Tip:
Highlight text to annotate it
X
-SECONDO LIBRO. CAPITOLO VI.
La brocca rotta.
Dopo aver gestito per qualche tempo in cima alla sua velocità, dove, senza saperlo,
battendo la testa contro molti un angolo di strada, saltando molti una grondaia, attraversando
molti un vicolo, un campo da molti, molti una piazza,
alla ricerca di volo e il passaggio attraverso tutti i meandri dei passaggi antico della
Halles, esplorando nel suo terrore panico ciò che il latino bene delle mappe chiamate via Tota,
cheminum et viaria, il nostro poeta improvvisamente
fermato per mancanza di respiro, in primo luogo, e nel secondo, perché aveva
stato collare, in qualche modo, da un dilemma che si era appena venuto in mente il suo
mente.
"Mi sembra, Maestro Pierre Gringoire", ha detto a se stesso, mettendo il dito
la sua fronte, "che si esegue come un pazzo.
I piccoli furfanti non sono meno paura di te quello che sei di loro.
Mi colpisce, dico, che hai sentito il rumore delle scarpe di legno in fuga
sud, mentre era in fuga verso nord.
Ora, una delle due cose, o hanno preso il volo, e il pallet, quelli che
deve aver dimenticato in loro terrore, è proprio quel letto ospitale in cerca di
che vi sono in corso da allora
mattina, e che signora la Vergine invia miracolosamente voi, al fine di
ricompensa per aver fatto una morale in suo onore, accompagnata da trionfi e
pagliacciate, oppure i bambini non hanno preso
volo, e in questo caso hanno messo il marchio al pallet, ed è proprio
il fuoco bene che avete bisogno di allegria, secco, caldo e voi.
In entrambi i casi, buon fuoco o letto bene, che giaciglio di paglia è un dono dal cielo.
La beata Vergine Maria che si trova all'angolo della Rue Mauconseil, poteva solo
hanno fatto Moubon Eustache morire per questo preciso scopo, ed è follia sul
parte a fuggire così a zig-zag, come un Picard
prima di un francese, lasciando dietro di voi ciò che cercate prima di te, e tu sei uno sciocco! "
Poi tornò sui suoi passi, e sentendo la sua strada e la ricerca, con il naso contro il
vento e le orecchie all'erta, ha cercato di trovare il pallet benedetto di nuovo, ma invano.
Non c'era niente da trovare, ma intersezioni di case, chiuso i tribunali e
attraversamenti di strade, in mezzo del quale ha esitato e dubitava incessantemente, essendo
più perplessi e invischiati in questo medley
di strade di quello che sarebbe stato anche nel labirinto dell 'Hotel des Tournelles.
Alla fine ha perso la pazienza, ed esclamò solennemente: "Maledetto sia bivio!
'Tis il diavolo, che li ha fatti a forma di forcone suo! "
Questa esclamazione di lui concesso un po 'di conforto, e una sorta di riflesso rossastro
che vide in quel momento, all'estremità di una strada lunga e stretta,
completato l'elevazione del tono morale.
"Dio sia lodato!" Lo ha detto, "Non è laggiù!
C'è la mia ardente pallet ".
E confrontando se stesso per il pilota che soffre naufragio di notte "Salve", ha
piamente aggiunto, "Salve, maris stella!" Ha affrontare questo frammento di litania di
la Vergine Santa, o al pallet?
Siamo assolutamente in grado di dire. Aveva preso, ma qualche passo nel lungo
strada, che inclinata verso il basso, era sterrata, e sempre più ripide e fangose,
quando ha notato una cosa molto singolare.
Non era deserto, qua e là lungo la sua estensione strisciato certa vaga e
*** informe, tutti dirigendo il loro corso verso la luce che tremolava al
fine della strada, come quegli insetti pesanti
che trascina lungo di notte, dalla lama a filo d'erba, nei confronti del pastore
fuoco.
Nulla rende uno così avventurosi da non essere in grado di sentire il luogo in cui si è
tasca si trova.
Gringoire continuavano ad avanzare, e aveva presto affiancato quello delle forme che
trascinato più indolenti, dietro agli altri.
Sul disegno vicino, si accorse che non era niente altro che un miserabile senza gambe
storpio in una ciotola, che saltellava sulle sue due mani come un ferito sul campo ragno
ma che ha due gambe a sinistra.
Nel momento in cui passava vicino a questa specie di ragno con un volto umano,
ha sollevato verso di lui un deplorevole voce: "La buona mancia, signore! La Buona mancia! "
"Deuce si prende", ha detto Gringoire ", e me con voi, se so che vuoi dire!"
E passò. Ha superato un altro di questi ambulanti
masse, e ha esaminato.
Era un uomo impotente, sia fermata e storpi, e arrestare e paralizzato a tale
punto che il complicato sistema di stampelle e gambe di legno che ha sostenuto
lui, gli ha dato l'aria di ponteggi da muratore in marcia.
Gringoire, che amava confronti nobile e classico, lo rispetto nel pensiero al
tripode vivente di Vulcano.
Questo treppiedi vivere lo salutò al suo passaggio, ma fermare il cappello su un piano
mento con Gringoire, come un piatto da barba, mentre lui gridava nelle orecchie di quest'ultimo:
"Senor Cabellero, para comprar ONU Pedaso pan de!"
"Sembra", ha detto Gringoire, "che questo si può anche parlare, ma 'tis uno sgarbato
lingua, e lui è più fortunato di me se lo capisce ".
Poi, colpendo la sua fronte, in un passaggio improvviso di idee: "A proposito, quali sono le
deuce volevano dire questa mattina con i loro Esmeralda? "
Era mente di aumentare il passo, ma per la terza volta qualcosa gli sbarrò la strada.
Questo qualcosa, o meglio, qualcuno è stato un cieco, un ragazzino cieco con un
barbuto, faccia ebrei, che, canottaggio lontano nello spazio intorno a lui con un bastone, e trainate
da un grosso cane, ronzava dal naso
con un accento ungherese: "Facitote caritatem!"
"Bene, ora," ha detto Gringoire ", eccone uno finalmente che parla una lingua cristiana.
Devo avere un aspetto molto caritatevole, dal momento che chiedono l'elemosina di me nella stanzetta presente
condizione della mia borsa.
Il mio amico ", e si voltò verso l'uomo cieco", ho venduto la mia ultima camicia la settimana scorsa, che
Vale a dire, dal momento che si capisce solo la lingua di Cicerone: Vendidi hebdomade nuper
transita meam ultimam chemisan ".
Detto questo, voltò le spalle al cieco, e perseguito la sua strada.
Ma il cieco cominciò ad aumentare la sua andatura, allo stesso tempo, ed ecco! il
storpio e l'uomo senza gambe, nella sua ciotola, si avvicinò al loro fianco in gran fretta, e
con grande clamore della ciotola e stampelle, sul pavimento.
Poi tutti e tre, spintoni tra loro a tacchi povero Gringoire, cominciò a cantare la loro canzone
a lui, -
"Caritatem!" Cantava il cieco. "La buona mancia!" Cantato lo zoppo in
la ciotola. E lo zoppo prese la frase musicale
ripetendo: "Un Pedaso pan de!"
Gringoire tappato le orecchie. «Oh, torre di Babele!", Ha esclamato.
Si mise a correre. Il cieco corse!
L'uomo zoppo corse!
Lo storpio nella ciotola corse!
E poi, in proporzione mentre si immergeva più in strada, storpi in ciotole,
ciechi e gli uomini zoppi, sciamarono su di lui, e gli uomini con un braccio, e con un occhio, e
la lebbra con le loro piaghe, alcuni emergenti
da stradine adiacenti, alcune dall'aria fori di cantine, urlando, urlando,
guaendo, zoppicando e arrestare tutti, tutti si lanciando verso la luce, e
gobba nel fango, come le lumache dopo la doccia.
Gringoire, sempre seguito dai suoi tre aguzzini, e non sapendo molto bene che cosa
sarebbe diventato di lui, hanno marciato lungo in preda al terrore tra loro, risultando per la
zoppo, scavalcando gli storpi in ciotole,
con i piedi radicati in quel formicaio di uomini zoppi, come il capitano inglese che ha ottenuto
preso nelle sabbie mobili di uno sciame di granchi.
L'idea gli venne in mente di fare uno sforzo per ritornare sui suoi passi.
Ma era troppo tardi. Questa intera legione aveva chiuso dietro di lui,
ei suoi tre mendicanti lo trattenne.
Così ha proceduto, spinti entrambi da questo flusso irresistibile, dalla paura, e da un
vertigine che convertiva tutto questo in una sorta di sogno orribile.
Finalmente giunse alla fine della strada.
Si è aperto su di un luogo immenso, dove mille luci sparse tremolavano nel
confuse nebbie della notte.
Gringoire volato là, sperando di sfuggire, con la rapidità di gambe, dal
tre spettri infermi che lo aveva afferrato. "Vas Onde, hombre?"
(Dove vai, il mio uomo?) Gridò lo zoppo, gettando via le stampelle, e
correre dietro di lui con il miglior gambe che mai tracciato un passo geometrico sul
marciapiedi di Parigi.
Nel frattempo l'uomo senza gambe, eretta sui suoi piedi, coronato Gringoire con il suo pesante
ciotola di ferro, e il cieco fissò nel suo volto con gli occhi fiammeggianti!
"Dove mi trovo?" Disse il poeta terrorizzato.
"Nella Corte dei Miracoli", rispose un quarto spettro, che li aveva abbordato.
"Dopo la mia anima", riprese Gringoire: "Io certamente contemplare la ciechi che vedono, e
gli zoppi che camminano, ma dove è il Salvatore? "
Hanno risposto con una risata sinistra.
Il povero poeta gettato gli occhi su di lui.
E 'stato, in verità, che temibile Corte dei Miracoli, dove un uomo onesto non aveva mai
penetrato a quell'ora, il cerchio magico in cui gli ufficiali della Chatelet
ed i sergenti della prepositura, che
avventurato là, scomparso in bocconcini, una città di ladri, una verruca orribile sulla faccia
di Parigi, una fogna, da cui fuggì ogni mattina, e dove tornò ogni notte
ad accucciarsi, quel flusso di vizi, di
mendicità e vagabondaggio che trabocca sempre per le strade delle capitali, una
alveare mostruoso, al quale tornò al calar della notte, con il loro bottino, tutti i droni
di ordine sociale, un ospedale dove giace
il bohemien, il monaco disfrocked, lo studioso in rovina, i buoni a nulla pozzi di tutti
nazioni, spagnoli, italiani, tedeschi, - di tutte le religioni, ebrei, cristiani,
Maomettani, idolatri, ricoperto di dipinti
piaghe, mendicanti di giorno, di notte si trasformano in briganti; un immenso spogliatoio
stanza, in una parola, dove, a quell'epoca, gli attori di quella commedia eterna, che il furto,
giocare la prostituzione, e l'omicidio sul marciapiedi di Parigi, vestita e svestita.
Era un luogo vasto, irregolare e mal asfaltate, come tutte le piazze di Parigi a
tale data.
Incendi, attorno al quale sciamavano gruppi strano, divampò qua e là.
Ognuno stava andando, venendo, e gridando. Risata stridula era di essere ascoltato, il
pianti dei bambini, le voci delle donne.
Le mani e le *** di questa folla, nero sullo sfondo luminoso, delineato
contro di essa mille gesti eccentrici.
A volte, a terra, in cui tremava la luce del fuoco, mescolati con grandi
ombre indefinite, si potrebbe passare ecco una cane, che sembrava un uomo, un uomo che
assomigliava a un cane.
I limiti di razze e specie sembrava cancellato in questa città, come in un pandemonio.
Uomini, donne, bestie, età, sesso, salute, malattie, tutto sembrava essere in comune tra
queste persone; andati tutti insieme, mescolati, confusi, sovrapposti, ognuno
vi hanno partecipato in tutto.
Le fiamme poveri e tremolante del fuoco Gringoire permesso di distinguere, tra
suoi guai, tutto il luogo immenso, una cornice orrenda di antiche case, i cui
wormeaten, avvizzito, facciate stentata,
ciascuno forato con uno o due finestre illuminate soffitta, gli sembrava, nel buio,
come *** enormi di donne anziane, compresa in un cerchio, mostruoso e contorta, strizzando l'occhio come
i loro occhi al sabba '.
E 'stato come un mondo nuovo, sconosciuto, inaudito, deforme, strisciante, brulicante,
fantastica.
Gringoire, sempre più terrorizzato, stretto dai tre mendicanti come da tre
coppie di pinze, stordito da una folla di altri volti che guaiva e montato attorno a lui,
Gringoire infelice cercato di evocare la sua
presenza di spirito, per ricordare che si trattava di un Sabato.
Ma i suoi sforzi sono vani, il filo della sua memoria e del suo pensiero era rotto;
e, dubitando tutto, in bilico tra ciò che vedeva e ciò che sentiva, ha messo a
lo stesso a questa domanda senza risposta, -
"Se esiste, questo non esiste? se questo esiste, esisto? "
In quel momento, un grido sorse in distinta la folla vivace che lo circondavano: "Andiamo
portarlo al re! Portiamolo al re! "
"Santa Vergine!" Mormorò Gringoire ", il re qui deve essere un ariete".
"Per il re! al re! "ripete tutte le voci.
Lo hanno trascinato fuori.
Ogni gareggiava con l'altro in posa i suoi artigli su di lui.
Ma i tre mendicanti non hanno allentato la presa e lo strappò dal resto, ululando,
"Egli appartiene a noi!"
Doppietto già malaticcio del poeta dato il suo ultimo respiro in questa lotta.
Mentre attraversano il posto orribile, le sue vertigini svanito.
Dopo aver preso a pochi passi, il sentimento della realtà tornò a lui.
Ha iniziato a abituarsi al clima del luogo.
Al primo momento era sorto dalla testa il suo poeta, o, semplicemente e
prosaicamente, dal suo stomaco vuoto, una nebbia, un vapore, per così dire, che,
diffondendo tra gli oggetti e se stesso,
gli permette di intravedere loro solo nella nebbia incoerente di incubo, -
in quelle ombre di sogni che distorcono ogni contorno, agglomerante oggetti in
gruppi ingombranti, dilatando le cose in chimere, e gli uomini in fantasmi.
A poco a poco, questa allucinazione è stato sostituito da un meno disorientati e
esagerando vista.
Reality fatto la sua strada verso la luce intorno a lui, ha colpito i suoi occhi, ha colpito i suoi piedi, e
demolito, a poco a poco, tutto ciò che poesia spaventosa con la quale aveva, in un primo momento,
credeva di essere circondato.
Fu costretto a percepire che lui non stava camminando in Stige, ma nel fango, che ha
era gomitate non da demoni, ma dai ladri, che non era la sua anima che era in
domanda, ma la sua vita (dal momento che mancava
that conciliatore prezioso, che si pone così efficacemente tra il bandito
e l'onesto uomo - una borsa).
In breve, esaminando l'orgia più da vicino, e con più freddezza, cadde
da sabba delle streghe 'al dram-shop.
La Cour des Miracles è stato, infatti, solo un dram-shop, ma un brigante di dram-shop,
arrossate abbastanza tanto con il sangue come con il vino.
Lo spettacolo che si presentava ai suoi occhi, quando la sua scorta lacero finalmente
depositato lui al termine del suo viaggio, non era fornito di sopportare farlo tornare alla poesia, anche
alla poesia dell'inferno.
E 'stato più che mai la realtà prosaica e brutale della taverna.
Se non siamo nel quindicesimo secolo, diremmo che Gringoire era sceso da
Michelangelo a Callot.
Intorno ad un grande fuoco che ardeva su una grande lastra circolare, le fiamme
che aveva riscaldato roventi le gambe di un tripode, che era vuota per il momento,
alcune tabelle wormeaten sono stati collocati, qui e
lì, a casaccio, senza lacchè di turno geometriche essersi degnato di regolare
loro parallelismo, o per fare in modo che esse non hanno fatto anche gli angoli insoliti.
Su queste tabelle brillava diversi vasi stillicidio di vino e birra, e intorno a questi vasi
sono stati raggruppati molti volti bacchici, viola con il fuoco e il vino.
C'era un uomo con una pancia enorme e un volto gioviale, rumorosamente baciare una donna del
città, tarchiato e muscoloso.
Ci fu una sorta di soldato finzione, una "naquois", come corre l'espressione slang,
che stava fischiettando come egli sciolse le bende dalla ferita fittizi, e rimuovere il
intorpidimento dal suo suono vigoroso e al ginocchio,
che era stato avvolto fin dal mattino in mille legature.
D'altra parte, ci fu un disgraziato, preparando con celidonia e carne bovina
sangue, la sua "zampa di Dio", per il giorno successivo.
Due tavoli più in là, uno Palmer, con il costume completo da pellegrino, stava praticando
il lamento della regina Santa, senza dimenticare il drone e il birignao nasale.
Più avanti, un furfante giovane stava prendendo una lezione di epilessia da un vecchio pretendente,
che lo istruisce nell'arte di bava alla bocca, masticando un boccone
di sapone.
Accanto a lui, un uomo con l'idropisia era sbarazzarsi del suo gonfiore, e facendo
quattro o cinque ladri femminile, che stavano contestando allo stesso tavolo, su un minore
che era stato rubato la sera, tapparsi il naso.
Tutte circostanze che, due secoli dopo, "sembrava così ridicolo alla corte,"
Sauval come dice, "che servivano come passatempo al re, e come introduzione
per il Royal Ballet of Night, divisi in
quattro parti e ballato sul teatro del Petit-Bourbon ".
"Mai", aggiunge un testimone oculare del 1653, "hanno le metamorfosi improvvisa della Corte di
Miracoli stato più felice presentate.
Benserade noi preparato da alcuni versi molto galante ".
Risate ovunque, e canzoni oscene.
Ognuno ha il suo proprio corso, lamentele e imprecazioni, senza ascoltare la sua
prossimo.
Pentole tintinnare, e liti sorte alla scossa delle pentole, vasi rotti e il fatto
affitti in stracci. Un grosso cane, seduto sulla sua coda, guardava il
fuoco.
Alcuni bambini sono stati mescolati in questa orgia. Il bambino rubato pianse e pianse.
Un altro, un ragazzo grande quattro anni di età, seduto con le gambe penzoloni, su una panchina
che era troppo alta per lui, prima di una tabella che ha raggiunto al mento, e non pronunciando
una parola.
Un terzo, gravemente diffondendo fuori sul tavolo con il dito, il sego fuso
che gocciolava da una candela.
Ultimo di tutti, un ometto accovacciato nel fango, quasi perso in un calderone, che
era raschiando con una piastrella, e da cui era evocando un suono che avrebbe fatto
Deliquio Stradivarius.
Vicino al fuoco era una botte, e la botte un mendicante.
Questo era il re sul suo trono.
I tre che avevano Gringoire nelle loro grinfie lo ha portato di fronte a questa botte,
e la rotta intero baccanale tacque per un momento, con l'eccezione del
calderone abitato da bambino.
Gringoire osato né respirare, né alzare gli occhi.
"Hombre, quita tu sombrero!", Ha detto uno dei tre furfanti, nella cui comprensione è stato,
e, prima di aver compreso il significato, l'altro ha strappato il cappello - un
copricapo infelice, è vero, ma ancora
buona in una giornata soleggiata o quando non c'era ma poca pioggia.
Gringoire sospirò. Nel frattempo il re si rivolse a lui, dal
vertice della sua botte, -
"Chi è questa canaglia?" Gringoire rabbrividì.
Quella voce, anche se accentuata dalla minaccia, ha ricordato a lui un'altra voce, che, che
mattina stessa, aveva affrontato il colpo di grazia al suo mistero, da strascicata, nasale, nel
mezzo al pubblico, "La carità, per favore!"
Alzò la testa. E 'stato infatti Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, schierato nel suo insegne reali, indossava né l'uno né uno straccio di più
straccio di meno.
La ferita al braccio era già scomparso.
Che teneva in mano uno di quei frusta fatta di cinghie di pelle bianca, che la polizia
sergenti poi utilizzato per reprimere la folla, e che sono stati chiamati boullayes.
Sulla testa portava una specie di copricapo, rotondo legato e chiuso in alto.
Ma era difficile capire se era tappo di un bambino o una corona di un re, il
due cose portava così forte somiglianza tra di loro.
Nel frattempo Gringoire, senza sapere perché, aveva ripreso qualche speranza, per il riconoscimento in
il re della Cour des Miracles suo mendicanti maledetto della Sala Grande.
"Maestro", balbettò, "? Monsignore - sire--come dovrei rivolgermi a voi", ha detto a
lunghezza, dopo aver raggiunto il punto culminante del suo crescendo, e sapendo né
come montare superiore, né a scendere di nuovo.
«Monsignore, sua maestà, o compagno, mi chiami quello che vuoi.
Ma affrettatevi. Cosa avete da dire in vostra difesa? "
"Nella tua difesa?" Pensiero Gringoire ", che mi dispiace."
Riprese, la balbuzie, "Sono io, che questa mattina -"
"Con gli artigli del diavolo!" Interrotto Clopin, "il vostro nome, il fante, e nulla più.
Ascolta.
Si è in presenza di tre potenti sovrani: io, Clopin Trouillefou,
Re di Thunes, successore del Coesre Grande, supremo sovrano del Regno di
Argot, Mathias Hunyadi Spicali, Duca di
Egitto e di Boemia, il vecchio giallo che vedete laggiù, con un colpo piatto
intorno alla sua testa, Guillaume Rousseau, imperatore di Galilea, quel tizio grasso che non è
l'ascolto di noi, ma accarezzando una fanciulla.
Siamo i vostri giudici. Hai inserito il Regno di Argot,
senza essere un argotier, hai violato i privilegi della nostra città.
Devi essere punito se non sei un cappone, un franco-Mitou o un rifode, cioè
a dire, nel gergo di gente onesta, - un ladro, un mendicante, o un vagabondo.
Sei qualcosa del genere?
Giustifica te stesso;. Annunciare i titoli "" Ahimè "disse Gringoire," non avere quella
onore. Io sono l'autore - "
"Questo è sufficiente", riprese Trouillefou, senza permettere che finisse.
"Stai per essere impiccato.
'Tis una questione molto semplice, signori e onesto borghese! come ti trattano il nostro popolo
nella vostra dimora, in modo che trattiamo nel nostro! La legge che si applica ai vagabondi,
vagabondi si applicano a voi.
'Tis colpa tua se è dura. Uno davvero deve contemplare la smorfia di un
uomo onesto sopra il colletto di canapa di tanto in tanto, che rende la cosa onorevole.
Vieni, amico, dividere il stracci allegramente tra queste donzelle.
Ho intenzione di averti impiccato per divertire i vagabondi, e voi siete di dare loro il vostro
borsa di bere la vostra salute.
Se avete pantomima andare fino in fondo, c'è un Dio molto bene il Padre in quel
malta laggiù, in pietra, che abbiamo rubato da Saint-Pierre boeufs aux.
Ci sono quattro minuti per lanciare la vostra anima alla sua testa. "
L'arringa è stata formidabile. "Ben detto, sulla mia anima!
Clopin predica Trouillefou come il Santo Padre il Papa! "Esclamò l'Imperatore di
Galilea, distruggendo la sua pentola al fine di puntellare la sua tavola.
"Messeigneurs, imperatori e re", ha detto freddamente Gringoire (per non so come,
fermezza era tornato a lui, e parlava con risoluzione), "non penso di un tale
cosa: il mio nome è Pierre Gringoire.
Io sono il poeta la cui moralità è stato presentato questa mattina nella sala grande del
Tribunali. "" Ah! così è stato lei, maestro! ", ha detto Clopin.
"Ero lì, xete Dieu!
Bene! compagno, è che qualsiasi ragione, perché ci ha annoiato a morte questa mattina, che
non si dovrebbe essere appeso questa sera? "" Mi troverò difficoltà a uscire
", ha detto Gringoire a se stesso.
Tuttavia, ha fatto uno sforzo di più: "Non vedo perché i poeti non sono classificati con
vagabondi ", ha detto. "Vagabond, Aesopus era certamente; Omero
era un mendicante, Mercurius era un ladro - "
Clopin lo interruppe: "Io credo che si sta tentando di Blarney noi con il vostro gergo.
Zounds! lasciatevi essere appeso, e evitate di sollevare tale riga sopra! "
"Mi scusi, monsignore, il re di Thunes," rispose Gringoire, contestando l'
piede a terra a piedi.
"E 'guai vale la pena - Un momento - Ascoltami - Non si ha intenzione di condannare me
senza che mi hai ascoltato "- La sua voce è stato sfortunato, infatti, annegato nel
il clamore sorto intorno a lui.
Il ragazzino raschiato via al suo calderone con più spirito che mai e, per coronare
tutti, una vecchia aveva appena immessi sul cavalletto una padella di grasso, che sibilò
via sul fuoco con un rumore simile a
il grido di una truppa di bambini alla ricerca di una maschera.
Nel frattempo, Clopin Trouillefou apparve per tenere una conferenza momentanea
con il duca d'Egitto, e l'imperatore della Galilea, che era completamente ubriaco.
Poi gridò con voce stridula: "Silenzio" e, come il calderone e la padella non
attenzione a lui, e hanno continuato la loro duetto, saltò giù dalla sua botte, ha dato un calcio
alla caldaia, che rotolò dieci passi di distanza
porta il bambino con sé, un calcio alla padella, che sconvolgono il fuoco con
tutto il suo grasso, e gravemente rimontato il suo trono, senza curarsi del
pianto soffocato del bambino, o il
lamentele della vecchia, la cui cena stava sprecando via in una fiamma bianca e fine.
Trouillefou fatto un segno, e il duca, l'imperatore, ei maestri del passato
borseggiatori, i ladri e isolato, è venuto e si schierarono intorno a lui in un
ferro di cavallo, di cui Gringoire, ancora
grosso modo tenuto dal corpo, costituito il centro.
E 'stato un semicerchio di stracci, brandelli, orpello, forconi, asce, gambe impressionante
con intossicazione, enorme, le braccia nude, volti sordido, ottuso e stupido.
Nel mezzo di questa tavola rotonda di mendicità, Clopin Trouillefou, - come il doge
del Senato, come il re di questa nobiltà, come il papa di questo conclave, -
dominato: prima in virtù dell'altezza
la sua botte, e il prossimo in virtù di un indescrivibile, altero, fiero, e
aria formidabile, che ha causato i suoi occhi a lampeggiare, e corretto nel suo profilo selvaggio
il tipo bestiale della razza di vagabondi.
Uno lo avrebbe pronunciato un cinghiale in mezzo a un branco di porci.
"Senti," disse a Gringoire, accarezzandosi il mento con la mano deforme corneo, "I
non vedo perché non dovrebbe essere appeso.
E 'vero che sembra essere ripugnante a te, ed è molto naturale, per voi
borghese non sono abituati ad esso. Si forma per voi una grande idea della
cosa.
Dopo tutto, non si desidera alcun danno. Qui è un mezzo di districarsi da soli
dalla difficile situazione per il momento. Vuoi diventare uno di noi? "
Il lettore può giudicare l'effetto che questa proposizione realizzano su Gringoire,
che vide la vita scivolare via da lui, e che cominciava a perdere la sua presa su di essa.
Si aggrappò al di nuovo con energia.
"Certo che io voglio, e il diritto di cuore", ha detto.
"Ti consenso", riprese Clopin ", di iscriversi in mezzo al popolo della
"Tra il coltello, appunto," rispose Gringoire.
"Voi vi riconoscete in quanto membro della borghesia libera?", Ha aggiunto il re di
Thunes.
"Della borghesia libero". "Oggetto del Regno di Argot?"
"Del Regno di Argot." "Un vagabondo?"
"Un vagabondo".
"Nella tua anima?" "Nella mia anima".
"Devo chiamare la vostra attenzione sul fatto", ha continuato il re, "che sarà appeso
tutti uguali. "
"Il diavolo!", Disse il poeta.
"Solo", ha continuato imperturbabile Clopin, "vi sarà appeso in seguito, con più
cerimonia, a scapito della buona città di Parigi, su una forca di pietra bello e
da uomini onesti.
Questa è una consolazione. "" Proprio così ", rispose Gringoire.
"Ci sono altri vantaggi.
Nella vostra qualità di un elevato tono tagliente, non dovrà pagare le tasse su fango,
o il povero, o lanterne, a cui i borghesi di Parigi sono soggetti. "
"Così sia", disse il poeta.
"Sono d'accordo.
Io sono un vagabondo, un ladro, un tagliente, un uomo del coltello, qualsiasi cosa vi piace e io sono
tutto ciò che già, signore, re di Thunes, perché io sono un filosofo, et omnia in
philosophia, omnes in philosopho
continentur, - tutte le cose sono contenute in filosofia, tutti gli uomini del filosofo, come
lo sai. "Il re di Thunes accigliò.
"Quello che mi hai preso per il mio amico?
Che picchiettio Ebreo ungherese stai farfugliando a noi?
Non so ebraico. Uno non è un Ebreo perché uno è un bandito.
Non so nemmeno rubare più.
Sono sopra che, mi uccidono. Tagliagole, sì;. Borsaiolo, no "
Gringoire cercato di scivolare in qualche scusa tra queste parole secco, che l'ira
reso sempre più a scatti.
"Chiedo scusa, monsignore. Non è l'ebraico, 'tis latino ".
"Io vi dico", riprese Clopin con rabbia, «che io non sono un Ebreo, e che io vi ho appeso,
ventre della sinagoga, come quella del piccolo negoziante Giudea, che è al tuo fianco,
e che io nutrire speranze di vedere una forte
inchiodato ad un contatore di questi giorni, come la falsificazione delle monete che egli è! "
Così dicendo, ha puntato il dito contro il piccolo, barbuto Ebreo ungherese che aveva
Gringoire avvicinato con la sua caritatem facitote, e che, comprensione nessun altro
lingua visto con sorpresa del re di Thunes malumore di troppo pieno su di lui.
Alla fine Monsieur Clopin calmata. "Quindi sarà un vagabondo, è fante?", Ha
ha detto al nostro poeta.
"Certo", rispose il poeta.
"Volere non è tutto," disse il burbero Clopin, "buona volontà non mette una cipolla
tanto più nella minestra, e 'tis buono a nulla se non per andare in Paradiso con, ora,
Paradiso e banda dei ladri 'sono due cose diverse.
Al fine di essere ricevuto tra i ladri, è necessario dimostrare che siete bene per
qualcosa, e per questo scopo, è necessario cercare il manichino ".
"Sarò ricerca qualcosa che ti piace", ha detto Gringoire.
Clopin fece un segno. Diversi i ladri si sono staccati dal
il cerchio, e tornò un attimo dopo.
Hanno portato due posti di spessore, terminato alle loro estremità inferiori nella diffusione del legno
sostiene, che li rendeva facilmente stare a terra, al bordo superiore del
i due posti sono dotati di una traversa, e
l'insieme costituito una forca portatile molto carina, che aveva il Gringoire
soddisfazione di veder salire prima di lui, in un batter d'occhio.
Non mancava nulla, nemmeno la corda, che girò con grazia sulla traversa.
"Che cosa hanno intenzione di fare?" Gringoire si chiese con una certa
disagio.
Un suono di campane, che ha sentito in quel momento, porre fine alla sua ansia, era una
ripieni manichino, che i vagabondi erano sospensione per il collo dalla corda, un
sorta di spaventapasseri vestito di rosso, e così
appeso con mulo-campane e grandi campane, che si potrebbe avere ingannato mette in mare trenta castigliano
muli con loro.
Questi mille campanellini tremava per qualche tempo con la vibrazione della corda, poi
a poco a poco si spense, e infine divenne in silenzio quando il manichino era stato portato
in uno stato di immobilità dalla legge dello
il pendolo che ha detronizzato l'orologio ad acqua e la clessidra.
Poi Clopin, Gringoire indicando a uno sgabello sgangherato vecchio posto sotto la
manichino, - "Salire lassù".
! "La morte del diavolo" obiettò Gringoire, "io rompere il collo.
Feci zoppica come uno dei distici di Marziale, ha una gamba e un esametro
pentametro gamba. "
"Sali!" Ripetuto Clopin. Gringoire montato le feci, e riuscì,
non senza oscillazioni della testa e delle braccia, per riconquistare il suo centro di gravità.
"Ora", ha continuato il re di Thunes, "twist il piede destro intorno alla tua gamba sinistra, e
aumento sulla punta del piede sinistro ".
"Monsignore", disse Gringoire ", così è assolutamente insistere sulla mia rottura qualcuno
delle mie membra? "Clopin scosse la testa.
"Ascolta, amico mio, tu parli troppo.
Ecco il nocciolo della questione in due parole: si sta per salire in punta di piedi, come io vi dico;
in questo modo sarete in grado di raggiungere la tasca del manichino, è lo rovistare,
si tirerà fuori la borsa che è lì, -
E se si fa tutto questo senza il nostro udito il suono di una campana, va tutto bene: voi
essere un vagabondo.
Tutti allora avremo a che fare, sarà quello di thrash è profondamente per lo spazio di un
settimana "." Ventre-Dieu!
Starò attento ", ha detto Gringoire.
"E se io faccio il suono campane?" "Allora vi sarà impiccato.
Hai capito? "" Non capisco affatto ", rispose
Gringoire.
"Ascolta, ancora una volta. Voi siete per cercare il manichino, e prendere
via la sua borsa, se una sola campana si muove durante l'operazione, che sarà appeso.
Hai capito? "
"Bene", disse Gringoire: "Lo capisco. E poi? "
"Se riesci a rimuovere la borsa senza il nostro udito le campane, si è un
vagabondo, e sarà battuto per otto giorni consecutivi.
Capisci ora, senza dubbio? "
"No, monsignore, io non capisco più. Dov'è il vantaggio per me? impiccato in un unico
caso, bastonato nelle altre? "" E un vagabondo, "riprese Clopin," e un
vagabondo, è che niente?
E 'per l'interesse che ci si dovrebbe battere, al fine di indurire di colpi. "
"Molte grazie", rispose il poeta.
"Vieni, vieni presto", disse il re, battendo sulle sue botte, che risuonò come un enorme
tamburo! "Cerca il manichino, e vi sia un
fine a questa!
Vi avverto per l'ultima volta, che se sento una sola campana, si prenderà il posto
del manichino. "
La banda di ladri applaudito le parole di Clopin, e disposti in cerchio
intorno al patibolo, con una risata così spietato che Gringoire percepito che lui divertito
troppo poco per avere tutto da temere da loro.
Nessuna speranza per lui è stato lasciato, di conseguenza, se non fosse la minima possibilità di
riuscendo nell'operazione formidabile che è stata imposta su di lui, decise di
rischiare, ma non era senza prima
aver affrontato una fervida preghiera al manichino che stava per saccheggiare, e che
Sarebbe stato più facile muovere a pietà che i vagabondi.
Queste campane miriade, con le loro lingue di rame poco, gli sembrava come il
bocche di aspidi tante, aperta e pronta a pungere ed a fischiare.
"Oh!", Ha detto, a voce molto bassa ", è possibile che la mia vita dipende dalla
minima vibrazione dei più piccoli di queste campane?
Oh! ", Ha aggiunto, con le mani giunte," campane, non suonare, a mano campane non clang, muli
campane non tremare! "Ha fatto un altro tentativo su Trouillefou.
"E se ci venisse un colpo di vento?"
"Tu sarai impiccato", rispose l'altro, senza esitazione.
Percepire che nessuna tregua, né tregua, né sotterfugi era possibile, ha coraggiosamente
deciso il suo corso di azione, lui avvolto il suo giro piede destro la gamba sinistra, ha sollevato
stesso sul suo piede sinistro, e stese
il braccio: ma nel momento in cui la sua mano ha toccato il manichino, il suo corpo, che è stato
ora supportato su una gamba sola, vacillato sullo sgabello che aveva, ma tre, ha fatto un
sforzo involontario per sostenere se stesso
il manichino, perse l'equilibrio e cadde pesantemente a terra, assordati dal
vibrazione fatale dei mille campane del manichino, che, cedendo all'impulso
impartita dalla sua mano, descritto prima una
moto rotatorio, e quindi influenzati maestosamente tra i due posti.
"Maledizione!", Ha gridato mentre cadeva, e rimase come morto, con la faccia a
della terra.
Nel frattempo, ha sentito il rombo terribile sopra la sua testa, la risata diabolica del
vagabondi, e la voce di Trouillefou dicendo: -
"Pick Me Up che fante, e impiccarlo senza cerimonie."
Si alzò. Avevano già staccato il manichino
fare spazio per lui.
I ladri lo fece montare le feci, Clopin venne a lui, passò la corda
al collo, e, battendo una mano sulla spalla, -
"Addio, amico mio.
Non si può sfuggire oggi, anche se si digerito con le budella del papa ".
La "Misericordia!" Parola si spense sulle labbra di Gringoire.
Ha gettato gli occhi su di lui, ma non c'era alcuna speranza: tutti ridevano.
"Bellevigne de l'Etoile", ha detto il re di Thunes ad un enorme vagabondo, che si è dimesso
fuori dai ranghi ", salire sulla traversa."
Bellevigne de l'Etoile agilmente montato la trave trasversale, e in un altro minuto,
Gringoire, alzando gli occhi, lo vide, con terrore, seduto sulla trave sopra il suo
la testa.
"Ora", riprese Clopin Trouillefou, "non appena batto le mani, tu, Andry il Rosso,
sarà un'avventura lo sgabello a terra con un colpo di ginocchio, si, Francois Chante-
Prune, si aggrappano ai piedi del
furfante, e voi, Bellevigne, te stesso lanciare sulle sue spalle, e tutti e tre a
una volta, hai capito? "Gringoire rabbrividì.
"Sei pronto?", Ha detto Clopin Trouillefou ai tre ladri, che si terrà a
disponibilità a cadere su Gringoire.
Un momento di suspense orribile seguì per la povera vittima, durante la quale Clopin
tranquillamente spinta nel fuoco con la punta del piede, alcuni pezzi di tralci di vite
che la fiamma non aveva preso.
"Sei pronto?", Ha ripetuto, e aprì le mani per applaudire.
Un secondo di più e tutto sarebbe stato finito.
Ma si fermò, come colpito da un pensiero improvviso.
! "Un momento", ha detto: "Ho dimenticato!
E 'nostra abitudine di non appendere un uomo senza indagare se vi sia qualche donna che
lo vuole. Il compagno, questa è la tua ultima risorsa.
Si deve sposare o un vagabondo femmina o il cappio ».
Questa legge dei vagabondi, singolare in quanto può colpire il lettore, rimane per giorno
scritto a lungo, nell'antica legislazione inglese.
(Vedi Burington le Osservazioni.)
Gringoire respirò. Questa era la seconda volta che aveva
tornato alla vita nel giro di un'ora. Quindi non osava fidarsi di troppo
implicitamente.
"Hola!" Gridò Clopin, montata ancora una volta sulla sua botte, "hola! donne, femmine, è
c'è tra di voi, dalla maga per il suo gatto, una fanciulla che vuole questo mascalzone?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la Longue!
Bérarde Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge-oreille!
Mathurine Girorou - Hola! Isabeau-la-Thierrye!
Vieni e vedi!
Un uomo per niente! Chi lo vuole? "
Gringoire, senza dubbio, non era molto appetibile in questa misera condizione.
I vagabondi femmina non sembra essere molto colpiti dalla proposizione.
L'infelice sentiti rispondere: "No! no! impiccarlo, ci sarà il divertimento di più per
tutti noi! "
Tuttavia, tre emerse dalla folla e venne a odore di lui.
La prima era una fanciulla grande, con un viso quadrato.
Ha esaminato doppietto deplorevole del filosofo con attenzione.
Sua veste era indossato, e più pieno di buchi di un fornello per caldarroste.
La ragazza fece una smorfia.
"Straccio vecchio!" Mormorò, e affrontando Gringoire, "Vediamo il mantello!"
"L'ho perso", rispose Gringoire. «Il tuo cappello?"
"L'hanno portato via da me."
"Le tue scarpe?" "Hanno quasi nessun suole sinistra".
"La vostra borsa?" "Ah!" Balbettò Gringoire, "Non ho
anche un soldo. "
"Lasciate che vi appendere, poi, e dire 'Grazie!'" Replicò la fanciulla vagabondo, girando
le spalle.
Il secondo, - vecchio, nero, rugosa, orribile, con una bruttezza visibili anche al
Corte dei Miracoli, trotto Gringoire rotonda. Ha quasi tremava perché lei voglia
di lui.
Ma lei borbottò tra i denti: "E 'troppo sottile," e se ne andò.
Il terzo era una ragazza giovane, abbastanza fresco, e non troppo brutto.
"Save me!", Disse il poveretto a lei, a bassa voce.
Lei lo guardò per un momento con aria di pietà, poi abbassò gli occhi, ha fatto una
treccia in sottana, e rimase in indecisione.
Ha seguito tutti questi movimenti con i suoi occhi, era l'ultimo barlume di speranza.
"No", disse la ragazza, alla fine, "no! Guillaume Longuejoue mi avrebbe battuto ".
Si ritirò tra la folla.
"Tu sei sfortunato, compagno", ha detto Clopin. Poi alzandosi, sulla sua botte.
"Nessuno lo vuole", ha esclamato, imitando l'accento di un banditore, al grande
gioia di tutti, "nessuno lo vuole? una, due, tre volte! "e, girandosi verso
la forca con un segno della mano, "Via!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry il Rosso, Francois Chante-Prune, avanzò verso
Gringoire. In quel momento un grido sorto tra i
ladri: "La Esmeralda!
La Esmeralda "Gringoire rabbrividì, e si voltò verso il
da dove parte il clamore proceduto. La folla ha aperto, e ha dato il passaggio ad un
forma pura e abbagliante.
E 'stata la zingara. "La Esmeralda" disse Gringoire, stupefatto
nel bel mezzo delle sue emozioni, dal modo brusco in cui quella parola magica annodato
insieme tutte le sue reminiscenze del giorno.
Questa creatura rara sembrava, anche nella Cour des Miracles, di esercitare il suo dominio di fascino
e la bellezza.
I vagabondi, maschio e femmina, si sono schierati dolcemente lungo il suo cammino, e la loro
volti brutale con travi a vista sotto il suo sguardo. Si avvicinò la vittima con la sua luce
passo.
Il suo bel Djali la seguì. Gringoire era più morto che vivo.
Lei lo ha esaminato per un attimo in silenzio. "Stai per appendere quest'uomo?", Ha detto
gravemente, di Clopin.
"Sì, sorella,» rispose il re di Thunes, "a meno che non lo porterà per la vostra
marito. "Ha fatto il suo broncio graziosa con lei
labbro inferiore.
"Lo porterò", ha detto. Gringoire credeva fermamente che fosse stato
in un sogno fin dal mattino, e che questa era la continuazione di esso.
Il cambiamento è stato, infatti, violento, anche se una gratificante.
Si sciolse il cappio, e fece il poeta scendere dallo sgabello.
La sua emozione era così vivace che fu costretto a sedersi.
Il duca d'Egitto ha proposto un coccio di terracotta, senza dire una parola.
La zingara ha offerto a Gringoire: "Fling a terra", ha detto.
Il coccio rotto in quattro pezzi.
"Fratello", disse allora il duca d'Egitto, ponendo le mani sulla fronte ", ha
è tua moglie, sorella, lui è tuo marito per quattro anni.
Andare. "