Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLO XLVII. La Grotta di Locmaria.
La caverna di Locmaria era sufficientemente distanti dalla talpa di renderla
necessario per i nostri amici al marito la loro forza per raggiungerlo.
Inoltre, notte avanzava; mezzanotte era suonata al forte.
Porthos e Aramis sono stati caricati con il denaro e armi.
Camminavano, poi, attraverso la brughiera, che si estendeva tra la talpa e la caverna,
l'ascolto di ogni rumore, per meglio evitare un agguato.
Di tanto in tanto, sulla strada che avevano lasciato con attenzione alla loro sinistra, passò
fuggiaschi provenienti dall'interno, alla notizia dello sbarco delle truppe reali.
Aramis e Porthos, nascosti dietro una *** di roccia sporgente, raccolti
parole che scappato dalla povera gente, che sono fuggiti, tremante, portando con sé
i loro effetti più preziosi, e ha cercato,
ascoltando le loro lamentele, per raccogliere qualcosa da loro per loro
interesse.
Alla fine, dopo una gara veloce, spesso interrotto da soste prudenti, hanno
ha raggiunto le grotte profonde, in cui il vescovo di Vannes profetico era presa cura
ad avere una corteccia secreto in grado di mantenere il mare, in questo fine stagione.
"Il mio buon amico", ha detto Porthos, ansimando con forza, "siamo arrivati, a quanto pare.
Ma non avevi parlato di tre uomini, tre servi, che dovevano accompagnarci.
Io non li vedi? - Dove sono ""? Perché li vedi, Porthos "rispose
Aramis.
"Sono certo che ci aspetta nella caverna, e, senza dubbio, sono a riposo, avendo
compiuto il loro compito aspra e difficile ".
Aramis smesso di Porthos, che si apprestava a entrare nella caverna.
"Mi permette, amico mio", ha detto al gigante ", per passare in prima?
So che il segnale che ho dato a questi uomini, che, non udito, sarebbe molto
probabile che il fuoco su di voi o tagliare via con i loro coltelli nel buio. "
"Vai avanti, poi, Aramis; andare avanti - andare per primo, tu rappresenti la saggezza e lungimiranza; andare.
Ah! non vi è che la fatica di nuovo, di cui ho parlato a voi.
E mi ha appena preso nuovo. "
Aramis Porthos sinistra seduto all'ingresso della grotta, e chinando il capo,
penetrata verso l'interno della caverna, imitando il grido della civetta.
Un po 'lamentoso tubare, un'eco appena distinto, rispose dal profondo del
la grotta.
Aramis perseguito la sua strada con cautela, e ben presto è stato fermato dallo stesso tipo di grido come lui
aveva prima pronunciato, entro dieci passi da lui. "Sei lì, Yves?", Ha detto il vescovo.
"Sì, monsignore; Goenne è anche qui.
Suo figlio ci accompagna. "" Questo è bene.
Sono tutte cose pronte? "" Sì, monsignore ».
"Andate verso l'ingresso delle grotte, il mio buon Yves, e voi lì trova il
Seigneur de Pierrefonds, che sta riposando dopo le fatiche del nostro viaggio.
E se dovesse accadere di non essere in grado di camminare, lo rialzi, e portarlo qui a
me ". I tre uomini obbedirono.
Ma la raccomandazione dato ai suoi servi: era superfluo.
Porthos, rinfrescato, aveva già iniziato la discesa, e il suo passo pesante risuonava
tra le cavità, formata e sostenuta da colonne di porfido e granito.
Non appena il Seigneur de Bracieux aveva raggiunto il vescovo, i Bretoni accese una
lanterna con cui sono stati arredati e Porthos assicurato il suo amico che si sentiva come
di nuovo forte come sempre.
"Cerchiamo di ispezionare l'imbarcazione", ha detto Aramis, "noi stessi e soddisfare al tempo stesso quello che sarà
attesa. "
"Non andare troppo vicino con la luce", ha detto il patron Yves, "per come mi hai voluto,
monsignore, ho messo sotto la panca di poppa, nel forziere vi conosco, l'
barile di polvere, e il moschetto-accuse che mi hai mandato dal forte ".
"Molto bene", ha detto Aramis, e, tenendo lo stesso lanterna, ha esaminato minuziosamente tutti
parti della canoa, con le precauzioni di un uomo che non è né timida né ignoranti
di fronte al pericolo.
La canoa è stata lunga, luce, poca acqua disegno, sottile chiglia, insomma uno di quei
che sono sempre stati giustamente costruita a Belle-Isle, un po 'alto nei suoi lati,
solido sull'acqua, molto maneggevole,
arredato con tavole che, in tempo incerto, formato una sorta di ponte su cui
le onde potrebbero scivolare, in modo da proteggere i rematori.
In due ben chiuso forzieri, posto sotto i banchi della prua e la poppa,
Aramis trovato pane, biscotti, frutta secca, un quarto di pancetta, una disposizione di buon
acqua in bottiglie di cuoio, il tutto
formazione di razioni sufficienti per le persone che non avevo intenzione di uscire dalla costa, e sarebbe
essere in grado di revictual, se necessità comandato.
Le armi, otto fucili, e come molti cavalli pistole, erano in buone condizioni, e tutti
caricato.
C'erano remi supplementari, in caso di incidente, e che vela che si chiama
Trinquet, che assiste la velocità della canoa, allo stesso tempo la fila barcaioli, e
è così utile quando la brezza è allentato.
Quando Aramis aveva visto tutte queste cose, ed è apparso soddisfatto del risultato di
l'ispezione: "Facciamo consultare Porthos", ha detto, "per sapere se dobbiamo cercare di
ottenere la barca fuori dalla estremità sconosciuto
della grotta, dopo la discesa e l'ombra della caverna, o che si tratti di
meglio, all'aria aperta, per farlo scivolare sulla sua rulli tra i cespugli,
livellare la strada della piccola spiaggia,
che è ma venti metri di altezza, e dà, con l'alta marea, tre o quattro braccia di buona
acqua su un fondo sonoro. "
"Deve essere a vostro piacimento, monsignore,» rispose il capitano Yves, rispettosamente;
"Ma io non credo che dalla pendenza della caverna, e nel buio in cui siamo
sono obbligati a manovrare la barca, la strada sarà così conveniente come all'aria aperta.
Conosco bene la spiaggia, e può certificare che è liscia come un erba-plot in un
giardino, l'interno della grotta, al contrario, è approssimativa, senza contare,
monsignore, che a sua estremità ci
venire in trincea che conduce al mare, e forse la canoa non passerà
giù. "" Ho fatto i miei calcoli ", ha detto il
vescovo, "e sono certo che passerà."
"Così sia, vorrei che può, monsignore", Yves ha continuato, "ma vostra altezza sa
molto bene che per farlo raggiungere l'estremità della trincea, c'è un
pietra enorme da sollevare - che sotto
che la volpe passa sempre, e che chiude la trincea come una porta. "
"Può essere sollevato", ha detto Porthos, "che non è nulla."
"Oh! So che Monsignore ha la forza di dieci uomini ", disse Yves," ma
che gli sta dando una grande quantità di guai. "
"Penso che lo skipper può essere di destra", ha detto Aramis, "proviamo a cielo aperto passaggio."
"Tanto più che, monsignore", ha continuato il pescatore ", che non dovremmo essere in grado di
imbarcarsi prima del giorno, che richiederà tanto lavoro, e che non appena luce del giorno
sembra, una vedetta buon posto all'esterno della
grotta sarebbe necessario, addirittura indispensabile, a guardare le manovre dei
accendini o incrociatori che sono alla ricerca per noi. "
"Sì, sì, Yves, le tue ragioni sono buone, andremo sulla spiaggia."
E i tre robusti Bretoni è andato alla barca, e stavano cominciando a mettere le loro
rulli di sotto per metterlo in moto, quando l'abbaiare lontano di cani è stato ascoltato,
procedendo dall'interno dell'isola.
Aramis schizzò fuori della grotta, seguita da Porthos.
All'alba solo colorato di porpora e bianco delle onde e la pianura, attraverso la luce fioca,
malinconia abeti sventolato i loro rami gara sui ciottoli, ei voli lunghi
di corvi erano scrematura con le loro ali nere i campi luccicanti di grano saraceno.
In un quarto d'ora sarebbe chiara luce del giorno, gli uccelli svegliato ha annunciato a
tutta la natura.
I latrati che era stato udito, ciò che si era fermato i tre pescatori impegnati in
spostando la barca, e aveva portato Aramis e Porthos fuori della caverna, ora sembrava
provengono da una profonda gola nel giro di circa una lega della grotta.
"E 'una muta di cani", ha detto Porthos, "i cani sono su un profumo."
"Chi può essere la caccia in un momento come questo?", Ha detto Aramis.
"E in questo modo, in particolare", ha continuato Porthos ", dove si potrebbe aspettare l'esercito
dei monarchici ".
"Il rumore si avvicina. Sì, hai ragione, Porthos, i cani sono
su un profumo. Ma, Yves! "Gridò Aramis," vieni qui! venire
qui! "
Yves corse verso di lui, lasciando cadere il cilindro che stava per luogo sotto
la barca quando la chiamata del vescovo, lo interruppe.
"Qual è il significato di questa caccia, skipper?", Ha detto Porthos.
"Eh! Monsignore, non riesco a capire ", rispose il bretone.
"Non è in quel momento che il Seigneur de Locmaria sarebbe caccia.
No, eppure i cani - "" A meno che non sono fuggiti dal canile ".
"No", ha detto Goenne, "non sono il Seigneur de Locmaria di cani."
"In comune prudenza", ha detto Aramis, "torniamo in grotta; le voci
evidentemente si avvicinano, presto sapere cosa abbiamo da fiducia ".
Sono rientrato, ma ha appena proceduto a cento passi nel buio, quando un
rumore come il sospiro roco di una creatura in difficoltà risuonava attraverso la caverna, e
senza fiato, rapido, terrorizzato, una volpe passa
come un lampo prima i fuggitivi, saltò sopra la barca e
scomparso, lasciando dietro di sé il suo profumo aspro, che era percepibile per alcuni secondi
sotto le volte basse della grotta.
"La volpe!" Gridò il Bretoni, con la sorpresa lieta di cacciatori nati.
"Maledetta sfortuna!" Esclamò il vescovo, "la nostra ritirata è scoperto".
"Come modo", ha detto Porthos, "Hai paura di una volpe?"
"Eh! il mio amico, cosa vuoi dire con questo? perché si specifica la volpe?
Non è la volpe da solo.
Pardieu! Ma non sai, Porthos, che dopo la
volpi sono cani, e dopo che gli uomini cani? "Porthos chinò la testa.
Come se per confermare le parole di Aramis, hanno sentito l'approccio pacco con guaiti
rapidità spaventosa sul sentiero. Sei Foxhounds scoppiare in una sola volta sul piccolo
brughiera, con commistione guaiti di trionfo.
"Ci sono i cani, abbastanza chiaro!", Ha detto Aramis, pubblicato su il look-out dietro un
fessura nella roccia, «ora, chi sono i cacciatori?"
"Se è il Seigneur de Locmaria," rispose il marinaio ", ha lascerà i cani
per cacciare la grotta, perché li conosce, e non entrare in se stesso, di essere abbastanza sicuro
la volpe che uscirà l'altro lato, è lì attenderà per lui ".
"Non è il Seigneur de Locmaria che è la caccia," rispose Aramis, impallidire in
nonostante i suoi sforzi per mantenere un volto placido.
"Chi è, allora?", Ha detto Porthos.
"Guarda!"
Porthos applicata l'occhio alla fessura, e vide al vertice di un poggio una dozzina di
sollecitando cavalieri sui loro cavalli nella pista dei cani, gridando: "Taiaut!
taiaut! "
"Le guardie!" Ha detto. "Sì, amico mio, le guardie del re."
"Il re guardie! dici, monsignore? "gridò il Bretoni, in crescita
pallido, a sua volta.
"Con Biscarrat alla loro testa, montato sul mio cavallo grigio", ha continuato Aramis.
I cani nello stesso momento si precipitò nella grotta come una valanga, e la
profondità della caverna sono stati riempiti con le loro grida assordanti.
"Ah! il diavolo! ", ha detto Aramis, riprendendo tutta la sua freschezza alla vista di questo certo,
pericolo inevitabile. "Sono assolutamente soddisfatto siamo perduti, ma
abbiamo, almeno, una possibilità sinistra.
Se le guardie che seguono il loro cani capita di scoprire c'è un problema al
grotta, non c'è nessun aiuto per noi, per entrando devono vedere noi stessi e
la nostra barca.
I cani non devono andare fuori della caverna. I loro padroni non deve entrare ".
"Questo è chiaro", ha detto Porthos.
"Hai capito", ha aggiunto Aramis, con la precisione di comando rapido, "ci sono sei
i cani che saranno costretti a fermarsi presso la grande pietra sotto il quale la volpe ha scivolavano-
, Ma in apertura troppo stretta, di cui
devono essere loro stessi fermato e ucciso ".
I Bretoni balzò in avanti, coltello in mano.
In pochi minuti ci fu un concerto deplorevole abbaia arrabbiato e urla mortali -
e poi, silenzio. "E 'bene!", Ha detto Aramis, freddamente, "ora
per i maestri! "
"Che cosa si deve fare con loro?", Ha detto Porthos.
"Aspetta il loro arrivo, nascondere noi stessi, e li uccidono."
"Uccideteli!" Rispose Porthos.
"Ci sono sedici", ha detto Aramis, "almeno, in questo momento."
"E ben armati", ha aggiunto Porthos, con un sorriso di consolazione.
"Durerà una decina di minuti", ha detto Aramis.
"Al lavoro!"
E con aria risoluta prese un fucile, e messo un coltello da caccia tra
i denti. "Yves, Goenne, e suo figlio", ha continuato
Aramis, "passerà il moschetti a noi.
Tu, Porthos, sarà il fuoco quando sono vicini.
Avremo abbattuto, al più basso calcolo, otto, prima che gli altri sono
a conoscenza di nulla - questo è certo, poi, ci sono cinque di noi, invierà
gli otto altri, coltello in mano. "
"E Biscarrat poveri?", Ha detto Porthos. Aramis riflette un attimo - "Biscarrat
primo, "rispose, freddamente. "Egli ci conosce."