...perciò questo è per te da dare a Melissa.
- Che cosa?
- Sto per baciarti, tonto.
Oh.
- Che fai? Chiudi gli occhi.
- Okay, scusa. È vero.
Così è strano. È veramente strano.
- Scusa.
- Okay. Ahem.
Andava bene. Adesso la lingua.
Lingua. Ce la posso fare.
Troppa lingua! Troppa lingua.
Certo. Troppa-- Sì, è stata colpa mia.
Mi dispiace, scusa.
Meno lingua.
Andava bene.
Okay, questa volta voglio
che mi soffochi un pochino.
- Ah, okay.
DAVlD: Ehi! Che succede qui?
Ehm, è--
- Non stavamo facendo quello che sembrava.
- Davvero?
Sembrava che Casey ti stesse insegnando
a baciare per pietà.
CASEY:
Mm-hm.
Ehm, allora stavamo facendo
quello che sembrava.
Davvero?
Che cosa gli hai insegnato?
I fondamentali.
Non ha ancora mai baciato una ragazza.
Veramente?
Oh, beh, allora fammi vedere.
- Cosa, ma davvero?
- Certo.
Okay. Ehm--
Oh. Niente male.
Niente male.
- Prova questo.
- Okay.
Vieni.
[KENNY GEME]
Resisti.
Hai sentito?
Cosa ho fatto con la lingua?
- Sì, eccome.
- Falle vedere cos'hai imparato.
Guardalo!
Mm! Wow!
DAVlD:
Aspetta, aspetta.
Voglio farti una fotografia con la prima
ragazza che hai baciato. Su, avanti.
- Hm-hm. lmpegnati.
- Bravo.
Rose, anche tu.
Ecco, infìlati nella foto.
- Stai migliorando, stai migliorando.
- Okay.
ROSE:
È così dolce.
DAVlD: Usa le mani.
Hanno un sacco di cose con cui giocare.
Non le usi.
MELlSSA:
Kenny?
- No, Melissa, stavo--
- Scusatemi.
KENNY:
Melissa, aspetta!
Cazzo.
Beh, hai il 50 percento di possibilità.
[SOTTOVOCE]
Le rosse sono svitate.
RlPARAZIONl AUTO
DA GARY
Prendete le vostre cose.
Kenny, il mio zaino. Grazie.
- Ci siamo.
- Sembra che siate pronti a partire.
Gary mi ha chiamato stamattina presto.
Sembrava ansioso
che veniste a riprendervelo.
- Bene, bene, bene.
- lmmagino che sia tutto, allora.
Buona fortuna, David.
- Ehi, grazie, Don. Stammi bene.
- Prima che tu te ne vada...
- Sì?
- Beh, con l'eccezione di ieri notte...
...le cose in camera da letto,
tra me e la sig.ra Fitzgerald...
...non sono state
da allarme antincendio, di recente.
- Volevo chiederti un consiglio.
- Hm-hm.
Tu e Rose quando siete insieme
sembrate più eccitati di una coppia di topi...
...che fanno sesso in un calzino di lana.
- Davvero?
- Sì, per questo volevo chiederti...
...come fai a mantenere le cose eccitanti dopo
tanti anni che peschi nello stesso buco?
- Hm.
- Qual è il tuo segreto?
Certo. Vediamo, il mio segreto...
Sai cosa faccio, Don?
La tratto come se fosse una spogliarellista.
[RIDACCHIA]
- Sul serio?
- Sul serio.
Una spogliarellista porca porca.
Okay. Heh-heh-heh.
Più porca è, meglio è.
[RIDACCHIANO]
Attenzione al gradino.
Ti frega sempre, è subdolo.
Avete preso tutto?
Oh. Mi dispiace tanto che Melissa
non sia venuta a salutarvi.
Oggi non vuole proprio uscire.
Stanotte non è stata bene,
ha avuto problemi al pancino.
- Forse per qualcosa che ha mangiato.
- Le può dire che mi dispiace?
- Ma certo.
- Oh.
EDlE:
Lo farò.
Oh, sono così dolci.
[SOTTOVOCE]
Sarai sempre la mia amante speciale.
Ahi! Oh, Edie.
[CON VOCE NORMALE]
Ciao!
- E buon compleanno, America!
- Ciao!
- Ciao!
- Ci vediamo!
[DAVID RIDACCHIA]
- Grazie.
- Ciao.
Leviamo le tende. Voi andate al camper,
io prendo le chiavi dal meccanico.
C'è nessuno?
[CELLULARE SQUILLA]
Ehi, Brad, stavo per chiamarti!
Dove cazzo sei? Dovevi essere già qua.
Lo sai che mi serve per oggi.
No, no. Lo so. No, abbiamo avuto
un problemino col motore, okay?
Però saremo in strada tra cinque minuti,
direi davanti a casa tua fra poche ore, okay?
Niente ci fermerà, adesso.
Che, cazzo--?
Dammi il telefono.
Ehm, Brad, puoi aspettare un momento?
Non facciamo niente di avventato.
- lo sono David, tu ti chiami?
- Pablo Chacon.
Chiudete il becco. Ferme, ferme!
- Hola, Brad.
- Pablo!
[PARLA IN SPAGNOLO]
Hai mandato uno stronzo dilettante
a derubarmi?
Non so cosa ti abbia detto David-- Pronto?
Non hai detto che stavamo prendendo
la droga per Pablo Chacon?
Così credevo. Brad mi ha detto
che era lui Pablo Chacon.
ROSE: Ma perché ti fidi di quello?
DAVlD: Non mi fido di lui.
Volete smettere di litigare
per cinque secondi?
Okay, mi spiegate
come ha fatto a trovarci?
- Non lo sappiamo!
- Non lo so.
PABLO:
Con questo.
Un localizzatore.
L'hai nascosto nel camper, eh?
In un panetto di erba?
- Come cazzo hai fatto a non pensarci?
- Perché non sapevo cosa stavo facendo!
- Ci arrivi o no a capire questo?
- Silenzio!
Adesso morirete.
Ma insieme, come una famiglia, con onore.
Ma noi non siamo una vera famiglia!
Io non le conosco queste persone!
[PARLA IN SPAGNOLO]
Io sono solo un piccolo spacciatore.
Vendo bustine da 1 0 dollari.
Mia figlia, qui,
è solo una senzatetto punk, okay?
E mio figlio è uno sfigato che vive
nel mio condominio. Neanche ci somigliamo!
ROSE: Non siamo imparentati.
- È vergine. E mia "moglie"?
È una spogliarellista di quart'ordine.
Ehi, grazie, David. Molto carino.
DAVlD: Noi non faremo niente--
- Aspetta. Heh.
Tu con i pantaloni capri
e le scarpe comode fai lo spogliarello?
Sì.
Faccio lo spogliarello...
...signor Chacon.
Mi dia solo la possibilità...
...di dimostrarle che valgo sicuramente
molto più da viva che da morta.
["SWEET EMOTlON" DEGLI AEROSMITH
ALLE CASSE]
Sweet
Emotion
Talk about things
And nobody cares
Wearing hot things
That nobody wears
Some sweat hog knew
She's a real good liar
'Cause the backstage boogie
Set your pants on fire
Sweet
Emotion
Sweet
Emotion
You stand in the front
Just a shakin' your ***
l'll take you backstage
You'll be drinking my glass
l'm talkin' about something
You can sure understand
Porta rispetto, è tua madre!
[PABLO GRIDA]
DAVlD:
Salite sul camper! Via!
[GRUGNISCE]
Ma perché lottare?
- Sai guidare quest'affare?
- No!
A mani nude. Va bene.
CASEY: Sbrigati!
KENNY: Non so come funziona!
[URLANO ENTRAMBl
POl UN OCCHIO GEME]
CASEY:
Cazzo!
- Che è successo?
- Niente, l'ho messo al tappeto. Vai.
- Ma piantala.
- È vero.
Forza, Rose, forza!
- Attento!
- Oh, no!
Kenny! Kenny, fa' guidare me!
No, non fermarti!
Da questa parte!
No, no, no. Non sulla superstrada!
- Lasciami il volante!
KENNY: Mi fermo.
DAVlD:
Non fermarti! No!
Maledizione, vuoi lasciarlo?
No, no, no. No!
Ci farai ammazzare!
[CLASCON SUONA]
[GRlDANO TUTTl]
DAVlD: Forza, levati di mezzo!
KENNY: Non posso.
[GRlDANO TUTTl]
State tutti bene?
- Stai bene?
- Sì. Cosa--?
ROSE:
Cazzo.
Cazzo!
Oh! Cazzo! Vaffanculo!
Ahio! Ahio, ahio, ahio, ahio!
- Oddio! Cazzo! Cazzo!
DAVlD: Ma che diavolo gli è preso?
Cazzo! Vaffanculo! Fa malissimo!
Ehi, avanti, calmati.
Cosa diavolo succede?
Oh, mio Dio! Morirò.
Kenny, ascoltami. Calmati, va bene?
Non morirai.
Che diavolo sta succedendo?
- Facci capire.
- Un cazzo di ragno mi ha morso!
- Cosa? Dove ti ha morso?
- Mi ha morso sulle palle!
Sulle mie cazzo di palle.
Sulle palle, sulle mie cazzo di palle!
Oddio. Fa' vedere. Kenny, fa' vedere.
No. Te lo puoi scordare.
Non te le faccio vedere.
Avanti. Non posso aiutarti se non vedo.
Per favore, tesoro, fammi vedere.
Fai l'uomo e ti abbassi
i pantaloni, per favore?
Tutti abbiamo visto un cazzo.
DAVlD:
Okay, vediamo.
[ROSE SUSSULTA]
Che c'è? Che cos'è? Com'è?
- lo non posso guardare
- Ehm...
- Ma hai visto che-- Guardalo.
- No, non lo guardo
- Lo dobbiamo portare in ospedale.
- Cosa? Nemmeno per sogno.
È così brutto?
Stai bene. Andiamo.
Sii uomo e torniamo nel camper, forza!
Dobbiamo andare da un dottore.
Non se ne parla.
No, assolutamente no, Rose.
Non possiamo portarlo in ospedale,
non abbiamo tempo per farlo.
Fidati di me. Kenny sta una meraviglia.
- Che diavolo, Kenny.
- Sì, sta una meraviglia.
- Prendilo. Prendilo!
- Magari è morto. Se è morto, lo lasciamo.
Sì, sono David Mill-- David Clark,
di nuovo per il signor Gurdlinger.
EMERGENZA
Sì, resto in linea.
[FARFUGLlA]
[RONZlO DEL CELLULARE]
- Prontoski.
- Oh, salve, Brad.
Dove cazzo eri finito?
Ti ho lasciato tipo cinque messaggi!
David! Sei ancora vivo! Forte.
Come hai fatto?
Perché non lo chiedi
al vero Pablo Chacon?
Non cercherò scuse.
È stata una mossa un po' da stronzo.
- "Un po' da stronzo"? Un po' da stronzo!
- Un po'.
Un po' da stronzo.
Sai che ti dico? Che io non mi muoverò
nemmeno di un metro.
Voglio che mi riconosci un'indennità
di rischio. Altrimenti, farò marcia indietro...
...e restituirò la partitina d'erba a Chacon,
aggiungendoci il tuo cazzo di indirizzo.
Hai capito?
Se ho capito bene,
tu stai minacciando di tradirmi.
Cazzo, ci puoi scommettere!
E io, al momento sono un po' eccitato.
L'indennità di rischio mi sembra fattibile.
Quanto vuoi?
Quanto voglio?
Non lo so, direi mezzo milione di dollari.
- Che ne dici?
- L'avrai.
Cazzo, certo che l'avrò. Bene.
Però dev'essere qui
per stasera o il patto salta.
Non c'è problema. Per me va bene.
Dove diavolo sei?
Al Corrales Regional Medical Center,
a Persinmezzoaldeserto, New Mexico.
- Perché?
- Perché? Perché?
Questo maledetto ragazzino, Kenny, si è
fatto mordere le palle da un enorme ragno.
Stupefacente.
Fammi sapere se svilupperà dei superpoteri.
Però adesso datti una mossa. Tic-tac.
Tic-tac. Okay.
Scottie, il dottore ti visiterà ora.
SCOTTlE:
Messaggiami, devo sfumare.
Se mi capisci.
Oh, Dio. Davvero? Quello là?
"Devo sfumare."
- Famiglia Miller?
ROSE: Sì.
Salve. Molto piacere.
Bene, bene. Che notizie ci sono?
Possiamo andare?
- Era venuto per dircelo.
- Oh, bene.
Vostro figlio ha avuto una reazione allergica
molto grave al veleno del ragno.
Uh, sarà meglio portarlo a casa, allora.
Dov'è ?
Avverte parecchio dolore al momento, perciò
non potremo dimetterlo prima di qualche ora.
[DAVID GEME]
- Perché?
ROSE: David? David! Smettila.
Per favore. Continui.
Ehm, è sotto flebo di antibiotico--
[RUSSA]
Chi cazzo se ne frega? Okay?
Abbiamo da fare.
Quindi porti qui mio figlio
e la sua gigantesca palla, subito.
Smettila! Dottore, grazie mille.
Apprezzo che si prenda cura di nostro figlio.
- Grazie veramente.
- Di sicuro ha un padre molto amorevole.
- Ma che cazzo di problema hai?
- Cosa?!
Sei impazzito?
Sono solo poche ore, andrà tutto bene.
No, non andrà bene! Okay?
Saremo morti entro un paio d'ore.
E Dio solo sa chi ci insegue.
Sentite, ecco cosa faremo, okay?
Lo lasciamo qui e noi proseguiamo.
Va bene?
Stai dicendo che, secondo te,
dovremmo abbandonarlo qui.
No! No, no, no. Non lo abbandoniamo.
No. Assolutamente. No, ce ne andiamo...
...con lui qui.
Okay.
Sai, lasciare Kenny qui non sarebbe--
Ah.
Non so quello che sto dicendo, è stupido.
Assurdo.
[COLPI ALLA PORTA]
- E chi cazzo è?
- Non lo so.
CASEY: Lasciate, è per me!
- Cosa?
Come va, bello?
Insomma, bello. Tu come vai?
Sono venuto a prendere Casey,
se mi capisci.
Beh, non sono completamente rincoglionito,
ti capisco.
- Tu chi sei, bello?
- Scottie P, se mi capisci. Ha-ha.
Anche stavolta ti capisco.
Ma apprezzo il fatto
che vuoi esserne sicuro.
- Ciao! Bene, noi andiamo.
- Oh, aspetta.
- Dove stai andando, scusa?
- Fuori.
Ho appena preparato il pranzo.
- Quando pensi di tornare?
- Non so, più tardi.
DAVlD:
No! Ehi, ferma! Ferma, ascoltami.
Appena Kenny sarà a posto,
noi ce ne andiamo.
E ce ne andiamo con o senza di te.
Se non ci sarai, ce ne andremo. Chiaro?
Okay, va bene. Va benissimo così.
Aspettate un attimo, venite qui.
Vorrei dire due parole al tuo amico.
Sedetevi.
Che vuoi fare?
Allora, Scottie P, esattamente,
che cosa fai per vivere?
- Oh, mamma!
- Lavoro per la A&J Amusements.
Faccio funzionare il Monkey Maze,
se mi capisci.
- Che diavolo è il Monkey Maze?
- È tipo la Terrificante Trappola della Morte...
...ma per bambini piccoli.
DAVlD: Mm-hm.
ROSE: Mm-hm.
Già.
Ehi, forti i tatuaggi, bello.
Oh, sì. Grazie, fratello.
Hai visto il cobra?
- E quello sul petto cos'è?
- Oh, questo?
DAVlD:
Sì.
È il mio credo: "Niente rempianti".
Hm-hm. Capisco.
- Non hai rempianti?
- No.
- Nemmeno una singola lettera? No?
- Nemmeno. Non è da me.
- Papà.
- Beh, mi piace. È uno in gamba.
Scottie P, sei un grande.
- Sì. Grazie, bello.
- Ce ne andiamo. Ciao!
[MOTORE ROMBA]
ROSE:
Casey, mi raccomando!
Tranquilla, starà benone.
Sulla moto con un tatuato, niente casco.
Anzi, potrebbe già essere incinta.
Non posso crederci.
Dove diavolo è finita?
Ti stai preoccupando di qualcuno
diverso da te stesso. Non mi dire!
Cosa? No.
Voglio solo rimettermi in viaggio.
Certo, lo so.
Quello Scottie è una testa di cazzo, eh?
- Esatto.
- "Se mi capisci".
- Hah! Coglione.
- lncredibile.
Avrà preso il suo orribile gusto
per gli uomini dalla madre.
Scusami. Era un colpo basso.
Un colpo basso, okay. Me lo rimangio.
Sono sicuro che il tuo ragazzo, Jimmy,
è molto carino.
Sembra davvero una brava persona.
Beh, invece non lo è. Se n'è andato.
Mi ha svuotato le carte di credito
e ripulito il conto in banca...
...prima di lasciare la città.
- Mi dispiace davvero. Che schifo.
- Era prevedibile.
Quelli sono gli uomini
che stanno con le spogliarelliste.
Ah, avanti.
Tu sei molto più di quello, Rose, e lo sai.
[RIDACCHIA]
- Che c'è?
- Rose non è nemmeno il mio vero nome.
E qual è il tuo vero nome?
Sarah.
Sarah con l'H?
Sì, con l'H alla fine.
È più bello con l'H.
- Sì, anche mia madre lo pensava.
- Heh.
Beh, anche David non è il mio vero nome.
- Sul serio?
- Sì, sul serio.
Wow. Allora tu in effetti saresti--
Qual è il tuo vero nome?
Barbara.
- Barbara?
- Esatto, come mia madre.
Oh, quindi saresti tipo Barbara Junior?
- Sei Barbara Junior.
- lndovinato, sì.
Anche se alle medie e al liceo
tutti mi chiamavano Babs.
Oh, adolescenza difficile.
No, in realtà, no, assolutamente.
Facevo i musical, quindi mi invidiavano.
Molto divertente.
Hai un capello...
Lo tiro o lo metto dietro l'orecchio?
Aspetta...
Ecco, a posto.
[PORTA SI APRE]
Wow. Che sta succedendo qui, eh?
- Eravamo preoccupati.
- Esatto.
Perché diavolo state parlando così?
Cazzo, c'è qualcuno?
Sì! Sì, noi. Ecco chi c'è. Ci siamo noi.
Non sapevamo se eri viva
o morta dentro un fosso!
ROSE:
Potevi anche telefonare!
O uno di quei maledetti SMS
che mandi in continuazione.
"Ehi, sono io, non sono morta in un fosso".
LOL, disegno di una balena, #YOLO!
- Qualunque cosa!
- Okay.
Ho capito, va bene!
Scusate.
- Miracolo!
- Grazie!
ROSE: Era così difficile?
DAVlD: Ti siamo grati.
- Ha imparato una parola nuova!
ROSE: È facile: "Scusate".
Quanto ci mettono?
Adesso arriva.
Oh, eccolo! Kenny!
- Okay, andiamo!
- Oh, mio Dio, stai molto meglio.
- Non sta meglio?
- È come nuovo. Andiamo.
- Dobbiamo sbrigaci! Forza!
- Vacci piano!
- Ma ti vuoi rilassare?!
- Senti, non posso--
ROSE: Oh, magnifico.
- Aah!
ROSE: Kenny.
KENNY: Il gomito. Oh...
ROSE: Niente di rotto?
- Credo di no.
Guarda che succede quando ti metti
a correre come un indemoniato.
Che succede? Sta bene.
Forza, ragazzo, tirati su, andiamo!
- Che cavolo stai facendo?
- Che sto facendo?
- David!
- Sentite, questo lavoro ha una scadenza...
...tra quattro maledette ore.
E se pensate che io perderò mezzo milione
per colpa della bua di Kenny...
- ...siete completamente fuori di melone!
- Aspetta un secondo.
Tu guadagnerai mezzo milione di dollari
con questo lavoro?
- Ehm, più o meno.
- Non ci posso credere.
Rose, aspetta. Ti posso spiegare.
Tu guadagnerai la bellezza di 500.000 dollari,
e a me volevi darne solamente 30?
A te avrebbe dato 30.000 verdoni?
A me ha detto solamente mille!
Non ho capito, vi pagava?
ROSE: Sei un bugiardo.
- No, no, no.
- Dobbiamo rinegoziare.
- No. Non esiste.
- Cosa? David.
DAVlD: No.
Voi avete fatto un accordo con me,
e io l'ho fatto con Brad. E ora ce ne andiamo.
Vedete? Bene. Casey ha capito.
Non si rinegozia niente adesso. Andiamo.
Invece credo che lo faremo adesso, perché
non saresti neppure qui se non fosse per noi.
Su questo ci puoi scommettere!
Sarei già a Denver,
se voi non continuaste a rallentarmi!
Ma stai scherzando? Noi ti rallentiamo?
Ma che cavolo--?
Oh, dove diavolo stai andando? Ehi, ehi!
Ehi, ti ho chiesto dove stai andando!
Sai che c'è?
Se te ne vai, non prendi niente.
Non li voglio i tuoi soldi, è chiaro?
Casey, no, aspetta.
Dobbiamo restare insieme.
- Forza!
- Perché?
Perché siamo una famiglia? Eh?
Vuoi passare il Natale tutti insieme?
E aiutarmi a fare i compiti?
Basta. Tutta questa cosa
è stata solo una presa in giro.
Oh, ti dico io qual è la presa in giro!
Tu vuoi sapere qual è--?
La p--?
Non te lo dico qual è la presa in giro!
Non te lo meriti di sapere
qual è la presa in giro! Andiamo.
- Perché non lo sai qual è.
- Lo so benissimo!
Dobbiamo andare a riprenderla.
Cosa? Ma scherzi? Se n'è andata.
E allora vaffanculo, okay?
Tu che fai, vieni con me o no, Rose?
Bene. Ti farò scivolare l'assegno
sotto la porta. Kenny, andiamo.
Kenny, avanti, andiamo!
Ma non possiamo lasciarla, non è giusto.
- Sapete che c'è?
- Che cosa?
Vi meritate tutti a vicenda.
Dav-- Dove--
Tanto tornerà.
Vero?
SCOTTlE:
Ehi, ragazza!
- Ho avuto l'SMS. Come ti va?
- Ciao.
Sei da sola?
Sì. Possiamo andare in un posto
più tranquillo a parlare?
Ho un posto perfetto, se mi capisci.
Heh-heh.
[MUSICA ROCK ALLA RADlO]
UOMO [ALLA RADlO]:
Sunday, Sunday, Sunday!
Grande. Troppo chiasso.
["WATERFALLS" DELLE TLC
ALLA RADIO]
[RIDACCHIA]
[MUSICA S'lNTERROMPE]
Sì. Bel tentativo, radio. Bel tentativo. Heh.
Okay. Ahem.
Guidiamo.
Huh.
Che silenzio.
Sapevo che non avrei dovuto...
...ma viaggiavamo tutti insieme...
...ed è stato divertente, insomma.
Sì, certo.
Così ho cominciato a pensare a noi come a...
Beh, è stato stupido.
- Vaffanculo.
- Sì, vaffanculo.
E adesso, ragazza, Scottie P. ti farà sentire
davvero bene, se mi capisci.
- Ha-ha.
- Ehm, heh.
Scusa, ma sento che ho voglia
di piangere e...
- Devo andare, okay?
- Aspetta, ragazza.
- Mi hai messaggiato, no? Perciò...
- Scottie.
ROSE:
Ehi!
Toglile subito le mani di dosso!
Vieni qui, Casey.
E se solo provi a toccarla un'altra volta...
...ti strappo dal petto
quel tatuaggio del cazzo!
Se mi capisci.
- Oh, davvero, stronza?
- Sì, stronzo.
Senti, bello, lasciale in pace, capito?
Perché sennò che fai, sopracciglia?
Uno...
...due...
[SCOTTIE GEME]
SCOTTlE:
Mi hai rotto il naso!
Sei una donna davvero aggressiva.
Se mi capisci.
Tutto bene?
Sì. È stato fantastico. L'hai steso, cazzo!
Beh, mi capitano stronzi come lui,
sul lavoro.
Forza, andiamo via da qui.
Grazie per l'aiuto,
ma cos'era quella conta?
Se vuoi dare un pugno a qualcuno,
daglielo all'uno.
David mi ha detto di contare.
Ma David non ha mai dato
un pugno a nessuno.
Credo, di là. Uscita.
[CANTICCHlA FANFARA]
- Sono di nuovo qua.
- Va' a farti fottere.
[RIDACCHIA]
Ecco, questo mi mancava.
Questo pingpong, i botta e risposta.
"Va a farti fottere".
"Va a farti fottere tu".
E poi, Rose, tu dici: "Va a farti fottere",
e Kenny: "Io non voglio fottere nessuno".
- No, non torniamo sul camper.
- Cosa?
Okay. Okay. Lo so qual è il motivo, e ci sto.
Va bene?
Ci divideremo i 500.000 dollari.
Equamente, in quattro parti uguali, sì.
Capite che significa?
Kenny, tu vuoi fare così? Pfft!
Vuoi farti saltare la testa
con una montagna di videogame?
Okay? Casey, puoi comprarti una casa
e scappare anche da lì.
Puoi fare quello che vuoi,
avrai 125.000 dollari!
E tu avrai 1 25.000 dollari!
E tu avrai-- lnsomma, mi sembra
di essere Oprah Winfrey!
Se lei fosse un uomo bianco,
in un luna park.
Okay, che cosa volete?
Che devo fare, supplicarvi?
Ragazzi? Che dite?
- Sì, credo che aiuterebbe.
- Beh, sarebbe giusto.
Meno male che ho i pantaloni da supplica.
Di solito lo faccio solo prima del sesso.
Okay, okay, vado, sì, vado.
Ahem. Mi inginocchio, ecco. Pronto.
Okay! Al camper, andiamo.
Forza, Babs.
[RIDE]
DAVlD:
Aspettatemi. È pieno di pagliacci, qui.
Lasciate che ci pensi papà.
Dev'essere qua. Ricordo di aver parcheggiato
vicino a un camper.
[EDIE E MELISSA
PARLANO lNDlSTINTAMENTE]
[EDIE SUSSULTA]
- Melissa.
- Kenny.
- Rose!
- Edie.
- Cazzo.
- Cazzo.
Non mi abituerò mai a questo linguaggio.
Cosa D-I-A-V-O-L-O ci fate voi qui?
Ehm... Ehm, ehm--
- Vediamo i fuochi d'artificio.
- Esatto, sì.
Anche noi! Ma che bella coincidenza!
Sembra che siano spettacolari.
- Melissa, posso parlarti?
- No.
- Mamma, ti prego, andiamo.
- Melissa!
Per quale motivo sei così sgarbata?
Che c'è, hai le tue cose?
Ti serve un tampino?
No, non mi serve un tampino.
Non voglio stare con questa gente.
- Kenny, andiamo.
- Sì, dobbiamo andare.
- Quello che è successo era sbagliato.
- Oh, merda.
[SUSSULTA]
Oh, mio Dio, allora lo sa.
Mia figlia sa quello che abbiamo fatto.
Melissa, sì, ho sbagliato ad accarezzare
il seno della signora Miller.
Hai ragione. Anche se non posso negare
che mi ha dato un certo piacere.
Detto questo, però,
tuo padre e io stiamo attraversando...
...un periodo in cui abbiamo
seri problemi nell'intimità.
Okay, no, basta!
Non sono più stretta come una volta.
- Senti...
- Lui ora scivola sempre fuori.
Che schifo! Ma di che cosa stai parlando?
Ho visto Kenny che pomiciava con la sorella
e la madre mentre il padre guardava.
Cosa? Oh, mio--!
- ln realtà, non è così.
- Non è successo esattamente questo.
Rose non è la mia vera madre, e Casey
non è mia sorella. Non siamo una famiglia.
ROSE:
Basta, figliolo. Che stai dicendo?
Ha bevuto. Non sa quello che dice,
si rende ridicolo.
David ci ha assunto per aiutarlo
a contrabbandare della droga.
Siete trafficanti di droga?
No! No, siamo contrabbandieri.
C'è differenza.
Non c'è nessuna differenza.
Okay, Edie, adesso ti spieghiamo, okay?
ROSE:
È stato tutto un piccolo equivoco.
Quando lui dice "contrabbando"
non sa di cosa sta parlando.
- Non è droga.
- Non sa nemmeno cosa sono, le droghe.
È soltanto un po' di tequila.
Che c'è?
Oh, mio Dio!
- Ehi. Ah, grazie a Dio sei vivo.
ROSE: Ha una pistola!
Ascolta! Ehi, ehi, ehi.
No, no! Aspetta!
[DON GRUGNISCE]
Adesso ci divertiamo!
[GRUGNITl]
[ANSIMA]
Ancora me la cavo.
Don è un tipo tosto.
Oh, Don.
Melissa, va' a cercare un agente di polizia.
Okay, Don. Don, ascoltami.
No. Contrabbando di droga, David?
Se penso a quello
che abbiamo condiviso nella tenda...
No, Don, c'è un altro uomo.
Non m'interessano
gli altri uomini della tua vita.
Cosa? No! No, no! No!
C'è un altro uomo che vuole ucciderci!
Cosa? Chi?
Pablo Chacon.
Buenas noches, Miller.
Che cosa ha detto? Che significa?
Niente, è un saluto messicano.
Tu con i calzoni corti e i buffi baffi,
dammi la pistola.
Melissa.
E il tazzone.
Non farle del male.
- Eccovela.
- Stai bene, tesoro?
Le chiavi, per favore.
Ecco. Ecco, ecco, ecco.
Okay, a posto. Ora hai la droga,
quindi non devi ucciderci.
Oh, non devo uccidervi, eh?
Prendete la mia droga.
Mi fate attraversare il confine
di questo cazzo di paese.
E cercate pure di bruciarmi la faccia
col vapore!
- Scusami.
- Distruggete la mia auto!
E non mi piace quello che fate
ogni volta al mio uomo.
Siete la peggiore famiglia
che abbia conosciuto.
Però, avete ragione,
non devo uccidervi.
Io voglio, uccidervi. Tutti.
Fermo. Fermo
Non farlo. Non uccidere queste persone.
Loro si sono trovati...
...nel posto sbagliato al momento sbagliato.
E questo ragazzo?
Questo ragazzo ha il cuore più grande
che io abbia visto in vita mia.
E sono felice che sia mio amico.
Lei, un'ora fa,
l'avrei uccisa io stesso per te.
Ma è una dura.
Ed è molto più sveglia di me.
E poi lei.
Tu, Sarah.
Sei la donna più forte che io conosca.
E sarai una grande mamma.
Io li amo tutti.
Non ucciderli.
Ti prego.
Uccidi solo me.
- D'accordo, facciamo un patto, okay?
- Okay.
Ti uccido per primo,
così non vedrai la tua famiglia morire.
[FUOCHI D'ARTlFlClO SCOPPlANO]
[URLANO TUTTl]
[PABLO GEME]
KENNY:
David.
MELlSSA:
Kenny! Sei stato fantastico!
Vorrei che l'avesse imparato da me.
MELlSSA: Mm.
- Quello l'ha imparato da me.
Rimetti quella lingua
nella tua bocca, ragazzo.
Oh.
Wow.
- Baci molto meglio di mia sorella.
- Ehi!
- Uno, due, tre.
- Hm?
Bene, signor Chacon, in rappresentanza
degli Stati Uniti d'America...
...le do il benvenuto nel nostro paese.
Si metta seduto.
Mi dispiace che non possa
sperimentare la parte sulla libertà.
Don, sei il mio eroe.
[GEMONO ENTRAMBI]
Voglio che usi quelle fascette
con me, stanotte.
[DON RIDACCHIA]
Ecco.
Grazie, David.
- Dobbiamo andare.
- Non così in fretta.
EDlE: Oh, no, Don.
MELlSSA: Papà.
Ragazze, silenzio.
Io credo che voi siate brave persone...
...ma avete infranto la legge, tutti.
E, ciò che è peggio, avete messo in pericolo
la vita di mia moglie e di mia figlia.
- Mi dispiace.
- Quindi devo procedere ad arrestarvi.
EDlE: Don, perché?
- No, papà.
DON:
E lo farò tra un attimo...
...subito dopo essermi voltato...
...per abbracciare la mia famiglia.
David, sveglia.
BRAD:
C'è tutto!
Sono sbalordito, David. Ottimo lavoro!
Però è tardi.
La scadenza era ieri sera,
perciò, l'accordo non vale.
Brad, per poco non mi uccidevano
per quella roba. Due volte!
Senti, non mi va di fare lo stronzo con te.
Ho due tonnellate di erba di alta qualità.
Sì! E tu hai fatto anche arrestare Chacon...
- ...il che è un'enorme vittoria per me.
- Hm-hm.
Che ne dici se
ci stringiamo la mano e siamo pari?
[RIDACCHIA]
- Non hai mai pensato di pagarmi, eh?
- Oh! Bingo. Heh-heh.
È da stronzi? Io non posso giudicare.
[URLANO TUTTl]
AGENTE 1 : Forza!
AGENTE 2: Via! Via!
DEA!
- Giù, giù, giù!
AGENTE 3: Non vi muovete!
Libero!
Mi hai tradito.
Dici che è un po' da stronzi?
BRAD:
Non avete niente contro di me!
Assolutamente niente!
Oh, cazzo! Che spettacolo!
Chi ha fatto entrare Fifty Cent?
- Ottimo lavoro, David.
- Grazie, Don.
So che in questo modo non avrai i soldi...
...ma aver fatto la cosa giusta
ti farà sentire molto meglio.
No.
Okay, un po' forse sì.
Come promesso, in cambio
della tua testimonianza...
...contro Chacon e il signor Gurdlinger...
...ti terremo nel programma di protezione
testimoni per i prossimi tre, sei mesi.
- Solamente io?
- Solamente tu.
Oh, e ogni altro testimone
del crimine, è ovvio.
[CAMPANELLO Dl BlClCLETTA SUONA]
DAVlD [AL COMPUTER]: Eccoti.
ROSE: Non m'importa.
- Oh, che sexy nerd!
DAVID: Sii uomo.
- Che fai?
- Guarda un po' questo.
Fa il testicolo secchione bianco
Dì a Casey di smettere di postare questa roba.
Ci sono già un milione di visualizzazioni...
...e continuano.
Okay, okay, dopo pranzo glielo dirò.
Oh, un'altra cosa:
ti vedo dentro la canottiera.
DAN: Ehi, salve.
- Salve.
- Volevamo solo presentarci. Io sono Dan.
- Ciao, Dan.
Lei è mia moglie Kathy.
Abbiamo appena traslocato.
DAVlD: Piacere.
- Siamo i Johnson.
Oh, fantastico. Benvenuti nel quartiere.
Ehi, ragazzi, venite.
Ci sono i vicini.
Io sono David.
E questa è la mia famiglia, eccola.
Lui è mio figlio Kenny.
Mia figlia Casey.
- E lei è mia moglie Sarah.
- Lieta di conoscevi.
- Siamo i Miller.
DAN: Ah. Piacere.
Beh, grazie del saluto. Ci vediamo, eh?
KATHY: Arrivederci. A presto.
- A presto.
ROSE: Non mi piacciono.
DAVlD: Neanche a me
Perché venire a presentarsi?
Insomma, chi cazzo siete?
ROSE: Non è possibile,
siamo bloccati in periferia!
DAVlD: Che palle, non vedo l'ora che finisca
il processo. Dobbiamo andarcene da qui.
COME Tl SPACClO LA FAMlGLIA
Fedeli alla grande A.
- Sì, anale.
- Astinenza, volevi dire.
- Non nascono bambini.
- Li confonde.
L'Oscar! Per tutti e due!
Sei molto gentile,
ma non siamo attori così bravi.
[TROUPE RlDE]
- Stanno dando fastidio a quella ragazza.
- Dove?
[KENNY RlDE]
UOMO:
E azione!
Ci vogliono due uomini per aprirlo!
Aah!
È praticamente una cassaforte!
- Okay, allora ditelo--
TROUPE: Ha-ha-ha!
UOMO: Guarda.
- Lasciala in pace.
Perché, sennò che fai, lentiggini?
Perché, sennò che fai, Vilcoyote?
Sennò che fai,
ragazzo dalla bella postura?
[GEME]
SCOTTlE:
Ahio! Mi hai rotto il naso!
Non sopporto la vista del sangue,
se mi capisci!
Mi hai deviato il setto nasale, se mi capisci!
Ehm, mi serve un cerotto!
[GRUGNITl]
[RIDACCHIANO ENTRAMBl]
[TROUPE RlDE]
Ma a un certo punto si è bloccato...
...e non voleva saperne
di andare più dentro.
Sembrava il copricazzo degli Assaltatori
di Guerre stellari.
[RIDONO TUTTl]
Ecco, lo faccio. L'ho fatto.
È pazzesco.
Hai un seno fantastico, fantastico!
[TRATTIENE RISATE]
UOMO 1 :
Taglia! Va bene, taglia!
UOMO 2: E, azione!
- Whuu!
- Mettiamo un po' di musica per festeggiare!
- Sì, forza.
[SlGLA DI "FRlENDS" ALLA RADlO]
- Mi piace questa canzone!
- È fantastica!
[DAVID ULULA]
[CANTANO] You're job's a joke, you're broke
Your love life's D.O.A.
l'll be there for you
When the rain starts to fall
l'll be there for you
'Cause you're there for me too
Bello scherzetto.
[RIDONO TUTTl]
Davvero divertente.
COME Tl SPACClO LA FAMlGLIA
UN OCCHIO:
Adiós, Miller.