Tip:
Highlight text to annotate it
X
- Se potessi avere tutto quel che desideri,
qualunque cosa al mondo,
cosa sceglieresti?
- Morfina.
- E se potessi darti tutta la morfina che ti serve
per il resto della tua vita,
allora cosa vorresti?
- Morfina.
- Cazzo!
***!
- Da quanto ricordo, ho sempre voluto fare l'avvocato.
Cazzo.
- ¶ Open up the window ¶
¶ Let some air into this room ¶
¶ I think I'm almost chokin' ¶
¶ From the smell
of stale perfume ¶
¶ And that cigarette
you're smoking ¶
¶ 'Bout scared me
half to death ¶
¶ Open up the window, sucker ¶
¶ Let me catch my breath ¶
- ¶ Mama told me not to come ¶
¶ Mama told me not to come ¶
¶ That ain't the way
to have fun ¶
¶ son ¶
¶ That ain't the way
to have fun ¶
¶ son ¶
- ¶ The radio is blastin' ¶
¶ Someone's knocking
at the door ¶
¶ I'm lookin' at my girlfriend ¶
¶ She's passed out
on the floor ¶
¶ I seen so many things ¶
¶ I ain't never seen before ¶
¶ Don't know what it is ¶
¶ I don't wanna see no more ¶
- ¶ Mama told me not to come ¶
¶ Mama told me not to come ¶
- ¶ She said ¶
- ¶ That ain't the way
to have fun ¶
¶ son ¶
¶ That ain't the way
to have fun ¶
¶ No ¶
- ¶ Mama told me
Mama told me ¶
¶ Mama told me
told me told me ¶
Stan Massey sulla linea uno.
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
Traduzione: AnorExorcist_ [IScrew]
- Sei un fottuto inserviente?
- Assistente ai servizi ambientali.
- Una donna delle pulizie.
- No, è più come un..
- Oh, è un buon lavoro per te.
- Sei sempre stato un tipo molto pulito.
- Già.
- La cella più pulita del braccio, l'ho sempre apprezzato.
- Quando sei uscito?
- Ora.
- Oggi?
- Sì, ho preso il pullman dal carcere
e ne ho preso un altro fin qui.
- Sei venuto direttamente qui?
- Ho sentito che eri qui, quindi sono venuto.
- Gesù.
- Cosa?
- Oh, niente.
- Vieni qui.
- Pensavo saresti stato felice di vedermi.
- No, certo che lo sono.
E' solo questo lavoro.
- Sei stato in una rissa?
- Cosa?
No.
- Chi è stato a farti questo?
- Oh, nessuno, non è niente.
- Puoi dirmelo, ***.
Dimmelo.
Me ne occuperò io ;
lo sai che lo farò.
- No, lascia perdere.
- Ok.
- Ok.
- Basta che me lo dici.
- Solo..puoi passare da casa mia
dopo le 6?
Sai cosa, tieni, fanculo.
Prendi le mie chiavi.
Sarò a casa tra poche ore,
ok?
- Va bene.
- Ok.
- Ne parleremo
quando torni.
- Non puoi fumare qui dentro.
- Parlare di cosa?
- Sono forte, ***.
Sono pronto a tornare a lavorare.
Dio santo.
- Bug.
- Oh, cristo.
- Non vedo un ago pulito
da 5 anni.
- Sì, sì, sì,
non toccare.
- Merda, guanti di plastica.
- No, no, non toccare
i guanti di plastica.
- Scusatemi.
Cosa state facendo qui dentro?
I ragazzi del turno di notte
si occupano del magazzino.
Lo sai.
- Sì.
Mi stavo solo..
- Lui chi è?
- consultando con il mio collega.
- Qui Jeremy
nel magazzino 3F.
- Qui Dana.
Dimmi, Jeremy.
- Aspetta.
Aspetta, uhm..
- Ho bisogno della sicurezza qui
subito.
- Piccolo stronzo.
- No, no, no, Bug.
Jeremy.
Per favore ascoltami.
Mi conosci.
- Sicurezza!
Mi serve la sicurezza qui!
- Io e Bug siamo stati compagni di cella
per tre anni.
Era fuori
da meno di tre ore
quando mi ha fatto licenziare.
- Ho appena fatto
4 anni e mezzo.
Ho scontato la mia pena.
Non ho mai fatto il tuo nome.
- Lo apprezzo.
- E non sto dicendo che sei in debito con me.
- Cosa stai dicendo, Bug?
- Sto dicendo che sei in debito con me, cazzo.
Cosa?
- Incassa questo stronzo
prima che interrompano il pagamento.
Merda.
- Cazzo è questo coso?
- E' un bancomat.
E' automatico..
E' una fottuta cassa della banca.
- Senza una ragazza?
- No, non c'è nessuna..
Vedi, questo è quello
che intendo.
Non sai cosa succede,
amico.
Siamo nel 1983.
- Ah, ah.
- Tutte le banche son cambiate.
La droga è cambiata.
La musica è cambiata, i Culture Club
e i Duran Duran del cazzo.
- La droga è cambiata?
- Sì, si fanno tutti di coca ora.
E' ridicolo, cazzo.
- Ehi, Hank.
- Ehi, ragazzi.
- Che hai detto?
- Non ho detto niente.
- Oh.
¶ ¶
- ¶ I won't go livin'
in the past ¶
¶ But I believe
that love can last ¶
¶ That you'd always remain ¶
- Ho un'idea.
- So che ce l'hai.
- Faremo un piano.
- Ok.
- Ma se lo facciamo
devi promettermi che..
- Vuoi che la prepari io?
- No, faccio io.
- Qual è il piano?
- E' un lavoro di precisione,
niente violenza.
- Ok.
- Sul serio.
Non puoi uccidere nessuno.
- Ho capito.
- Prenderemo una squadra.
- Eccomi qui.
- Tu non sei una squadra.
- Cosa ne dici di Joan?
- Lei sapeva davvero cucinare.
- Come sta?
- Sempre morta.
- No.
Chi l'ha uccisa?
- Tattoo.
- Dov'è?
- Morto.
Davvero morto.
- Chi l'ha fatto fuori?
- Roly Nickel.
- Bene.
Dov'è?
- Stronzo, l'hai ucciso tu.
- Cristo.
- Solo perchè colpisci qualcuno
e quello muore
non vuol dire che sia stato tu ad ucciderlo.
- Sto pensando che abbiamo bisogno di Donnie.
- No.
Niente Donnie.
Sta morendo,
e porta una fottuta sfortuna.
- Stiamo morendo tutti.
Cazzo.
- ¶ What will be
they say will be ¶
¶ But I'm for you
and you're for me ¶
¶ Evolution insane ¶
¶ And we go on
and play the game ¶
- ¶ Take me high ¶
¶ take me high ¶
- Ci serve Donnie.
Ci serve la sua perfetta
mente da criminale.
L'ho visto la settimana scorsa, Bug.
Ha questa nuova cosa.
- Beh, il mio unico rene
è completamente andato,
tipo, morto,
e l'altro funziona solo al 40% o qualcosa del genere.
La mia pressione del sangue
è alle stelle.
Ma i miei polmoni stanno un po' meglio,
e sto male solo quando mangio.
Non sanno ancora
cosa sia,
ma cosa ci capiscono i dottori, giusto?
- Quindi da quanto tempo stai, uhm..
- Oh, questo?
Sì, sì, da un po'.
Queste macchine sono fantastiche, amico.
Le usano tutti.
- Ma come prendi i codici?
- Beh, la maggior parte della gente li tiene
nel portafoglio.
- Davvero?
- Oh, sì.
Li nascondono abbastanza bene.
Devi cercare bene,
ma ci sono.
- E allora dove prendi
i portafogli?
- Sai cosa dicono?
Dicono che se non potessimo ridere,
impazziremmo tutti.
- Hai ragione.
- E' vero.
- Come farebbero
senza le donne di chiesa?
- Voglio dire, non è come se
venissero derubate o cose del genere.
Non mi piace, no?
E se non prendi troppo
dalla carta di nessuno,
la metà delle volte, neanche
si accorgono che è sparita.
Quindi è come un..
- E' un crimine senza vittime.
- E' un crimine senza vittime,
esattamente.
Andiamo.
- Dove andiamo?
- Devo restituire
questi portafogli.
- Li restituisci?
- Oh, sì, sempre,
se posso.
- Sai, è orribile quando perdi
la tua carta d'identità e altre merdate.
- Non ti dico neanche cosa c'è
in quello.
- Beh, ma lo sai?
- Oh, certo.
- Non penso di averne abbastanza qui
per una pila alta.
- Oh.
Al ladro, al ladro, al ladro,
al ladro!
Torna qui!
- La morfina è
una sostanza nata in modo naturale
che si trova nel papavero da oppio.
E' un narcotico
che dà alta assuefazione,
ma non è una droga da strada
come l'eroina e la cocaina.
E' una sostanza controllata
che richiede una ricetta,
e non c'è bisogno di
rovinarti le vene.
Puoi sparartela in
ogni muscolo del corpo.
E' la droga di prima scelta
per il tossico intelligente.
- Jezebel?
- Scroccare non è il giusto
tipo di vita
per un tossico rispettabile.
Ti serve contante per regolari,
duraturi rifornimenti.
Questo è il sogno.
Se solo potessimo avere
quei contanti in più,
saremmo semplicemente
come tutti gli altri.
- Oh, cazzo!
- Vuoi rubarmi la macchina, pezzo di merda?
- Stai calmo, Ken.
- Le circostanze..
- allora forse tu potrai..
Sai cosa, non affrettiamo
i giudizi, ok?
- Cristo, ***,
cosa stai facendo?
- Ehi, Lynnie, come stai?
- Papà?
- Ehi, Jamie.
- Jamie, vieni qui.
Dove diavolo sei stato?
Sai almeno
che ore sono?
- Scusa, mamma.
- Devi avvisare.
Ne abbiamo parlato.
- Sì, eravamo preoccupati da morire
per te.
- Tu vattene via di qui.
- Ok.
- E' bello vederti, figliolo.
- Andiamo.
Fatti aiutare, ***.
- Ciao, papà.
- Quindi stavamo vendendo
questa roba da un po'.
Voglio dire, è stato un bell'affare
finchè è durato.
Ma questa è stata la mia prima volta
con tutti gli altri ragazzi.
Conoscevo solo Laurent.
Ero appena arrivato dalla Francia
qualche mese prima.
San Diego era un mondo del tutto nuovo
per me.
Ora, stavolta, stavamo volando
su un piccolo aeroplano
che Sammy aveva preso dai messicani,
e i ragazzi iniziano a picchiarsi.
E abbiamo sparso soldi
dappertutto.
Abbiamo borse di roba
impilate nella cabina,
e il pilota, che pure è strafatto,
ci sta urlando di calmarci,
ma questo è il problema
con la coca, giusto?
Ti rende aggressivo
e tutto,
specialmente quei latini.
Allora Miguel e Juan iniziano
a lottare per terra,
e Sammy allunga la mano verso
quello che pensa
essere un grande strappo nel muro,
e quando lo tira,
addio, Sammy.
Risucchiato nel chiaro cielo blu,
amico.
- E' folle.
- E' stato allora che ho deciso
di prendere il controllo della mia vita.
- Sì.
- Vorrei ringraziarvi tutti
per lasciarmi raccontare la mia storia
stasera, sapete?
Grazie per l'ascolto.
- Grazie a te per l'ascolto.
- Grazie per l'ascolto.
- Grazie, amico.
- Grazie per l'ascolto.
- Grazie.
- Grazie.
- Grazie.
- Grazie.
- Grazie.
- Grazie.
- Prego.
Ho iniziato a prendere la roba
dalle infermiere,
ma poi qualcuna
ha iniziato a fare domande.
Quello è il momento di andarsene.
- Quante in una settimana?
- Cosa?
- Donne.
- Uhm, sei.
Cosa posso dire, amico?
Le donne mi amano..
e io amo loro.
- Suppongo non sia colpa tua
se siamo dottori scarsi.
- Infermiere..
E' una buona cosa.
E' un buon percorso verso
belle cose.
- Sì.
- Tu dai loro una bella storia, qualcos'altro,
le fai mancare la terra da sotto i piedi.
E tu ottieni, hmm.
Lei riceve, ehi.
Nessuno resta ferito..
finchè non smette di essere una risorsa
e cerca di diventare, tipo,
una persona.
Sai, dicendoti
che devi cambiare,
essere un uomo migliore.
E tu le dici
"Okay, ci proverò."
Ma cosa fai a quel punto, Billy?
Te ne vai?
Assolutamente.
Te ne vai..
prima che ti cacci via lei,
ti faccia tornare da lei
col tuo cuore in mano,
promettendole delle cose,
dicendo che andrai agli incontri,
e poi lo facciamo.
Iniziamo i dodici passi.
Magari facciamo qualche passo falso,
una piccola dose,
mezzo decimo di grammo, ???
solo per calmarci
per il resto del giorno.
Niente danno, niente affanno.
Poi hai bisogno
di un po' di soldi in più.
Quindi ne prendi un po' in prestito,
ma lei dice "Mi stai derubando"
ed ecco che te vai di nuovo.
Fino alla prossima volta
che torni indietro.
Ma sai cosa?
Troppo tardi.
Ha qualcun altro,
e lui è lì,
ed è un uomo vero, con un vero lavoro
e, tipo, l'assicurazione medica.
E tu giaci lì
in posizione fetale
nel loro viale,
e tuo figlio ti vede così,
e ti riconosce a malapena.
Ehi.
Lavori mai con
un gruppo di ragazzi?
- Sì, certo, amico.
- Non sto parlando di
quella cazzata della storia dell'aereo
che stavi raccontando.
- Conosco il giro.
- E tu..
- non sei mai stato dentro?
- No.
Non mi faccio beccare.
¶ ¶
- Ya!
Ya!
- Oh sì, *** era come
un padre per noi in quei tempi.
Dentro era come un re.
- Un re?
- Sì.
Praticamente la mandava avanti lui la prigione.
- A malapena.
- E' vero.
*** è sempre stato l'uomo
con un piano.
Lo chiamavamo l'avvocato.
- Donnie, sei l'unico che
mi chiama così.
- Avvocato?
- Per il fatto che ***
è andato a scuola di legge.
- Wow.
- Mai successo.
E' una leggenda.
- No, amico, lo giuro su Dio.
*** ha letto più libri
di chiunque io conosca.
Ne aveva a centinaia.
Ed era solito organizzare queste
serate di cinema, ricordi?
- Serate di cinema?
- Una volta a settimana, tutti noi..
beh, non tutti,
ma la maggior parte di noi si trovava
e guardava film assieme.
Era un'idea di ***.
- Non era una mia fottuta idea.
- Beh, ho sempre pensato
che tu fossi..
- Mmm-mm.
- Beh, non importa.
Comunque, gli lasciavano scegliere
i film, no?
E ne abbiamo visti
di fottutamente fantastici..
- La gente suggeriva o chiedeva
quelli che piacevano a loro.
- Sì, ma tu non li hai
mai fatti vedere, giusto?
- Qui alla Meyer Bank
forniamo ai nostri clienti
il vantaggio più recente.
- Ti giuro, *** conosce tipo
ogni persona in ogni film,
e abbiamo visto i film
più fottutamente strani.
Ehi, ***, qual era quello
francese che ci hai fatto vedere?
- Francese?
- Oh, cazzo, ci ha fatto guardare
le robe più strane.
- Shh, Donnie,
sto guardando.
- La nostra succursale in città offre
tre nuovissimi bancomat
per venire incontro a tutti
i bisogni dei nostri clienti.
Il momento migliore per scovare
un bancomat per una rapina
è il giorno prima di una vacanza
o di un lungo weekend.
- Oh, perchè il giorno prima
delle vacanze
le macchinette sono piene.
- Esatto, ***.
I vassoi sono pieni fino al collo di soldi.
Vanno bene pure i venerdì.
- Il giorno di paga.
- Azzeccato.
Allora, cosa aspetti?
Alza il culo e
datti da fare.
- Sai, io vengo dalla Francia.
- Davvero?
- Oui, j'ai grandi à l'extérieur
de Paris,
à côté de Mauchamps.
- Mi piace.
- E' grandioso.
- Ehi, ***,
come si chiamava quel film francese?
Sai, quello sul tipo
che va fuori di testa,
si veste come una signora
e si butta due volte
da una finestra?
- Come si chiamava?
- "L'inquilino del terzo piano"
Roman Polanski.
- "L'inquilino del terzo piano", fuori di testa, cazzo.
- Mr. Trelkovsky, non lo faccia!
No!
- Cazzo è questa merda?
- Con Shelley Winters
nei panni della portinaia.
- Vedi cosa voglio dire?
Conosce, tipo, ogni persona.
- Wow, amico, non credevo che
i film fossero così popolari dentro.
- Non ne facevano vedere..
dove sei stato in prigione?
- Non ci sono stato.
- Oh.. ***, credo che..
- Donnie, ha fatto tanti lavori.
- Sì, sì,
sono nel giro, amico.
- E' stato solo, beh,
sfortunato in fatto di prigione.
- E' un peccato,
perchè saresti stato
famoso.
Oh, cazzo.
- Ma che cazzo?
- Lo stronzo ha rubato le mie casette.
- Mai.
- Che cassette?
- April Wine.
- April Wine?
- Greatest Hits.
- E lo ucciderai
per questo?
- Se l'avessi voluto uccidere,
sarebbe morto.
- Bug, questo è Billy.
- Ciao, Bug.
- Vaffanculo.
- Ehi, amico, non vedi
che non si può difendere?
- Ok.
- No, no, non colpire la faccia!
Ci serve la sua faccia.
- Me ne vado fuori dal cazzo.
- No, no, no, Donnie, aspetta.
- Guardalo.
Non può semplicemente venire qui
e incasinarmi la mia roba in quel modo.
- Hai preso le sue cassette?
- No.
- Bug, dice che
non ha preso le tue cassette.
- Chi altro cazzo
potrebbe esser stato?
- In una prigione?
- Vuoi baciarmi, cowboy?
- Vuoi morire, cazzo?
- Oh, fanculo.
- Donnie, aspetta un minuto.
- Bug, lascialo andare.
- Perchè ci serve
questo stronzo elegante?
- Ne abbiamo discusso.
Se entra Donnie, sembra che
gli rimangano due giorni da vivere.
Senza offesa.
Se entrassimo io o te,
sarebbe come una città in panico
o una festa di strafatti.
- No, no, è il nostro lasciapassare.
Le cassiere lo adoreranno.
Sembra il ragazzo della porta accanto
che si sarebbero dovute scopare.
Non puoi più
interpretare quella parte.
E' ora di smetterla.
- Ci so fare con le donne.
- Lo so.
Sei molto affascinante.
- Ho bisogno di una cazzo di birra.
- Ok.
- A che punto ero?
- Billy va nella banca.
- Billy entra con i soldi
e li dà alla cassiera.
- Perchè?
- Cosa?
- Dici alla banca che i loro bancomat
buttano fuori soldi in più,
e vedi come lo
risolvono in fretta.
Quanto puoi prelevare da
una di quelle macchinette?
- Uhm, di solito $300 al giorno,
ma alcuni anche $500.
Dipende dalla banca.
- Bene, e quante persone usano
quelle macchinette, metti una molto usata,
di venerdì, giorno di paga?
- Non so, minimo dozzine.
- Quindi quanto ci dev'essere
in una di quelle macchinette?
- Migliaia.
- Decine di migliaia.
- Forse.
- No, no, è vero.
- Tu che cazzo ne sai?
- Mia cugina, Alex.
- Tua cugina Alex.
- Mia cugina è una guardia di sicurezza.
- Ragazzi.
- Tua cugina è
una guardia di sicurezza?
- Ascolta, queste macchinette,
hanno dei compartimenti
con, tipo, dei coperchi e..
Queste macchinette hanno dei compartimenti
con, tipo, dei coperchi,
e ci sono tre di questi,
diciamo, compartimenti,
e sono pieni di
pezzi da venti.
- Quei camioncini, amico,
hanno guardie di sicurezza
armate, amico,
le ho viste.
- Non il camioncino delle riparazioni.
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
Traduzione: AnorExorcist_ [IScrew]
Questo piano è così perfetto.
E' così bello.
E non uccidiamo nessuno.
E' facilmente abbastanza per
essere a posto per un anno,
forse di più.
- ***.
- Che c'è, Donnie?
- Uhm, mi puoi dare 5 centesimi?
- Donnie, perchè mi
chiedi..
- Non ho soldi.
- Tieni, amico.
- Oh, grazie.
- Si parla di un
vero capitale.
E' un biglietto per un nuovo inizio,
qualunque cosa vogliamo fare.
- Capisci?
Potresti fare quel viaggio
a Salisburgo, amico.
- Mmm.
- Salisburgo?
- Sì, voleva vedere dove hanno
girato "Tutti insieme appassionatamente".
- Con Julie Andrews.
- Mmm.
- E tu, ***?
Vuoi comprare quel ranch
di cui parli sempre?
- Forse.
Magari darò un anticipo.
- Non mi hai mai detto
che volevi un ranch.
- Sì, sì, per suo
figlio Jeremy.
Gli ha sempre detto che gli avrebbe
preso un cavallo, vero ***?
- Non è importante.
- Io voglio un cavallo.
- Puoi averlo anche tu.
La cosa importante è che
possiamo smettere di scroccare;
acquistiamo un po' di amor proprio.
- Amor proprio.
- Amor proprio.
Ora, ricordate, ragazzi.
Entriamo come professionisti.
Lo facciamo bene.
Niente cazzate stanotte, niente droga.
Dormiamo come si deve,
e ci presentiamo a posto
la mattina.
- Lo puoi dire forte.
- Assolutamente.
¶ ¶
- ¶ Someone told me long ago ¶
¶ there's a calm
before the storm ¶
¶ I know ¶
¶ It's been comin'
for some time ¶
¶ When it's over, so they say ¶
¶ it'll rain a sunny day ¶
¶ I know ¶
¶ Shinin' down like water ¶
¶ I want to know ¶
¶ have you ever seen the rain? ¶
¶ I want to know ¶
¶ have you ever seen the rain ¶
¶ comin' down on a sunny day? ¶
¶ Yesterday and days before ¶
¶ sun is cold and rain is hard ¶
¶ I know ¶
¶ Been that way
for all my time ¶
- Dove hai preso questa macchina?
- Moondog.
- Doveva essere semplice.
- Una macchina semplice, poco notabile,
ma non una macchina di merda.
- Questa corre come un mostro.
Ha una camma speciale,
carburatore doppio a quattro cilindri,
350 cavalli.
Questa è una bella macchina.
- Ehi, questa April Wine
non è male, amico.
Sei sempre stato un finocchio, Bug?
- L'hai preso?
- Oh, beh, sì, ma ho fatto
un casino là dentro.
- In che senso?
- Sentivo che qualcosa
sarebbe andato storto.
- No, no, no, nulla è andato storto.
- Stavo solo pensando, no?
Cosa succede se le carte che
ho preso non hanno soldi
e sforzo i prelievi
come un fottuto strambo, giusto?
E la macchinetta
direbbe..
- Sei sotto speed, stronzo?
- No.
No.
No, son solo un po' fatto.
- Dai i soldi e la ricevuta
a Billy.
- Sì, certo.
Ne ho un sacco
qui.
C'è una ricevuta per $60
e $600 in contanti, giusto?
Ho anche due, quattro, sei..
80 dollari in più.
- Puoi tenerli
per il disturbo.
- Dovrebbe dividerli.
- Beh, lo stavo per fare.
- Smettila di pensare in piccolo.
- Voglio solo essere sicuro
di ottenere qualcosa.
- Bug, 20 dollari?
- Sai, magari può prendere
qualche carota per il suo pony.
- Bug.
Non rovinare tutto.
- 600 dollari, amico.
- Ok, allora sai cosa fare?
- Sì, sì, uhm..
le do $540,
perchè gli altri $60 sono miei,
giusto?
- Cosa?
- Giusto.
- Le dai $600.
- Sì, no, è giusto.
- Sicuro?
- Sì, sì, stavo cercando
di prelevare $60,
ma il bancomat me ne ha dati $600.
Questa è la storia, giusto?
- *** ha detto di darle $600.
- No, ha ragione.
- No, io ho dato a lui $600.
- Lui ne ha presi un po' di quelli?
- Dai, cowboy, fai i conti.
- Ha ragione.
- Sicuro?
- Sì, ok, allora.
Tengo i $60.
Ne restano $540.
- Beh, e cosa ne fai?
- Non importa.
- Ok.
- Stava cercando di prelevare
$60 dal bancomat,
quindi solo quelli in più sono della banca.
Bene.
Bravo ragazzo.
- ***.
- Cosa?
- Penso di dover pisciare.
- Oh, Cristo.
- Quanto ti scappa?
- Beh, non sono molto sicuro.
Ma mentre lui è dentro,
pensi che magari
potrei andare
a riportare questi portafogli?
- No, Donnie,
ora non è il momento giusto.
Ok, sei pronto?
- Sì.
- Ok, allora.
Vai.
- Buona fortuna.
- Sì.
Ci vediamo in Messico.
¶ ¶
- All right!
¶ Gonna catch a flight
to Nevada ¶
¶ Leave her friends at home
in L.A. ¶
¶ Seven come eleven
or blackjack ¶
¶ Gamblin' night and day ¶
¶ Yeah, 'cause she's
a roller now ¶
¶ A high roller baby
she is ¶
¶ Mmm ¶
¶ She's a roller, yeah ¶
¶ A high roller baby,
all right ¶
Whoo!
¶ Ooh, she likes to play
for double or nothing ¶
¶ She's tellin' all the boys
she's hot ¶
- Oh, sì.
Senti, mi è successa una
cosa stranissima.
Stavo cercando di prelevare dei soldi,
60 dollari dal bancomat.
Mi ha dato 600 dollari.
- Proprio ora?
- Sì.
- Donnie, sgancia un po'
di quell'anfetamina.
- Cosa?
- Di cosa ti sei fatto,
metanfetamina, coca?
- Un po' di coca.
- Un po' di coca.
- Per schiarirmi le idee.
- Mm-hmm.
- Cazzo.
Non prenderne troppa.
- Sì, era nella macchinetta
là in fondo.
- Uhm.
Hai la ricevuta?
- Sì, mmm, dice $60, vedi?
- Mm-hmm.
- Sì, suppongo abbia semplicemente
aggiunto uno zero o qualcosa.
- Già.
E' strano.
- Sì, è stato strano,
ma bello.
Era come essere a una di quelle
slot machine in Las Vegas.
Sei mai stata a Las Vegas?
- Mm-mm.
- Possiamo andare, offre la banca.
- Offre la banca.
- Sì.
- Ah.
- Bug.
- Sì?
- Vacci piano.
- Preferisci che stia a rota?
- Uhm, ti dispiacerebbe non
fumare in macchina?
- Cosa?
- Ho solo un polmone sano.
- Dagli un po' di tregua
col fumo.
- Lui fuma.
- Sto smettendo.
- Cazzate.
- No, ho ridotto a tre al giorno.
- Apro il finestrino.
- Beh, torna sempre
qui dietro, sai.
- Ok, dieci minuti.
Dieci minuti senza una sigaretta.
- Cazzo.
- Cosa?
- Ascolto, lo ammetto,
ci ho pensato
ad andarmene coi soldi, ma..
Sono cattolico.
- Ok.
- Posso chiederti
come ti chiami?
- Alma.
- Elma?
- Alma.
- E-L-M-A?
- A-L-M-A.
- Wow, è un bellissimo nome.
- Grazie.
- Figurati.
Senti, magari ti chiamerò.
- Ok.
- Ti chiamo qui.
- Ok.
- Va bene.
Vedi, stavo per andarmene
coi soldi.
- Grazie.
- I soldi sono tuoi.
Passerò qualche volta.
Ok, passa una buona giornata allora.
- Anche tu.
- Ok.
- Cosa sta facendo?
- Sta scappando?
Oh.
- L'hai preso?
- Preso cosa?
- Stai zitto.
Come è andata?
- Oh, è andata benissimo.
Sì, era molto carina
e le ho dato il mio numero.
Sto scherzando.
- Quindi..credi che se
la sia bevuta?
- Sì.
- Uhm, ***?
Devo proprio andare.
- Trattienila.
- Donnie, Donnie.
Quando questi tizi arrivano,
accadrà tutto molto in fretta,
e non possiamo stare a cercarti.
- Sì, ma dai, amico.
Lascialo uscire,
può pisciare in un vicolo.
- Sì, e farsi arrestare.
- Non mi farò arrestare.
- Allora lascialo andare in un bagno.
- Non piscia.
- Cosa cambia a te?
- Se io non posso fumare,
lui non può pisciare.
- Cosa cazzo stai dicendo?
- E' solo incazzato,
perchè tu hai fatto colpo
sulla cassiera.
- Oh, Bug.
Sai, ben presto arriveranno
quei ragazzi.
Magari riesci ad avere
un appuntamento con uno di loro.
O cavolo, mentre punti
una pistola alla loro testa,
potresti farlo direttamente lì.
- Te l'ho già detto, bel ragazzino,
non provocarmi..
perchè se dobbiamo farlo,
lo facciamo.
- Ok.
Scommetto che succedono spesso
queste cose dentro, eh?
- Cosa?
- Sai, ragazzi che
vanno con altri ragazzi.
- Non è qualcosa di
cui si parla.
Stai zitto.
- Cosa hai detto?
- Bug.
- Cosa?
- Non sei mai stato dentro?
- No.
- Che cazzo sta succedendo?
- Sai, ho pensato anch'io
che fosse strano.
- Calmatevi!
- Bug, Bug, Bug.
Fottuta puttanella.
Prova a colpirmi
un'altra volta.
- Oh merda, sbirro a ore cinque.
- Vado a pranzo.
- Ok.
- ***.
- Donnie, non un'altra parola.
- Probabilmente sta controllando
le targhe.
- Sono a posto?
- Penso di sì.
- Pensi?
- Le ho prese da Moondog.
- Oh, merda.
- Dai, avvocato,
così nervoso solo per uno sbirro?
Hai scelto la linea di
lavoro sbagliata.
- Non l'ho scelta.
- Oh, che cazzo sta facendo?
- Cosa?
- Quella è Alma.
Alma.
- Chi?
- La cassiera della banca.
- Quella è la cassiera?
- Sì, Alma.
Amico, se ne sta
andando, cazzo.
- Oh, non ci credo, cazzo.
- Prendiamola.
- No, no, no,
aspetta, aspetta.
C'è uno sbirro proprio qui.
- Perchè se ne va?
Dove stai andando?
- State fermi qui.
Torno subito.
- Posso aiutarla?
- Non ha chiamato.
- Scusi?
- Sì, una cassiera ha chiamato
per riferire che una delle
macchinette è rotta?
Oh, cazzo.
Non ha chiamato.
- Non ha chiamato?
- Cos'ho appena detto?
- Sei sicuro?
- Stanno ancora usando
le macchinette.
- Hai fatto una cazzata.
- Non ho fatto nessuna cazzata.
- Hai rovinato tutto.
- Sei tu che fai cazzate.
- Billy, stai zitto.
- La facciamo 'sta cosa o no?
- Bug, lasciami solo
pensare, cazzo.
- ***.
- Donnie, non ora.
- Dai, avvocato, pensavo
avessi progettato tutto.
- Non fategli pressione.
- A quanto pare hai sottovalutato
la ragazza.
- Sì, ***, che facciamo ora?
- E' annullato tutto.
- Annullato?
- E' finito.
E' chiuso.
- Vuoi dire che non hai
mai pensato che
la cassiera si sarebbe
potuta tenere i soldi?
- Non ti ho appena
detto di piantarla?
- Vuoi che inizi?
- Oh, cazzo.
- Sì!
- Cazzo!
- Fottiti, Bug.
- Ragazzi, smettetela!
- Stai lontano da me, amico.
Non colpirlo, cazzo!
- Me ne vado di qui.
- Donnie, no!
- Ehi.
Alex?
- Donnie?
- Questo coso non ha un bagno, vero?
- Che cazzo è questa, adesso?
- Non è un furgone per riparazioni.
- Cosa sta facendo?
- E' sua cugina Alex.
- Senti, Donnie, non dovrei
proprio parlare sul lavoro.
- Oh, ok, sì, sì.
- Fanculo.
Facciamolo.
- Prendiamo il furgone?
- Che altro?
- Oh, calma, calma, calma.
- Va bene.
- Bug?
- Abbi fede, ***.
- Amen.
- Stai zitto, Billy.
Non puoi prendere il furgone.
- Guardami.
- Non è il piano.
- Direi che ora non c'è
più nulla da fare, ***.
- Dio Cristo.
- Sei pronto?
- Son con te, cowboy.
- Cristo!
Quanto pensate di
andare lontano
in un furgone blindato rubato?
- Lo porteremo da Moondog.
- Neanche per sogno.
Neanche per sogno, Bug.
- Tu guardami le spalle.
- Non farlo, cazzo.
- Cavalchiamo, cowboy.
- Yeee-ha!
¶ ¶
- Bug, no.
Che cazzo stai facendo, amico?
***!
***!
- Cazzo.
Cazzo, cazzo, cazzo!
- Alex.
Alex, svegliati.
Alex, dai, svegliati.
- Cazzo!
Vai a prendere le chiavi!
- ¶ You could've been
all right ¶
¶ You could've been
here tonight ¶
- Tieni.
- ¶ It could've been
sweet as wine ¶
- Stronzo.
- No, no, no, no!
Oh, Dio!
Billy, è un fottuto
furgone blindato!
Vieni!
- Bug mi ha appena sparato, amico.
- Sì, lo so, Billy.
Ho visto.
- ¶ Could've been all right ¶
¶ Could've been here tonight ¶
¶ Could've been sweet as wine ¶
¶ Could've been a lady ¶
- Dove cazzo è Donnie?
- E' stato fottutamente folle, amico.
Oh, amico.
Prenderò Bug a calci in culo.
- Stai bene?
- Oh, sì.
Sto bene, amico.
Mi farebbe comodo una dose.
- Cazzo.
Dobbiamo portare questa macchina
fuori strada.
Traduzione: AnorExorcist_ [IScrew]
www.italianshare.net
- Bug.
- Moondog.
Chiudi la porta.
Non fare entrare nessuno.
Va bene.
- Allora, uhm..
cosa sta succedendo?
- Sai come aprire uno
di questi cazzo di cosi?
- Andiamo.
Fuori.
- Perchè?
- Signora, c'è stata una rapina,
ed è pericoloso.
- Stia lontano da me.
Stia lontano da me.
Stia lontano dalla mia macchina.
Mi lasci in pace,
per l'amor di Dio.
- Dai, andiamo.
- Oh mio Dio, sta sanguinando.
- Sì, il mio amico gli ha sparato.
- Dovrebbe essere in un ospedale.
- Esattamente.
- Ma non nella mia macchina.
Lascerà sangue su
tutta l'imbottitura.
Ehi, e il mio cheesecake?
Mi serve il mio cheesecake.
- Dalle il suo cheesecake, amico.
- Barboni che non siete altro.
- La fiamma blu è quella più calda.
- Ehi, Bug?
- Bug?
- Donnie?
- Devo davvero pisciare, amico.
- Uh, ok.
Perchè non vieni fuori
e usi il bagno?
- Uh, ok.
Ma Alex dice che devi
mettere giù le pistole
e stenderti a terra prima.
- Alex?
Cazzo!
- Cristo!
Cazzo!
- E' stato fantastico, ***.
- Cosa?
- E' stato il giorno
più bello della mia vita.
Grazie per l'invito, amico.
- Cosa fai?
- Giusto un piccolo assaggio,
per rilassarmi dopo questa giornata.
- Dimmi dove ti trovi,
e manderò rinforzi.
- Come cazzo faccio a sapere
dove mi trovo?
Sono nel fottuto furgone.
- Cosa diavolo è quello?
- Bug!
Basta!
- Devi proprio appoggiarti
sopra.
Appoggiati!
- Fottiti!
Vieni su tu a farlo!
- Billy, tu stai qui.
Che cazzo stai facendo?
- Ho tutto sotto controllo.
- Hai tutto sotto controllo?
- Calmati.
- Io devo calmarmi?
Calmati tu, cazzo.
- Sono calmo.
- Sparare alle guardie?
Sparare a Billy?
- Sono più calmo di te.
- E poi mi hai lasciato lì
per strada, stronzo.
- E' stata una tua idea, Dickie.
- Non è stata una mia idea.
- Dobbiamo andarcene
via di qui.
Dobbiamo andarcene, cazzo.
Billy sta morendo là fuori.
Dio solo sa dove sia Donnie.
- Sono qui dentro, ***.
- Alex
- Se volete vivere,
buttate le pistole a terra,
aprite le porte,
venite fuori con calma.
O fate un respiro profondo.
Accendi la fottuta macchina.
- Ah.
- Oh, merda.
- Ah, merda.
- Stai zitto.
Shh. Shh.
- Ho troppa sete, cazzo.
- ¶ She takes more whiskey
than I wine ¶
¶ I whine ¶
-¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶
-¶ Easy in love
when the lights are low ¶
- ¶ Never want to be lost
without you ¶
- ¶ She comes into
focus focus ¶
¶ The closer she gets,
the more I know ¶
- ¶ The more I know ¶
- Bug, cosa stai facendo?
- Billy sta morendo dissanguato
qui fuori in macchina.
- Uh, forse dovresti fare
quel che dice, no?
So..so che il tuo lavoro è
importante per te e tutto il resto.
- E' ora di andare.
- 80 mila.
- Cosa?
- Dammi 80 mila dollari,
e vengo fuori.
- Fottiti.
- Dai, ci sono un sacco
di soldi qui dentro.
- Beh, sono tutti miei comunque.
- Abbassa.
- 60 mila.
- Fottiti.
- 50.
- Fottiti.
- 40?
- Donnie, fammi un favore.
- Prima che muoia,
dalle un pugno in bocca.
- Stiamo uscendo.
- ¶ Could've been all right ¶
¶ Could've been here tonight ¶
¶ Could've been sweet as wine ¶
¶ Could've been a lady ¶
- Ci sono un sacco di soldi
qui dentro.
- Alex?
- Sì?
- Quanto c'è nel borsone?
- Circa 300.000$.
- Ehi, ragazzi, come va?
- Billy.
- Oh, guarda.
- E' un miracolo.
- Bug!
- Cosa?
- Dio Cristo.
Che cazzo di problema hai?
E' solo un ragazzino
per l'amor di Dio.
Ci hai veramente fottuti.
Donnie, apri la porta.
- ***, sei tu?
- Sì, sono io.
Dobbiamo davvero andarcene
da qui.
E' ora di andare.
Apri la porta.
- Uhm, sono a posto, ***.
In realtà non mi sento
molto bene in questo momento,
e penso che starò
qui insieme ad Alex.
- Si fotta.
- Lasciami restare, ***.
Per favore.
So badare a me stesso.
Tu vai.
Devi andartene di qui.
- E' arrivato coperto di sangue,
è caduto, ha pagato la sua soda.
Un caro ragazzo.
Poi è andato nel garage
dall'altra parte della strada.
- E' successo tutto molto in fretta.
Ci hanno fatto stendere sul
pavimento con la testa giù,
non abbiamo visto niente.
- Tutto d'un tratto,
c'erano colpi di pistola
e tutto.
E' una vera eroina,
mia cugina Alex, davvero.
- Io..se fossi stata solo
io nel retro,
forse non avrei aperto,
ma con Donnie lì,
ho dovuto farlo.
- Ho sempre voluto fare
il poliziotto.
¶ ¶
- ¶ Ooh you ¶
¶ How would I know
just to hold you ¶
¶ How could I show
that I want to ¶
¶ 'Cause I do ¶
¶ want to hold you ¶
¶ Yes I do ¶
¶ Ooh you ¶
¶ How would I know
if I told you ¶
¶ You wouldn't laugh
if I told you ¶
- Volevi uscirne, Dickster.
Cosa ne dici della Bolivia?
- Moriremo.
- Lo sai, vero?
Sì, no, questa è la parte
in cui moriamo o peggio.
- Panama?
Porca troia.
Ce la faremo, Dickie.
Ce la faremo.
- E questo che cazzo è?
Ah!
- Dio Cristo!
Cazzo!
Ouch!
- Quella fottuta puttana.
- No, no.
No.
Bug!
Non vale più nulla, cazzo.
- Possiamo pulirlo.
- Oh, Cristo.
Dove credi che sia
l'America del Sud?
- Che io sia dannato.
Cosa stai aspettando?
- Guardati.
- Cosa?
- Sei come un
Chuck Norris rosa.
- Sali sul fottuto cavallo.
- Non vengo.
- Sì che vieni.
- Bug, sei da solo.
- Col cazzo.
Se gli sbirri ti prendono,
si avvicinano a me.
Quindi neanche per sogno.
Andiamo.
Sali sul fottuto cavallo, ***.
Cosa farai?
Mi sparerai?
- Non costringermi.
- Non ne hai le palle.
E poi, ***, lo sai che non
si può sparare vicino ai cavalli.
- Uhooo!
- Ehi lì,
uho, uho!
Ya! Ya!
Sì.
Sì.
Non posso crederci.
Uho!
Stronzo.
- Un accendino.
Un pacchetto di sigarette.
Un portafoglio.
Una foto.
Una carta di credito.
Firma qui.
Alla prossima.
- No, no, no,
non io, Lou.
- Buon per te.
¶ ¶
- ¶ Won't you ¶
¶ please let me go ¶
¶ These words lie inside ¶
¶ they hurt me so ¶
¶ And I'm not the kind
that likes to tell you ¶
¶ Just what I want to do ¶
- ¶ I'm not the kind
that needs to tell you ¶
¶ Just what you ¶
¶ want me to ¶
¶ I saw you this morning ¶
¶ I thought that you
might like to know ¶
¶ I received your message
in full a few days ago ¶
- Donnie, cos'è questa merda?
- Oh, sai,
è musica new wave.
E' nuova, sai.
- ¶ And I'm not the kind
that likes to tell you ¶
¶ just what you want me to ¶
- Ti fai ancora?
- Io?
No.
Neanche per sogno.
Non posso più fare
quella merda.
Sai, il dottore ha detto
che devo smetterla.
Ho chiuso.
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
Traduzione: AnorExorcist_ [IScrew]
- ¶ Journey to the stars ¶
¶ Rock 'n roll guitars ¶
¶ Yeah ¶
¶ I like to rock ¶
¶ Some like it hot, baby ¶
- Piace a me, piace a te.
- ¶ I like to rock ¶
¶ I like to rock ¶
¶ I can sing ¶
¶ That's the kind of life
for me ¶
¶ Want it loose
and fancy free ¶
¶ Come on then let's go ¶
¶ and it'll be all right ¶
¶ We can rock 'n roll
all night ¶
¶ Journey to the stars ¶
¶ Rock 'n roll guitars ¶
¶ yeah ¶
¶ I like to rock ¶
¶ Some like it hot, baby ¶
¶ I like it, you like it ¶
¶ I like to rock ¶
¶ I like to rock ¶
[musica psichedelica]
¶ ¶
- ¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶
¶ Easy in love
when the lights are low ¶
¶ She comes into
focus focus ¶
¶ The closer she gets
the more I know ¶
¶ She takes more whiskey
than I wine ¶
¶ I whine ¶
¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶
¶ Easy in love
when the lights are low ¶
- ¶ Never want to be
lost without you ¶
- ¶ She comes into
focus focus ¶
¶ The closer she gets
the more I know ¶
- ¶ The more I know ¶
- ¶ She takes more whiskey
than I wine ¶
¶ I whine ¶
¶ She takes more whiskey
than I wine ¶
¶ I whine ¶
- ¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶
¶ Easy in love
when the lights are low ¶
¶ She comes into
focus focus ¶
¶ The closer she gets
the more I know ¶
¶ She takes more whiskey
than I wine ¶
¶ I whine ¶
¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶
¶ She comes across like
diamonds diamonds ¶