Tip:
Highlight text to annotate it
X
Prenota il secondo: il filo d'oro
Capitolo XI.
A Companion Immagine
"Sydney", ha dichiarato Stryver, a che l'auto-
stessa notte, o mattina, al suo sciacallo; "mix
un'altra ciotola del punch, ho qualcosa da
dico a te. "
Sydney aveva lavorato il doppio di quello delle maree
notte, e la notte prima, e la notte
prima di questo, e una buona notte di molti
successione, facendo un grande gioco tra
Mr. Stryver le carte prima della messa in
della lunga vacanza.
La clearance è stata effettuata alla fine, il
Stryver arretrati sono stati profumatamente scaricati su;
tutto era sbarazzato di fino a novembre
dovrebbe venire con le sue nebbie in atmosfera, e
nebbie del diritto, e portare acqua al mulino
di nuovo.
Sydney non era il più vivace e nessuno la
più sobrie per l'applicazione di tanto.
Aveva preso un accordo di wet extra-spugna
di tirarlo per tutta la notte, un
corrispondente quantità supplementare di vino era
preceduto la spugna, e si trovava in una
molto danneggiato condizione, come egli ora tirato
il turbante off e lo gettò nella vasca
in cui l'aveva immerso ad intervalli di
le ultime sei ore.
"Sei quella ciotola mescolare altri punch?"
ha detto il Stryver corpulento, con le mani in
la sua cintura, intorno guardando dal divano
dove giaceva sulla schiena.
"Io sono".
"Ora, guarda qui!
Sto per dirti qualcosa che
anzi vi sorprenderà, e che forse sarà
ti fanno pensare a me non abbastanza prudenti come
fai di solito mi ha fatto pensare.
Ho intenzione di sposare ".
"_Do_ Te?"
"Sì.
E non per soldi.
Che ne dite ora? "
"Non mi sento disposto a dire molto.
Chi è lei? "
"Guess".
"Non la conosco?"
"Guess".
"Non ho intenzione di indovinare, alle cinque
la mattina, con il mio cervello e frittura
sputtering nella mia testa.
Se vuoi che io a indovinare, mi devi chiedere di
cena. "
"Bene, allora ti dirò", ha detto Stryver,
venendo lentamente in posizione seduta.
"Sydney, ho piuttosto la disperazione di farmi
intelligibile a te, perché sei
un cane insensibile ".
"E tu", restituite Sydney, inventando occupato
il punzone, "sono una sensibile e
spirito poetico - "
"Vieni!" Replicò Stryver, ridendo
vanto ", anche se io non preferisco qualsiasi
pretesa di essere l'anima del Romance (per I
Spero di conoscere meglio), comunque io sono un concorrente
sorta di compagno di _you_ ".
"Sei un fortunato, se si intende questo."
"Non voglio dire questo.
Voglio dire che sono un uomo di più - di più - "
"Dite galanteria, mentre si è su di esso",
suggerito scatola.
"Beh!
Dirò galanteria.
Voglio dire che io sono un uomo ", ha detto
Stryver, gonfiando se stesso al suo amico come
ha fatto il pugno ", a chi importa più di essere
gradevole, che corre più la pena di essere
piacevole, che sa bene come essere
gradevole, nella società di una donna, di te
fare ".
"Vai avanti," ha detto Sydney Carton.
«No, ma prima di andare avanti", ha detto Stryver,
scuotendo la testa nel suo modo di bullismo, "I'll
avere questo con te.
Sei stato a casa di Doctor Manette come
tanto quanto me, o più di me.
Perché, mi sono vergognato della tua tetraggine
lì!
Le buone maniere sono state di quel silenzioso e
scontroso e gentile cane bastonato, che, sulla mia vita
e l'anima, ho avuto vergogna di te,
Sydney! "
"Dovrebbe essere molto vantaggioso per un uomo
la vostra pratica presso il bar, di cui vergognarsi
nulla », rispose Sydney," si dovrebbe
molto grato a me ".
"Non scendere in quel modo",
replicò Stryver, assumersi la controreplica
a lui, "no, Sydney, è mio dovere di raccontare
voi - e vi dico in faccia per farti
bene - che tu sei un diabolico cattivo
compagni condizionato in quella specie di società.
Tu sei un uomo sgradevole ".
Sydney bevuto un paraurti del punzone che aveva
fatto, e rise.
"Guarda me!", Ha detto Stryver, squadratura
se stesso, "Ho meno bisogno di farmi
gradevole di quello che hai, essendo più
indipendente delle circostanze.
Perché lo faccio? "
"Non ho mai visto lo fai ancora," mormorò
Cartone.
"Lo faccio perché è politica, lo faccio
principio.
E guarda me!
Mi trovo ".
"Non si ottiene con l'account di tuo
intenzioni matrimoniali, rispose scatola,
con aria noncurante: "Vorrei che tu avresti osservato
a questo.
Per quanto riguarda me - non potrà mai capire che io
Sono incorreggibile? "
Egli ha posto la domanda con una certa apparenza
di disprezzo.
"Tu non hai aziendale da incorreggibile"
fu la risposta del suo amico, consegnato in nessun
molto rilassante tono.
"Non ho alcun interesse di essere, a tutti, che io
Conosco ", ha detto Sydney Carton.
"Chi è la signora?"
"Ora, non lasciate che il mio annuncio del nome
vi mette a disagio, Sydney, "ha detto Mr.
Stryver, lo preparava con ostentata
amicizia per la comunicazione era
per fare, "perché so che non
L'emivita media che dici, e se volevi dire tutto,
sarebbe di nessuna importanza.
Faccio questa piccola premessa, perché
una volta detto la giovane signora a me in
sprezzante termini. "
"Ho fatto?"
"Certo,. E in queste camere"
Sydney Carton guardò il suo pugno e
guardò il suo amico compiacente; bevve
punzone e guardò il suo amico compiacente.
"Hai fatto menzione della giovane donna come
bambola dai capelli d'oro.
La giovane donna è Miss Manette.
Se fosse stato un compagno di
sensibilità o la delicatezza del sentimento in
quel tipo di strada, Sydney, avrei potuto essere
un po 'risentito del vostro lavoro occupata, un tale
designazione, ma non lo sei.
Si vuole che il senso del tutto, quindi io
non sono più fastidio quando penso al
espressione, di quanto dovrei essere infastidito da un
dell'uomo parere di una mia foto, che aveva
nessun occhio per le immagini: o di un pezzo di musica
mio, che non aveva orecchio per la musica. "
Sydney Carton bevuto il punch in una grande
tasso; bevuto da paraurti, guardando le sue
amico.
"Ora sai tutto su di esso, Syd," ha detto Mr.
Stryver.
"Non mi interessa la fortuna: è una
affascinante creatura, e ho fatto il mio
mente per compiacere me stesso: nel complesso, mi
credo di poter permettersi di soddisfare me stessa.
Lei avrà in me un uomo già abbastanza
benestante, e un uomo in rapido aumento, e una
uomo di una certa distinzione: è un pezzo di
buona fortuna per lei, ma lei è degno di
buona fortuna.
E ti stupisci? "
Carton, ancora bere il punch, soggiunse,
"Perché dovrei essere sorpreso?"
"Lei approva?"
Carton, ancora bere il punch, soggiunse,
"Perché non dovrei approvare?"
"Bene!" Ha detto il suo amico Stryver, "si prende
più facilmente di quanto credevo volesse,
e sono meno mercenari per mio conto di quanto io
Pensavo che sarebbe stato, anche se, certo,
si conosce abbastanza bene da questo momento che la tua
chum antico è un uomo di una bella forte
volontà.
Sì, Sydney, ho avuto abbastanza di questa
stile di vita, con nessun altro come un cambiamento
da esso derivati; sento che è una cosa piacevole
per un uomo di avere una casa quando si sente
incline ad andare ad esso (quando non lo fa,
può stare lontano), e credo che la signorina
Manette dirà bene in ogni stazione, e
sempre mi credito.
Così ho fatto la mia mente.
E ora, Sydney, vecchio, voglio dire una
parola di _you_ sulle prospettive _your_.
Sei in un brutto modo, lo sai, tu davvero
sono in un brutto modo.
Tu non sai il valore del denaro, si vive
duro, ti bussare su uno di questi giorni,
e di essere malato e povero, si dovrebbe davvero
pensare a un infermiere ".
Il patrocinio prospero con il quale ha detto
essa, lo faceva sembrare due volte più grande come lui,
e quattro volte più offensivo.
"Ora, lasciate che vi consigliamo," perseguito
Stryver, "a guardare in faccia.
L'ho guardato in faccia, a mio
modo diverso, ma guardare in faccia, voi, in
il tuo modo diverso.
Marry.
Fornire qualcuno a prendersi cura di voi.
Non importa la tua che non hanno piacere di
società della donna, né la comprensione di esso,
né tatto per esso.
Per saperne di qualcuno.
Per saperne di una donna rispettabile con un
piccola proprietà - qualcuno la padrona di casa
modo, o alloggio, locazione modo - e sposarla,
nei confronti di un giorno di pioggia.
Questo è il genere di cosa per _you_.
Ora che ci penso, Sydney ".
"Ti penso", ha detto Sydney.
cc ccprose prosa audiolibro audio libro gratis tutta la lettura integrale completo leggere LibriVox letteratura classica didascalie sottotitoli sottotitoli sottotitoli in inglese ESL lingua straniera tradurre traduzione