Tip:
Highlight text to annotate it
X
PARTE 1: Capitolo I
Un pappagallo verde e giallo, che in una gabbia appesa fuori dalla porta, continuava a ripetere più
e oltre: "Allez-vous en!
Allez-vous en!
Sapristi! Va bene! "
Avrebbe potuto parlare un po 'di spagnolo, e anche una lingua che nessuno capiva, a meno che non
era il tordo beffeggiatore che pendevano dalla parte opposta della porta, fischiettando le sue note flautate
su di chiacchiere con persistenza esasperante.
Mr. Pontellier, incapace di leggere il suo giornale con un qualche grado di comfort, sorse
con una espressione ed un grido di disgusto.
Camminava lungo la galleria e attraverso la stretta "ponti" che collegava il Lebrun
cottage uno con l'altro. Era stato seduto davanti alla porta del
casa principale.
Il pappagallo e il tordo sono di proprietà di Madame Lebrun, e avevano la
diritto di fare tutto il rumore che volevano.
Mr. Pontellier avuto il privilegio di smettere la loro società quando hanno smesso di
essere divertente.
Si fermò davanti alla porta della sua casetta, che era il quarto dal
edificio principale e vicino fino all'ultimo.
Sedutosi in una sedia a dondolo di vimini che era lì, ancora una volta si è applicata a
il compito di leggere il giornale. La giornata è stata Domenica; la carta è stata una giornata
vecchio.
I giornali Domenica non aveva ancora raggiunto il Grand Isle.
Lui era già a conoscenza delle relazioni di mercato, e si guardò senza sosta nel corso degli
editoriali e frammenti di notizie che non aveva avuto tempo di leggere prima di uscire di New
Orleans il giorno prima.
Mr. Pontellier indossava gli occhiali. Era un uomo di quaranta, di altezza media e
costruire piuttosto esile, lui un po 'curvo. Aveva i capelli castani e lisci, divisi in
un lato.
La sua barba era ordinatamente e strettamente tagliato. Una volta ogni tanto si ritirò il suo sguardo da
il giornale e si guardò attorno. Non c'era più rumore che mai sopra al
casa.
L'edificio principale è stato chiamato "la casa", per distinguerlo dal cottage.
Gli uccelli chiacchiere e fischi erano ancora a questo.
Due ragazze giovani, i gemelli Farival, giocavano un duetto da "Zampa" sul pianoforte.
Madame Lebrun era vivace dentro e fuori, dare ordini in chiave alta di un cantiere-boy
ogni volta che ha all'interno della casa, e le direzioni in una voce altrettanto elevato ad un
sala da pranzo servitore ogni volta che ha fuori.
Era una fresca, bella donna, vestita sempre di bianco con maniche a gomito.
Le gonne inamidate pieghettati mentre andavano e venivano.
Più in basso, prima di uno dei cottage, aa signora in nero stava camminando su e pudicamente
verso il basso, dicendole perline.
Un buon numero di persone della pensione era andato verso la Caminada Cheniere in
Trabaccolo Beaudelet a sentir messa. Alcuni giovani sono stati sotto la
wateroaks giocare a croquet.
Mr. Pontellier due figli erano lì - robusto compagni 'di quattro e cinque.
Un infermiere quadroon li seguiva su un lontano, aria meditativa.
Mr. Pontellier finalmente accese un sigaro e cominciò a fumare, lasciando che la carta trascina pigramente
dalla sua mano.
Egli fissa il suo sguardo su di un ombrellone bianco che avanzava a passo di lumaca dalla
spiaggia.
Poteva vedere chiaramente tra i tronchi scarno dell'acqua-querce e in tutto il
tratto di camomilla giallo. Il golfo sembrava lontano, fusione confusamente
nel blu dell'orizzonte.
Il parasole ha continuato ad avvicinarsi lentamente. Sotto la sua rosa alberato rifugio erano i suoi
moglie, la signora Pontellier, e il giovane Robert Lebrun.
Quando raggiunsero la capanna, i due si sono seduti con qualche apparenza di
fatica sul gradino superiore del portico, di fronte all'altro, ciascuno appoggiato ad un
supporto post.
"Che follia! fare il bagno a quell'ora in calore! "esclamò il signor Pontellier.
Lui stesso aveva preso un tuffo al giorno. È per questo che la mattina sembrava lunga
lui.
"Tu sei bruciato irriconoscibile", ha aggiunto, guardando la moglie come si guarda
un utile elemento di beni personali che ha subito qualche danno.
Lei alzò le mani, mani forti e formosa, e osservò criticamente,
redigere le maniche cerbiatto sopra i polsi.
Guardando loro le ricordava i suoi anelli, che aveva dato a suo marito prima di
in partenza per la spiaggia.
Ha raggiunto silenziosamente a lui, e lui, la comprensione, ha preso gli anelli dal panciotto
tasca e li lasciò cadere sul palmo aperto.
Li scivolare le dita su e poi stringendo le ginocchia, lei guardò verso
Robert e cominciò a ridere. Gli anelli scintillava sulle sue dita.
Mandò di nuovo un sorriso di risposta.
"Che cos'è?" Chiesto Pontellier, guardando pigramente e divertito da uno all'altro.
Era una assoluta sciocchezza, qualche avventura là fuori in acqua, ed entrambi hanno cercato
metterlo in relazione al tempo.
Non sembrava metà in modo divertente quando ha detto. Hanno capito questo, e così ha fatto il Sig.
Pontellier. Sbadigliò e si stiracchiò.
Poi si alzò, dicendo che aveva una mezza idea di andare oltre in hotel Klein e giocare una partita
di biliardo. "Vieni percorrere, Lebrun," ha proposto di
Robert.
Ma Robert ha ammesso francamente di aver preferito rimanere dove si trovava e parlare con
Mrs. Pontellier.
"Beh, lo manderò i fatti suoi quando si annoia, Edna," istruito il marito come
si preparava a partire. "Ecco, prendi l'ombrello", ha esclamato,
tenendolo a lui.
Ha accettato l'ombrellone, e sollevandolo sopra la sua testa scese le scale e
se ne andò. "Tornando a cena?" La moglie chiama
dopo di lui.
Si fermò un attimo e si strinse nelle spalle.
Si sentiva nel taschino del panciotto, c'era un dieci dollari lì.
Non sapeva, forse sarebbe tornato per la cena presto e forse avrebbe
no.
Tutto dipendeva dalla società che ha trovato nel corso di Klein e la dimensione della "
partita. "Lui non ha detto questo, ma lei capito,
e rise, annuendo addio a lui.
Sia i bambini che volevano seguire i loro padre, quando lo videro agli inizi.
Li bacio e ha promesso di riportarle cioccolatini e noccioline.
Capitolo II
Mrs. Pontellier aveva gli occhi veloci e brillanti, ma erano un giallo marrone, circa
il colore dei suoi capelli.
Aveva un modo di trasformarli rapidamente su di un oggetto e tenendoli lì come in caso di smarrimento
in qualche labirinto interiore di contemplazione o di pensiero.
Le sopracciglia erano una tonalità più scura di capelli.
Erano spesse e quasi orizzontale, sottolineando la profondità dei suoi occhi.
Era piuttosto bello di bello.
Il suo viso era affascinante a causa di una certa franchezza di espressione e un
contraddittorio sottile gioco di caratteristiche. Il suo modo è stato coinvolgente.
Robert arrotolò una sigaretta.
Fumava sigarette perché non poteva permettersi di sigari, ha detto.
Aveva un sigaro in tasca, che il Sig. Pontellier lo aveva presentato, e lui
stava risparmiando per la sua dopo cena fumo.
Questo sembrava giusto e naturale da parte sua.
Di colorazione non era a differenza del suo compagno.
Una pulizia viso rasato fatto la somiglianza più marcata di quanto sarebbe altrimenti
sono stati. Non ci riposato ombra di cura sul suo
viso aperto.
I suoi occhi sono riuniti a e riflette la luce e languore del giorno d'estate.
Mrs. Pontellier raggiunto oltre per una foglia di palma fan che si trovava sulla veranda e cominciò a
ventola stessa, mentre Robert inviati tra i suoi sbuffi di luce labbra dalla sua sigaretta.
Hanno chiacchierato incessantemente: sulle cose intorno a loro, la loro divertente avventura in
l'acqua - aveva di nuovo assunto il suo aspetto divertente, circa il vento, il
alberi, la gente che era andato al
Cheniere, circa i bambini che giocano a croquet sotto le querce, e il Farival
gemelli, che ora eseguendo l'ouverture di "Il Poeta e il contadino".
Robert ha parlato molto bene con se stesso.
Era molto giovane, e non sapevo niente di meglio.
Mrs. Pontellier parlato un po 'di se stessa per lo stesso motivo.
Ogni era interessato a quello che disse l'altro.
Robert ha parlato della sua intenzione di andare in Messico in autunno, dove la fortuna atteso
lui. Era sempre l'intenzione di andare in Messico,
ma mai qualche modo arrivati.
Nel frattempo ha tenuto alla sua posizione in una modesta casa mercantile a New Orleans, dove
una familiarità pari con l'inglese, francese e spagnolo gli ha dato nessun valore piccolo come un
impiegato e corrispondente.
Stava trascorrendo le vacanze estive, come faceva sempre, con sua madre a Grand Isle.
In passato, prima che Robert riusciva a ricordare, "la casa" era stata un estate
lusso del Lebruns.
Ora, affiancato dal suo dozzina o più case, che erano sempre pieni di esclusivi
visitatori dal "Quartier Francais," ha permesso di Madame Lebrun a mantenere la facile
e comoda esistenza che sembrava essere il suo diritto di nascita.
Mrs. Pontellier parlato piantagione del Mississippi suo padre e sua infanzia
casa nel vecchio paese Kentucky bluegrass.
Era una donna americana, con una infusione di piccola francese che sembrava avere
si perde nella diluizione.
Ha letto una lettera da sua sorella, che era assente in Oriente, e che si era impegnato
se stessa di essere sposati.
Robert era interessato, e voleva sapere che tipo di ragazze le sorelle erano, che cosa
il padre era come, e per quanto tempo la madre era morta.
Quando la signora Pontellier piegato la lettera era giunto il momento per lei di vestirsi per i primi
cena.
"Vedo Leonce non tornerà", ha detto, con uno sguardo nella direzione da lei
marito era scomparso.
Robert suppone non era, come ci fosse un buon numero di New Orleans, gli uomini del club oltre a
Klein.
Quando la signora Pontellier lui a sinistra per entrare nella sua stanza, il giovane scese le scale e
passeggiavano oltre verso i giocatori croquet, dove, durante la mezz'ora prima di cena,
lui si divertiva con il piccolo
Pontellier bambini, che erano molto bene.
Capitolo III
Erano le undici di sera quando il signor Pontellier tornati da Hotel Klein.
Egli era in un ottimo umore, di buon umore, e molto loquace.
Il suo ingresso si svegliò la moglie, che era a letto e dormiva profondamente quando è venuto in
Ha parlato con lei mentre si spogliava, raccontare i suoi aneddoti e pezzi di notizie e
pettegolezzi che aveva raccolto durante il giorno.
Dalle sue tasche dei pantaloni ha preso un pugno di banconote spiegazzati e una buona dose di
medaglia d'argento, che ha accumulato sul comò indiscriminatamente con le chiavi, coltello,
fazzoletto, e quant'altro per caso in tasca.
E 'stata superata con il sonno, e rispose lui con espressioni mezzo poco.
Pensava molto scoraggiante che sua moglie, che era l'unico oggetto del suo
esistenza, si evince così poco interesse per le cose che lo riguardavano, e valutate in modo
poco la sua conversazione.
Mr. Pontellier aveva dimenticato il bonbon e noccioline per i ragazzi.
Nonostante li amava molto, e andò nella stanza attigua dove
dormiva per dare un'occhiata a loro e fare in modo che essi stavano riposando comodamente.
Il risultato della sua indagine è stata tutt'altro che soddisfacente.
Si voltò e spostato i giovani circa a letto.
Uno di loro cominciò a parlare di calcio e un cesto pieno di granchi.
Mr. Pontellier tornò a sua moglie con le informazioni che Raoul aveva la febbre alta
e aveva bisogno di cura.
Poi si accese un sigaro e andò a sedersi vicino la porta aperta a fumarlo.
Signora Pontellier era abbastanza sicuro Raoul non aveva febbre.
Era andato a letto molto bene, disse, e nulla aveva affliggeva tutto il giorno.
Mr. Pontellier era troppo conosceva bene i sintomi della febbre da sbagliarsi.
L'ha assicurato il bambino stava consumando in quel momento nella stanza accanto.
Ha rimproverato la moglie con la sua disattenzione, la negligenza abituale dei
Se non fosse stato posto di una madre per occuparsi dei figli, di cui sulla terra era vero?
Egli stesso aveva le mani piene con la sua attività di intermediazione.
Non poteva essere in due posti contemporaneamente, fare una vita per la sua famiglia sul
strada, e rimane a casa per vedere che nessun danno li colpì.
Ha parlato in un monotono modo insistente.
Signora Pontellier saltò fuori dal letto e andò nella stanza accanto.
Ben presto tornò a sedersi sul bordo del letto, appoggiando la testa sul
cuscino.
Lei non disse nulla, e si rifiutò di rispondere a suo marito quando lui la messa in discussione.
Quando il suo sigaro è stato fumato fuori andò a letto, e in mezzo minuto era veloce
addormentato.
Mrs. Pontellier in quel momento era completamente sveglio.
Cominciò a piangere un po ', e si asciugò gli occhi sulla manica della sua vestaglia.
Soffiare la candela, che il marito aveva lasciato in fiamme, fece scivolare i piedi nudi
in un paio di muli raso, ai piedi del letto e uscì sotto il portico, dove
si sedette sulla sedia di vimini e cominciò a dondolarsi avanti e indietro delicatamente.
E 'stato poi passata la mezzanotte. Le case sono state tutte buio.
Una sola luce brillava debole fuori dal corridoio della casa.
Non c'era alcun suono all'estero, salvo il grido di un vecchio gufo in cima ad una
acqua-quercia, e la voce eterna del mare, che non è stato sollevato in quel morbido
un'ora.
Si è rotto come una ninna nanna triste su la notte.
Le lacrime agli occhi così velocemente signora Pontellier che la manica umido della sua vestaglia
non è più servito a seccarli.
Teneva la schienale della sedia con una mano, la manica sciolti era scivolata
quasi alla spalla del braccio sollevato.
Passando, spinse il suo viso, vapore e bagnato, in curva del suo braccio, e andò
a piangere lì, senza preoccuparsi più per asciugarsi il viso, gli occhi, le braccia.
Non poteva essere detto perché stava piangendo.
Esperienze come i precedenti non erano rari nella sua vita coniugale.
Sembravano mai prima di aver pesato molto contro l'abbondanza di suo marito
gentilezza e una devozione uniforme che era venuto per essere tacita e auto-compreso.
Una oppressione indescrivibile, che sembrava generare in qualche parte sconosciuta della sua
coscienza, pieno tutto il suo essere con una vaga angoscia.
E 'stato come un'ombra, come una nebbia in transito sul giorno d'estate sua anima.
E 'stato strano e sconosciuto, era uno stato d'animo.
Lei non stare lì dentro rimproveri del marito, lamentandosi al destino, che aveva
diretto i suoi passi sul sentiero che avevano preso.
Era solo avere un bel pianto tutto per sé.
Le zanzare reso allegro su di lei, mordendosi le ferma, le braccia intorno e pungente al suo
collo del piede nudo.
Il piccolo pungente, folletti ronzio è riuscito a dissipare uno stato d'animo che avrebbe tenuto
lì nella penombra di una notte più lunga.
La mattina seguente il signor Pontellier è salito in tempo utile per prendere il Rockaway che è stato
di trasmettere lui il piroscafo al molo.
Stava tornando in città per i suoi affari, e non lo avrebbe più rivisto
presso l'isola fino alla venuta Sabato.
Aveva riacquistato la sua compostezza, che sembrava essere stato in qualche modo ostacolato la notte
prima.
Era ansioso di essere andato, come egli vedeva l'ora di una settimana vivace Carondelet
Strada.
Mr. Pontellier moglie ha dato la sua metà del denaro che aveva portato lontano da
Hotel Klein la sera prima. Le piaceva il denaro così come la maggior parte donne, e
accettato senza poca soddisfazione.
"Sarà comprare un bel matrimonio per presentare la sorella Janet!" Esclamò, smussando
le bollette mentre contati uno per uno.
"Oh! faremo curare la sorella Janet meglio di così, mia cara, "si mise a ridere, mentre si preparava
di baciarla addio.
I ragazzi erano circa burattatura, aggrappato alle sue gambe, implorando che le cose da numerosi
riportato a loro.
Mr. Pontellier era un grande favorito, e le signore, uomini, bambini, anche gli infermieri, sono stati
sempre pronto a dire addio a lui.
Sua moglie stava sorridendo ed agitando, i ragazzi gridando, come scomparve nel vecchio
Rockaway lungo la strada sabbiosa. Pochi giorni dopo arrivò una scatola per la signora
Pontellier da New Orleans.
E 'stato dal marito. Era pieno di Friandises, con
bit lussureggiante e appetitoso - la più bella di frutta, patè, una bottiglia rara o due,
sciroppi delizioso, e bonbons in abbondanza.
Signora Pontellier era sempre molto generoso con il contenuto di tale casella, era
abituati a riceverli quando si è lontani da casa.
Il paté e la frutta sono state portate a sala da pranzo, i bonbon sono stati passati
in giro.
E le signore, selezionando con le dita delicate e discriminante e un po '
avidamente, tutti dichiarati che il signor Pontellier è stato il miglior marito del mondo.
Signora Pontellier fu costretto ad ammettere che sapeva di non meglio.
Capitolo IV
Sarebbe stata una questione difficile per il signor Pontellier di definire al proprio
soddisfazione o uno qualsiasi degli altri in cui la moglie fallito nel suo dovere verso i loro
i bambini.
Era qualcosa che si sentiva più che percepita, e non ha mai espresso la sensazione
senza rimpianti e successive ampie espiazione.
Se uno dei ragazzini Pontellier preso una caduta, mentre in gioco, non era adatto a
corsa gridando a braccia della madre per il comfort, si sarebbe più probabile se stesso raccogliere
alto, pulire l'acqua dagli occhi e la sabbia dalla sua bocca, e continuare a giocare.
Tots come erano, hanno messo insieme la loro terra e si fermò in battaglie infantile con
pugni raddoppiato e voci sollevato, che di solito ha prevalso contro l'altra madre-
tots.
L'infermiera quadroon era considerato come un ingombro enorme, solo buono da abbottonare
fianchi e mutandine e ai capelli spazzola e parte, dato che sembrava essere una legge di
la società che i capelli devono essere divisi e spazzolato.
In breve, la signora Pontellier non era una madre-donna.
La madre-donna sembrava prevalere quell'estate al Grand Isle.
E 'stato facile conoscerli, svolazzava con estese, proteggendo le ali quando qualsiasi
danni, reali o immaginari, minacciava la loro covata preziosi.
Erano donne che idolatravano i loro figli, adoravano i loro mariti, e
stimato un privilegio sacro di cancellare se stessi come individui e come crescono le ali
ministero degli angeli.
Molti di loro erano deliziosi nel ruolo, uno di loro era l'incarnazione di ogni
grazia e fascino femminile. Se il marito non la adorano, lui era un
bruta, meritevoli di morte per tortura lenta.
Si chiamava Adele Ratignolle. Non ci sono parole per descrivere la sua salvare il
quelli vecchi che sono serviti spesso di immaginare l'eroina passata di romanticismo e di
la bella donna dei nostri sogni.
Non c'era niente di sottili o nascoste sul suo fascino, la sua bellezza era tutto lì,
fiammeggiante e apparente: il filato d'oro i capelli che il pin pettine né confinare potrebbe frenare;
gli occhi azzurri che erano come nient'altro
zaffiri, due labbra che mise il broncio, che erano così rosse si potrebbe solo pensare di ciliegie o
qualche altro delizioso frutto cremisi a guardarle.
Era crescere un po 'robusta, ma non sembra sminuire un briciolo dalla grazia
di ogni passo, posa, gesto.
Non avrebbe voluto che il suo collo bianco, un acaro meno completo o le belle braccia più
sottili.
Le mani non sono mai stati più squisita del suo, ed era una gioia a guardarli quando lei
filettati suo ago o regolate il suo ditale d'oro al dito medio cono come lei
cucite via sul piccolo notte cassetti o moda un corpetto o un bavaglino.
Ratignolle signora era molto affezionato alla signora Pontellier, e spesso prese a cucire
e andò a sedersi con lei nel pomeriggio.
Era seduta lì il pomeriggio del giorno della finestra è arrivato da New Orleans.
Aveva possesso del rocker, ed era attivamente impegnato nel cucito su un
coppia diminutivo di notte cassetti.
Aveva portato il modello dei cassetti per la signora Pontellier per tagliare - una meraviglia di
costruzione, stile di racchiudere il corpo di un bambino così efficacemente che solo due piccole
occhi potrebbe apparire fuori il vestito come un eschimese è.
Sono stati progettati per usura inverno, quando le bozze perfido discese e camini
correnti insidiose del freddo mortale trovato la loro strada attraverso la chiave-fori.
Mente la signora Pontellier è stata abbastanza a riposo concernente la necessità di materiale presente
i suoi figli, e lei non poteva vedere l'uso di anticipare e rendere notte d'inverno
capi oggetto di sue meditazioni estate.
Ma lei non voleva apparire unamiable e disinteressato, così lei aveva partorito
giornali, che ha diffuso sul pavimento della galleria, e sotto di Madame
Ratignolle di direzioni che aveva tagliato un modello del vestito impermeabile.
Robert era lì, seduto come lo era stato la Domenica prima, e la signora Pontellier anche
occupato la sua precedente posizione sul gradino più alto, appoggiato svogliatamente contro il palo.
Accanto a lei c'era una scatola di cioccolatini, che teneva a intervalli di tempo a Madame Ratignolle.
Quella donna sembrava in perdita per effettuare una selezione, ma finalmente risolta su un bastone
di torrone, chiedendosi se non fosse troppo ricco, se potesse farle del male.
Ratignolle signora era stata sposata sette anni.
Circa ogni due anni ha avuto un bambino. A quel tempo lei aveva tre bambini, ed è stato
inizio a pensare a un quarto.
Lei parlava sempre di lei "condizione".
La sua "condizione" è stato in alcun modo apparente, e nessuno avrebbe saputo una cosa su di esso
ma per la sua persistenza nel diventando così il tema della conversazione.
Robert iniziò a rassicurarla, affermando che aveva conosciuto una signora che aveva sussisteva
sul torrone durante l'intero - ma vedendo il monte colore in viso la signora Pontellier di
lui stesso controllato e cambiato argomento.
Mrs. Pontellier, anche se lei aveva sposato un creolo, non era completamente a suo agio nel
società di creoli, mai prima fosse stata gettata così intimamente tra loro.
C'erano solo creoli che l'estate a Lebrun.
Tutti si conoscevano, e mi sentivo come una grande famiglia, tra i quali esisteva il più
amichevoli relazioni.
Una caratteristica che li distingue e che impressionato la signora Pontellier più
forza era la loro totale assenza di pruderie.
La loro libertà di espressione era incomprensibile prima a lei, anche se non aveva
difficoltà di conciliare con una castità alto che nella donna creola sembra
essere innata e inconfondibile.
Non avrebbe mai Edna Pontellier dimenticare lo shock con cui ha sentito signora
Ratignolle relative al vecchio signor Farival la storia straziante di una delle sue
accouchements, ritenuta nessun dettaglio intimo.
Era sempre più abituati a simili colpi, ma non riusciva a mantenere il colore di montaggio
ritorno dalle guance.
Più spesso di una volta la sua venuta aveva interrotto la storia divertente con la quale
Robert è stato divertente qualche gruppo divertito delle donne sposate.
Un libro era andato il giro della pensione.
Quando venne il suo turno di leggerlo, lo faceva con profondo stupore.
Si sentiva trasferisce a leggere il libro in segreto e solitudine, anche se nessuno degli altri aveva
fatto, - per nasconderlo alla vista, al suono di passi che si avvicinavano.
E 'stato criticato apertamente e liberamente discusso a tavola.
Mrs. Pontellier ha dato più di essere stupito, e concluse che non avrebbe mai meraviglie
cessare.
Capitolo V
Hanno formato un gruppo congeniale seduto lì quel pomeriggio d'estate - Madame Ratignolle
cucitura di distanza, spesso fermandosi a raccontare una storia o un incidente con molto espressivo
gesto delle sue mani perfette, Robert e
Mrs. Pontellier inattivi, scambiandosi parole occasionali, sguardi o sorrisi che
indicato un certo stadio avanzato di intimità e di cameratismo.
Aveva vissuto nella sua ombra durante il mese passato.
Nessuno pensava nulla di esso. Molti avevano predetto che Robert avrebbe dedicato
stesso alla signora Pontellier quando è arrivato.
Dall'età di quindici anni, che è stato undici anni prima, Robert ogni estate al Grand
Isola si era costituito il guardiano dedicato di qualche dama o donzella fiera.
A volte era una ragazzina, ancora una volta una vedova, ma più spesso non come è stato qualche
interessante donna sposata.
Per due stagioni consecutive ha vissuto alla luce del sole di Mademoiselle Duvigne di
presenza.
Ma è morta tra le estati, poi Robert poste come un inconsolabile, prostrato
stesso ai piedi di Madame Ratignolle per qualsiasi briciola di simpatia e comfort
lei potrebbe essere lieti di degni.
Mrs. Pontellier piaceva sedersi e guardare il suo compagno giusto come lei potrebbe apparire su un
impeccabile Madonna. "Può uno scandagliare la crudeltà sotto
che esterno giusto? "mormorò Robert.
"Lei sapeva che io adoravo una volta, e lei lascia che l'adorano.
E 'stato' Robert, vieni; andare; alzarsi, sedersi, fare questo, fare, vedere se il bambino
dorme, il mio ditale, per favore, che ho lasciato chissà dove.
Venite a leggere Daudet a me mentre io cucire '".
"Par esempio! Non ho mai dovuto chiedere.
Tu eri sempre lì sotto i miei piedi, come un gatto fastidioso. "
"Vuoi dire come un cane adorante.
E non appena Ratignolle apparso sulla scena, poi è stato come un cane.
'Passez! Addio!
Allez-vous en! '"
"Forse avevo paura di fare Alphonse geloso", ha interjoined, con un eccesso di
ingenuità. Che li ha resi tutti ridere.
La mano destra gelosa della sinistra!
Il cuore geloso dell'anima! Ma del resto, il marito creolo è
non è mai geloso, con lui la passione è una cancrena che è diventato un nano rispetto
disuso.
Nel frattempo Robert, rivolgendosi signora Pontellier, ha continuato a raccontare del suo unico
tempo la passione senza speranza per Madame Ratignolle, di notti insonni, di
fiamme che consumano fino al mare molto friggeva quando ha preso il suo tuffo quotidiano.
Mentre la signora l'ago mantenuto un po 'di corsa, sprezzante commento:
"Blagueur - farceur - gros bete, va!"
Non ha mai assunto questo tono seriocomic quando è sola con la signora Pontellier.
Non ha mai saputo esattamente cosa farne, in quel momento era impossibile per
lei a indovinare quanto di esso era burla e che proporzione era serio.
Si è capito che aveva parlato spesso parole d'amore alla signora Ratignolle, senza
ogni idea di essere presa sul serio. Signora Pontellier era contento di non aver assunto
un ruolo simile verso se stessa.
Sarebbe stato inaccettabile e fastidioso.
La signora Pontellier aveva portato il suo materiale schizzi, che lei a volte dilettato con
in modo non professionale.
Le piaceva il dilettarsi. Si sentiva in esso la soddisfazione di un genere che
nessun altro impiego la sua offerta. Aveva lunghi voluto provare su se stessa
Madame Ratignolle.
Non era mai quella donna sembrava un argomento più allettante che in quel momento, seduto lì
come una sensuale Madonna, con il bagliore del giorno dissolvenza arricchendo la sua splendida
colore.
Robert attraversato e si sedette sul gradino sotto Pontellier signora, che egli
potrebbe vedere il suo lavoro.
Ha maneggiato i pennelli con una certa facilità e la libertà che è venuto, non da lunghe e
stretta conoscenza con loro, ma da una naturale attitudine.
Robert seguì il suo lavoro con attenzione, dando eiaculatorio via poco
espressioni di apprezzamento in francese, che ha rivolto a Madame Ratignolle.
"Mais ce n'est pas mal!
Elle s'y connait, elle a la de force, oui. "Durante la sua attenzione ignaro che una volta
tranquillamente poggiato il capo sul braccio della signora Pontellier.
Come gentilmente lei lo respinse.
Ancora una volta ha ripetuto il reato. Non poteva, ma credo che sia
sconsideratezza da parte sua, eppure era nessuna ragione avrebbe dovuto sottomettersi ad essa.
Lei non protestare, ad eccezione ancora una volta a respingere gli silenziosamente ma fermamente.
Ha offerto senza scuse. Il quadro completato non somigliava
a Madame Ratignolle.
Lei era molto deluso di scoprire che non sembrava lei.
Ma era un pezzo abbastanza giusto di lavoro, e per molti aspetti soddisfacenti.
Mrs. Pontellier evidentemente non la pensava così.
Dopo l'esame il disegno criticamente tirò una macchia di vernice ampio in tutta la sua
di superficie, e la carta stropicciata tra le mani.
I giovani sono crollati i gradini, le quadroon seguente al rispetto
distanza che gli ha richiesto di osservare.
La signora Pontellier li portarla vernici e le cose in casa.
Ha cercato di trattenerle per un colloquio poco e qualche piacevolezza.
Ma erano molto sul serio.
Dovevano venire solo per indagare il contenuto della scatola bonbon.
Hanno accettato senza mormorare quello che lei ha scelto di dare loro, ciascuna azienda fuori due
paffuto mani scoop-come, nella vana speranza che essi possano essere riempiti, e poi via
sono andati.
Il sole era basso a occidente, e la brezza dolce e languida, che risalgono dal
a sud, pagano con la seducente odore del mare.
I bambini appena befurbelowed, si radunavano per i loro giochi sotto le querce.
Le loro voci erano alte e penetrante.
Madame Ratignolle piegato a cucire, ponendo ditale, forbici e filo tutti
ordinatamente insieme nel rotolare, che ha appuntato in modo sicuro.
Si lamentava di debolezza.
Mrs. Pontellier volato per l'acqua di colonia e un ventilatore.
Faceva il bagno volto di Madame Ratignolle con acqua di colonia, mentre Robert moltiplicato la ventola con
vigore inutili.
L'incantesimo fu presto finita, e la signora Pontellier non poteva fare a chiedersi se
non ci fosse un po 'di fantasia responsabile per la sua origine, per la rosa
tinta non aveva mai sbiadito dal viso della sua amica.
Si fermò a guardare la donna fiera a piedi lungo la lunga fila di gallerie con la grazia
e la maestà che regine sono a volte dovrebbero possedere.
I suoi piccoli le corse incontro.
Due di loro si aggrappò su la gonna bianca, il terzo ha preso dalla sua nutrice e con
mille tenerezze lo portò insieme a lei piace proprio, che circondano le braccia.
Anche se, come tutti sapevano bene, il medico aveva proibito di alzare così tanto come uno spillo!
"Stai andando da bagno?" Chiesto a Robert della signora Pontellier.
Non era tanto una questione come promemoria.
"Oh, no", rispose lei, con un tono di indecisione.
"Sono stanco, io non credo".
Il suo sguardo vagava da la faccia verso il Golfo, il cui mormorio sonoro
raggiunto la sua come una supplica d'amore, ma un imperativo.
"Oh, andiamo!", Ha insistito.
"Non devi perdere la tua vasca da bagno. Andiamo.
L'acqua deve essere squisito, ma non ti farà del male.
Venire ".
Ha raggiunto per lei grande cappello di paglia ruvida che appeso ad un piolo fuori dalla porta, e
metterlo sulla testa. Scesero le scale, e si allontanò
insieme verso la spiaggia.
Il sole era basso a occidente e la brezza era morbida e calda.
>
PARTE 2: Capitolo VI
Edna Pontellier non poteva essere detto perché, volendo andare in spiaggia con Robert, ha
dovrebbe in primo luogo sono diminuiti, e in secondo luogo hanno seguito in
l'obbedienza a uno dei due impulsi contraddittori che la spingeva.
Una certa luce cominciava ad albeggiare vagamente dentro di lei, - la luce che, mostrando la
modo, si proibisce.
A quel primo periodo è servito, ma per confondere lei.
E 'lei si trasferì a sogni, a riflessione, per l'angoscia d'ombra, che aveva superato
lei la mezzanotte, quando si era abbandonato alle lacrime.
In breve, la signora Pontellier stava cominciando a realizzare la sua posizione nell'universo come un
essere umano, e di riconoscere i suoi parenti come un individuo con il mondo dentro e
su di lei.
Questo può sembrare un peso pesante di saggezza per scendere su l'anima di un giovane
donna di 28 - forse più saggezza di quanto lo Spirito Santo è di solito lieta di
degni di ogni donna.
Ma l'inizio delle cose, di un mondo particolare, è necessariamente vago, aggrovigliati,
caotica, ed estremamente inquietante. Come pochi di noi ha mai emergere da tale
inizio!
Quante anime periscono nel suo tumulto!
La voce del mare è seducente, senza mai smettere, sussurrando, chiedono a gran voce, mormorando,
invitando l'anima a vagare per un incantesimo in abissi di solitudine, di perdere se stesso in
labirinti della contemplazione interiore.
La voce del mare parla all'anima. Il tocco del mare è sensuale, avvolgente
il corpo nella sua morbida abbraccio stretto.
Capitolo VII
Signora Pontellier non era una donna data a confidenze, una caratteristica fino ad ora
contrario alla sua natura. Fin da bambino aveva vissuto la sua piccola personale
la vita da sola dentro.
In un periodo molto presto aveva arrestato istintivamente la doppia vita - che verso l'esterno
esistenza che ci conforma, la vita interiore che domande.
Quell'estate a Grand Isle ha cominciato ad allentare un po 'il manto di riserva che
era sempre avvolto la sua.
Ci può essere stato - ci deve essere stato - influenze, sia sottile e apparente,
di lavoro nei loro diversi modi per indurla a fare questo, ma il più evidente è stata la
influenza di Adele Ratignolle.
Il fascino eccessivo fisica del creolo prima aveva attirato la sua, per Edna ha avuto un
suscettibilità alla bellezza sensuale.
Poi il candore della intera esistenza della donna, che ognuno possa leggere, e
che formava così un contrasto impressionante alla sua propria riserva di abituale - questo potrebbe avere
fornito un link.
Chi può dire cosa gli dei metalli utilizzare nel forgiare il legame sottile che chiamiamo
simpatia, che potremmo anche chiamare amore.
Le due donne se ne andò una mattina in spiaggia insieme, a braccetto, sotto l'enorme
bianco parasole.
Edna aveva prevalso sulla signora Ratignolle di lasciare i figli alle spalle, anche se lei
non potrebbe indurla a cedere un rotolo diminutivo di cucito, che Adele
chiese il permesso di scivolare nelle profondità della sua tasca.
In qualche modo inspiegabile che era fuggito da Robert.
La passeggiata per la spiaggia c'era nessuno indifferente, composto come ha fatto di una lunga e sabbiosa
percorso, su cui una crescita sporadica e aggrovigliati che delimitato su entrambi i lati in
incursioni frequenti e inaspettate.
C'erano ettari di camomilla giallo raggiungere su entrambe le mani.
Più lontano ancora, orti abbondavano, con frequenti piccole piantagioni
di alberi di arancio o limone intervenire.
I grappoli di colore verde scuro brillavano da lontano al sole.
Le donne erano entrambe di altezza bella, la signora Ratignolle possiede la più
figura femminile e matronale.
Il fascino del fisico Edna Pontellier ha rubato poco a poco su di voi.
Le linee del suo corpo erano lunghe, pulite e simmetriche, era un organismo che
occasionalmente cadde in pose splendide, non c'era alcuna indicazione del trim,
stereotipati figurino su di esso.
Un osservatore casuale e indiscriminato, per inciso, non potrebbe gettare una seconda occhiata
sulla figura.
Ma con più sentimento e discernimento avrebbe riconosciuto la bellezza nobile
sua modellazione e la gravità grazioso di equilibrio e di movimento, che ha reso Edna
Diversa da quella folla Pontellier.
Indossava una mussola freddo quella mattina - bianco, con una linea verticale ondeggiante di marrone
che lo attraversano; anche un colletto bianco di lino e il grande cappello di paglia che aveva
tratto dal piolo fuori dalla porta.
Il cappello riposato qualche modo il suo colore giallo-marrone capelli, che agitò un po ', era pesante, e
aggrappò vicino alla sua testa.
Madame Ratignolle, più attenta della sua carnagione, aveva intrecciato un velo di garza
la testa. Indossava guanti dogskin, con i guanti
che proteggeva i polsi.
Era vestita di bianco puro, con una lanosità di volant che lei è diventato.
I panneggi svolazzanti e le cose che portava adatto sua ricca, lussureggiante bellezza
come una maggiore severità della linea non avrebbe potuto fare.
Ci furono una serie di bagno-case lungo la spiaggia, di costruzione grezza, ma solida,
costruito con le piccole, gallerie di fronte proteggere l'acqua.
Ogni casa era costituito da due vani, e ogni famiglia possedeva una Lebrun
vano per sé, dotata di tutto l'armamentario essenziale del bagno e
qualunque altre comodità dei proprietari possa desiderare.
Le due donne non avevano intenzione di fare il bagno, che avevano appena passeggiato fino alla spiaggia
per una passeggiata e di essere solo e vicino all'acqua.
Il Pontellier e scomparti Ratignolle annesso un l'altro sotto lo stesso tetto.
La signora Pontellier aveva portato giù la sua chiave per forza d'abitudine.
Sbloccare la porta della sua stanza da bagno è andata dentro, e presto emerse, portando un
tappeto, che ha diffuso sul pavimento della galleria, e due cuscini enormi capelli coperti
con il crollo, che ha disposto contro la parte anteriore dell'edificio.
I due si sono seduti lì, all'ombra del portico laterale, a fianco, con
la schiena contro i cuscini ei loro piedi estesa.
Madame Ratignolle rimosso il velo, si asciugò il viso con un piuttosto delicata
fazzoletto, e si è smazzato con il ventilatore che portava sempre sospeso
da qualche parte sulla sua persona da un lungo e stretto nastro.
Edna tolto il colletto e ha aperto il suo vestito alla gola.
Ha preso il ventilatore da Madame Ratignolle e cominciò a ventola sia se stessa ei suoi
compagno.
E 'stato molto caldo, e per un po' hanno fatto altro che scambiare osservazioni circa la
calore, il sole, il bagliore.
Ma c'era una brezza che soffia, un mosso, vento teso che montata l'acqua in
schiuma.
Si agitava le gonne delle due donne e li tenne per un po 'impegnato in
regolazione, riaggiustare, rimboccando, assicurando forcine e spilloni.
A poche persone sono state sportiva una certa distanza in acqua.
La spiaggia era molto ancora del suono umano a quell'ora.
La signora in nero stava leggendo la sua devozione mattina sotto il portico di una vicina
stabilimento balneare.
Due giovani innamorati si scambiavano aspirazioni loro cuori 'al di sotto dei bambini
tenda, che avevano trovato occupato. Edna Pontellier, gettando gli occhi su,
aveva finalmente li teneva a riposo sul mare.
La giornata era limpida e portato lo sguardo fuori verso l'azzurro del cielo è andato, ci fosse un
poche nuvole bianche sospese pigramente oltre l'orizzonte.
Una vela latina era visibile in direzione di Cat Island, e altri per il sud
sembrava quasi immobile in lontananza.
"Di chi? - Di che cosa stai pensando" Adele ha chiesto del suo compagno, il cui volto
era stata a guardare con un po 'di attenzione divertita, arrestato dai assorbito
espressione che sembrava essere sequestrati e
fissi tutte le funzionalità in un riposo statuaria.
"Niente," rispose la signora Pontellier, con un inizio, e aggiunge subito: "Che stupido!
Ma sembra a me è la risposta che facciamo istintivamente a questa domanda.
Fammi vedere ", ha proseguito, buttando indietro la testa e socchiudendo gli occhi bene fino a quando non
brillavano come due punti di vivida luce.
"Fammi vedere. Sono stato veramente consapevole di pensare
nulla, ma forse posso tornare sui miei pensieri ".
"Oh! non importa! "rise signora Ratignolle.
"Io non sono poi così esigente. Vi lasciato fuori questa volta.
E 'davvero troppo caldo per pensare, soprattutto a pensare al pensiero ".
"Ma per il gusto di farlo", insistette Edna.
"Prima di tutto, la vista dell'acqua che si estende così lontano, quelli immobile
vele contro il cielo blu, fatto un quadro delizioso che volevo solo stare
e guardare.
Il vento caldo batte in faccia mi ha fatto pensare - senza alcuna connessione che posso
traccia di un giorno d'estate del Kentucky, di un prato che sembrava grande come l'oceano per
la ragazza molto poco a piedi tra l'erba, che era superiore alla vita.
Gettò le braccia come se il nuoto, quando camminava, battendo l'erba alta come una
colpisce fuori in acqua.
Oh, vedo la connessione adesso! "" Dove stavi andando quel giorno in Kentucky,
a piedi attraverso l'erba? "" Non mi ricordo ora.
Stavo camminando in diagonale attraverso un campo grande.
Il mio sole cofano ostruito la vista.
Ho potuto vedere solo il tratto di verde davanti a me, e mi sentivo come se dovessi camminare
per sempre, senza giungere alla fine di esso. Non mi ricordo se ho avuto paura
o contento.
Devo essere stato intrattenuto.
"Probabilmente non come è stato Domenica," si mise a ridere, "e io correvo lontano da preghiere, da
il servizio presbiteriana, letto in uno spirito di malinconia da mio padre che brividi mi ha ancora
pensare. "
"E sei stato scappando da preghiere da allora, ma chère?" Ha chiesto di Madame
Ratignolle, divertito. "No! oh, no! "
Edna si affrettò a dire.
"Ero un bambino pensante in quei giorni, proprio a seguito di un impulso fuorviante
senza dubbio.
Al contrario, durante un periodo della mia religione vita ha preso una stretta costante su di me;
dopo che avevo dodici anni e fino a quando, fino a quando - perché, suppongo fino ad ora, anche se non ho mai pensato
molto su di esso - appena guidato lungo per abitudine.
Ma sapete ", ha rotto, volgendo lo sguardo veloce alla signora Ratignolle e
sporgendosi in avanti un po 'in modo da portare il suo viso molto vicino a quello del suo compagno,
"A volte mi sento questa estate come se fossi
passeggiando per il prato verde, di nuovo, pigramente, senza meta, non pensante e priva di guida ".
Madame Ratignolle mise la mano sopra quella della signora Pontellier, che era vicino a lei.
Vedendo che la mano non è stato ritirato, lo afferrò saldamente e con calore.
Ha anche lo accarezzò un po ', con affetto, con l'altra mano, mormorando sottovoce,
"Pauvre cherie".
L'azione è stata in un primo momento un po 'confusa a Edna, ma ben presto si prestava facilmente
alla dolce carezza della Creole.
Non era abituato a una espressione esteriore e parla di affetto, sia in
stessa o in altri.
Lei e sua sorella più giovane, Janet, aveva litigato un bel po 'con la forza di
abitudine sfortunato.
La sorella maggiore, Margherita, matronale e dignitosa, probabilmente dopo aver assunto
matronale e casalinghe responsabilità troppo presto nella vita, la loro madre era morta
quando erano molto giovani, Margaret non era espansivo, era pratico.
Edna aveva avuto un amico occasionale ragazza, ma se accidentalmente o meno, sembravano
sono stati tutti di un tipo - il self-contained.
Non ha mai capito che la riserva del suo carattere era molto, forse tutto,
a che fare con questo.
Il suo amico più intimo a scuola era stato uno degli intellettuali piuttosto eccezionale
doni, che ha scritto le belle saggi, che Edna ammirato e cercava di imitare;
e con lei ha parlato e brillava negli
Classici inglesi e, talvolta, tenuto controversie religiose e politiche.
Edna spesso chiesto ad una propensione che a volte aveva interiormente turbato la sua
senza causare alcuna manifestazione esteriore o manifestazione da parte sua.
Alla tenera età - forse è stato quando ha attraversato l'oceano della agitando erba -
si ricordò che era stata appassionatamente innamorato di una dignitosa e
dagli occhi tristi ufficiale di cavalleria che hanno visitato il padre nel Kentucky.
Non poteva lasciare la sua presenza quando era più là e nemmeno togliere gli occhi dal suo
viso, che era qualcosa come Napoleone, con una ciocca di capelli neri in mancanza attraverso
fronte.
Ma l'ufficiale di cavalleria fonde impercettibilmente fuori della sua esistenza.
In un altro momento i suoi affetti erano profondamente impegnati da un giovane gentiluomo che hanno visitato un
signora in una piantagione vicina.
E 'stato dopo che è andato al Mississippi di vivere.
Il giovane era impegnato ad essere sposato con la giovane signora, e talvolta chiamato
su Margherita, guida su di pomeriggi in un passeggino.
Edna era un po 'perdere, solo l'unione nella sua adolescenza, e la consapevolezza che lei
stessa era nulla, nulla, nulla a che l'uomo era un giovane impegnato amaro
afflizione a lei.
Ma anche lui è andato via dei sogni. Era una donna adulta quando era giovane
superato da quello che dovrebbe essere il culmine della sua sorte.
E 'stato quando il volto e la figura di un grande tragico cominciò a perseguitare la sua immaginazione
e mescolare i sensi. La persistenza del infatuazione prestato
un aspetto della genuinità.
La disperazione di esso è colorato con i toni alti di una grande passione.
L'immagine del tragediografo era incorniciato sulla sua scrivania.
Nessuno può possedere il ritratto di un tragico senza dar sospetto o
commento. (Questo è stato un riflesso sinistro che ha
care.)
In presenza di altri ha espresso ammirazione per le sue doti esaltato, come lei
consegnato la fotografia intorno e venne ad abitare sulla fedeltà della somiglianza.
Quando sola, a volte lo raccolse e baciò il vetro freddo con passione.
Il suo matrimonio con Leonce Pontellier era puramente un incidente, a questo proposito
assomiglia molti altri matrimoni mascherate da decreti del Fato.
Era nel bel mezzo della sua passione grande segreto che lei lo ha incontrato.
Si innamorò, come gli uomini hanno l'abitudine di fare, e premuto il vestito con un
serietà e un ardore che non lasciava nulla a desiderare.
Lui le piaceva, la sua assoluta dedizione il suo lusingato.
Le sembrò che ci fosse una simpatia di pensiero e di gusto tra di loro, in cui fantasia
si sbagliava.
Aggiungete a questo la violenta opposizione di suo padre e sua sorella Margherita alle sue
matrimonio con un cattolico, e abbiamo bisogno di cercare alcuna ulteriore per i motivi che l'ha portata a
accettare Monsieur Pontellier per il marito.
L'acme di beatitudine, che sarebbe stato un matrimonio con il tragico, non è stato per
lei in questo mondo.
Come la moglie devota di un uomo che lei adorava, sentiva che avrebbe preso il suo posto con
una certa dignità nel mondo della realtà, chiudendo i portali per sempre dietro di lei su
il regno di romanticismo e di sogni.
Ma non passò molto tempo prima che il tragediografo era andato a unirsi alla ufficiale di cavalleria e
l'uomo impegnato giovane e pochi altri, e Edna si trovò faccia a faccia con il
realtà.
E 'cresciuta appassionato del marito, realizzando con una certa soddisfazione inspiegabile che
nessuna traccia di passione o di calore eccessivo e fittizi colorate il suo affetto,
minacciando così la sua dissoluzione.
Amava i suoi figli in un irregolare, così impulsivo.
Avrebbe qualche volta li raccolgono con passione al suo cuore, lei sarebbe
a volte li dimentica.
L'anno prima avevano passato una parte dell'estate con la loro nonna in Pontellier
Iberville.
Sensazione di sicurezza per quanto riguarda la loro felicità e il benessere, non li perdere, tranne
con un desiderio intenso occasionale. La loro assenza è stata una sorta di sollievo, anche se
lei non ammetterlo, nemmeno a se stessa.
Sembrava che per liberarla di una responsabilità che aveva assunto ciecamente e per i quali
Il destino non l'aveva dotato.
Edna non ha rivelato neanche tutto questo a Madame Ratignolle quel giorno d'estate, quando
seduto con viso rivolto verso il mare. Ma una buona parte di esso le sfuggiva.
Aveva messo la testa sulla spalla della signora Ratignolle.
E 'stata lavata e si sentiva intossicato con il suono della propria voce e il
gusto insolito di candore.
E 'confuso come il suo vino, o come un primo respiro di libertà.
C'era il suono di voci che si avvicinavano. E 'stato Robert, circondato da una truppa di
bambini, alla ricerca di loro.
I due Pontelliers piccoli erano con lui, e portò la piccola signora Ratignolle
ragazza tra le sue braccia.
C'erano altri bambini accanto, e due infermiere-cameriere seguito, cercando sgradevole
e rassegnato.
Le donne in una volta alzò e cominciò a scuotere le loro tende e rilassare lo
muscoli. Mrs. Pontellier gettò i cuscini e tappeti
nel bagno-casa.
I bambini tutti fuggiti per la tenda, e si stava lì in fila,
Fissando lo sguardo sui amanti invadente, ancora scambiando i loro voti e sospira.
Gli amanti si alzò, con solo una protesta silenziosa, e allontanò lentamente da qualche parte
altra cosa.
I bambini stessi in possesso della tenda, e la signora Pontellier andò a unirsi
loro.
Madame Ratignolle pregò Robert di accompagnarla a casa, si lamentava
di crampi nel suo arti e rigidità delle articolazioni.
Si appoggiò al suo braccio draggingly mentre camminavano.
Capitolo VIII
"Fammi un favore, Robert", disse la bella donna al suo fianco, non appena lei
e Robert avevano iniziato la loro lenta, via verso casa.
Alzò lo sguardo in faccia, appoggiato al suo braccio sotto l'ombra avvolgente del
ombrello che aveva sollevato.
"Certo, come che vuoi", è tornato, guardando verso il basso nei suoi occhi che
erano pieni di riflessione e qualche speculazione.
"Chiedo solo di uno, lascia la signora Pontellier solo".
"Tiens!", Ha esclamato, con un improvviso, risata infantile.
"Voilà que signora Jalouse Ratignolle est!"
"Sciocchezze! Sono sul serio, voglio dire quello che dico.
. Lasciate che la signora Pontellier soli "" Perché? "Chiese; si cresce serio
suo compagno di sollecitazione.
"Lei non è uno di noi, lei non è come noi. Lei potrebbe fare la gaffe infelice
che vi porterà sul serio ".
Il suo viso arrossato con fastidio, e togliendosi il cappello morbido cominciò a batterlo
con impazienza contro la sua gamba mentre camminava. "Perché non mi dovrebbe prendere sul serio?", Ha
ha chiesto bruscamente.
"Io sono un comico, un clown, un jack-in-the-box?
Perché non si dovrebbe? Ti creoli!
Non ho pazienza con te!
Sono sempre di essere considerata come una caratteristica di un programma divertente?
Mi auguro che la signora Pontellier non mi prende sul serio.
Spero che lei ha discernimento sufficiente per trovare in me qualcosa oltre la blagueur.
Se avessi pensato che ci fosse alcun dubbio - "" Oh, basta, Robert! ", Ha fatto irruzione nella sua
sfogo riscaldata.
"Tu non pensi di quello che stai dicendo.
Lei parla con circa come piccola riflessione come ci si potrebbe aspettare da uno di quei
bambini laggiù giocare nella sabbia.
Se le vostre attenzioni a tutte le donne sposate qui erano mai offerto con l'intenzione
di essere convincente, non sarebbe il signore che tutti noi sappiamo di essere, e si
sarebbe inadatto ad associare con le mogli e le figlie della gente che si fida ".
Ratignolle signora aveva parlato quello che lei ritiene essere la legge e il Vangelo.
Il giovane si strinse nelle spalle con impazienza.
"Oh! bene! Che non è vero ", sbattendo giù il cappello
con veemenza sulla sua testa.
"Dovresti sentire che queste cose non sono lusinghieri a dire a un collega."
"Se il nostro rapporto tutto consiste in uno scambio di complimenti?
Ma foi! "
"Non è piacevole avere una donna vi dirà -" continuò, unheedingly, ma
interrompendo improvvisamente: "Ora, se io eravamo come Arobin-si ricorda Alcee Arobin e che
storia della moglie del console a Biloxi? "
E ha raccontato la storia di Alcee Arobin e la moglie del console, e un altro di
il tenore dei francesi Opera, che hanno ricevuto lettere che non avrebbe mai dovuto
storie e altre ancora, grave e, scritto
gay, fino a Pontellier la signora e la sua propensione possibile per prendere sul serio i giovani
era apparentemente dimenticato.
Madame Ratignolle, quando aveva ripreso la sua casa, andò a prendere l'ora di
riposo che ha considerato utile.
Prima di lasciare lei, Robert chiese perdono per l'impazienza - lo chiamò
maleducazione - con la quale aveva ricevuto la sua attenzione ben intenzionati.
"Hai fatto un errore, Adele," disse, con un sorriso leggero, "non c'è terreno
possibilità di Pontellier signora mi ha mai preso sul serio.
Dovevi messo in guardia contro me stesso prendendo sul serio.
Il tuo consiglio potrebbe quindi avere un certo peso e mi ha dato soggetto per alcuni
riflessione.
Au revoir. Ma tu l'aria stanca ", ha aggiunto,
sollecitudine. "Vuoi una tazza di brodo?
Devo mescolare voi un toddy?
Mi permetta di mescolare un toddy con una goccia di Angostura ".
Ha aderito al suggerimento di brodo, che era riconoscente e accettabile.
Egli stesso andò in cucina, che era un edificio a parte le case e la menzogna
sul retro della casa.
E si portò il bruno-dorato brodo, in una tazza delicato Sèvres, con un
cracking traballante o due sul piattino.
Ha messo un nudo, il braccio bianco della tenda che schermato la porta aperta, e
ha ricevuto la coppa dalle mani. Lei gli disse che era un bon garcon, e lei
significava che.
Robert la ringraziò e si voltò verso "la casa".
I due amanti erano appena entrati i motivi della pensione.
Erano appoggiati l'uno verso l'altro come wateroaks piegato dal mare.
Non c'era una particella di terra sotto i loro piedi.
Le loro *** avrebbe potuto essere capovolto, in modo assolutamente hanno calpestato
etere blu.
La signora in nero, strisciando dietro di loro, sembrava un po 'più pallida e più stanchi di
solito. Non c'era traccia della signora Pontellier e
i bambini.
Robert scansionato la distanza per ogni apparizione del genere.
Sarebbero senza dubbio rimanere lontano fino l'ora di cena.
Il giovane salì nella stanza di sua madre.
Era situato in cima alla casa, fatta di angoli strani e un ***, in pendenza
soffitto.
Due abbaini ampio sguardo verso il Golfo, e per quanto si presenta come un uomo
l'occhio può arrivare. L'arredamento della stanza erano luce,
fresco e pratico.
Madame Lebrun era occupato attivamente alla macchina da cucire.
Una bambina nera seduti sul pavimento, e con le mani lavora il pedale del
macchina.
La donna creola non correre rischi che possono essere evitati del pericolo la sua
la salute. Robert si avvicinò e si sedette sul
ampio davanzale di una delle abbaini.
Prese un libro dalla tasca e cominciò energicamente a leggerlo, a giudicare dal
la precisione e la frequenza con la quale si rivolse le foglie.
Macchina da cucire fatto un rumore clamoroso nella stanza, era di un pesante,
by-passati fanno. Nella culla, Robert e sua madre
scambiato pezzi di conversazione sconnessa.
"Dov'è la signora Pontellier?" "Down in spiaggia con i bambini."
"Ho promesso di prestarle il Goncourt.
Non dimenticare di prendere in giù quando si va: è lì sullo scaffale sopra il piccolo
tavolo ". Clatter, rumore, rumore, ***! per la
prossimi cinque o otto minuti.
"Dov'è Victor andare con il Rockaway?" "Il Rockaway?
Victor "" Sì? Lì davanti.
Egli sembra essere sempre pronti a scacciare qualche parte. "
"Chiamatelo". Clatter, fracasso!
Robert emise un acuto, penetrante fischio che avrebbe potuto essere sentito di nuovo al
molo. "Lui non guardare in alto."
Madame Lebrun volato alla finestra.
Ha chiamato "Victor!" Lei sventolava un fazzoletto e ha chiamato ancora.
Il giovane al di sotto ottenuto nel veicolo e ha iniziato il cavallo al galoppo.
Madame Lebrun ritornò alla macchina, cremisi con fastidio.
Victor era il figlio più giovane e il fratello - un Montee tete, con un temperamento che ha invitato
violenza e di una volontà che non ascia potrebbe rompersi.
"Ogni volta che si dice la parola sono pronto a qualsiasi quantità di thrash ragione in lui che
lui è in grado di tenere. "" Se tuo padre aveva solo vissuto! "
Baccano, fracasso, frastuono, rumore, ***!
E 'stata una convinzione fisso con Madame Lebrun che il comportamento dell'universo e di tutti
le cose ad essa connessi sarebbe stata palesemente più intelligente e più alto
ordine non era stato rimosso monsieur Lebrun
ad altre sfere durante i primi anni della loro vita coniugale.
"Che cosa si sente da Montel?"
Montel è stato un signore di mezza età la cui vana ambizione e desiderio per il passato
20 anni era stato quello di riempire il vuoto che fuori della presa monsieur Lebrun aveva lasciato
in casa Lebrun.
Rumore, rumore, ***, fracasso! "Ho una lettera da qualche parte," guardando nella
macchina cassetto e trovare la lettera in fondo al cestino da lavoro.
"Dice di dirti che sarà a Vera Cruz, all'inizio del mese prossimo," -
fracasso, frastuono - "e se avete ancora intenzione di unirsi a lui" - ***!
rumore, rumore, ***!
"Perché non mi hai detto così prima, mamma? Sai che volevo - "Clatter, rumore,
fracasso! "Hai visto la signora Pontellier partire indietro
con i bambini?
Lei sarà a tardi per pranzo di nuovo. Lei non parte mai per essere pronto per il pranzo
fino all'ultimo minuto "Clatter., fracasso!
"Dove stai andando?"
"Dove hai detto che il Goncourt è stato?"
Capitolo IX
Tutte le luci nella sala era in fiamme, ogni lampada trasformato più in alto come potrebbe essere senza
il fumo del camino o minaccioso esplosione.
Le lampade sono fissate al muro che circonda l'intera stanza.
Qualcuno aveva raccolto rami d'arancio e limone, e con questi graziosi moda
tra festoni.
Il verde scuro dei rami spiccava e brillava contro la mussola bianca
che tende drappeggiate le finestre, e che gonfia, galleggiava, e sbatté la
volontà capricciosa di una brezza tesa che spazzati via dal Golfo.
Era Sabato sera un paio di settimane dopo la conversazione intima terrà tra Robert
e Madame Ratignolle sulla loro strada dalla spiaggia.
Un numero insolito di mariti, padri e amici erano venuti a stare più di Domenica;
ed essi venivano opportunamente intrattenuti dalle loro famiglie, con l'aiuto di materiale
Madame Lebrun.
I tavoli da pranzo erano state tutte rimosse da un capo all'altro della sala, e le sedie a distanza
circa in righe e in cluster.
Ogni gruppo piccola famiglia aveva avuto il suo dire e pettegolezzi scambiati suo domestico in precedenza
la sera.
C'era ora una disposizione apparente di relax, per ampliare la cerchia di confidenze
e dare un tono più generale alla conversazione.
Molti dei bambini era stato permesso di mettersi a sedere oltre il loro solito andare a dormire.
Un piccolo gruppo di loro erano sdraiati sulla pancia per terra guardando il
fogli colorati dei giornali comico cui il signor Pontellier aveva portato giù.
I ragazzi sono stati Pontellier piccoli permettendo loro di farlo, e rendendo la loro autorità
feltro.
Musica, danza, recitazione e una o due sono stati gli intrattenimenti forniti, o
piuttosto, ha offerto.
Ma non c'era nulla di sistematico sul programma, nessun aspetto della predisposizione
né premeditazione.
Alle prime ore della sera i gemelli Farival furono indotti a suonare il
pianoforte.
Erano ragazze di quattordici anni, sempre vestita con i colori della Vergine, blu e bianco, dopo aver
stata dedicata alla Beata Vergine al loro battesimo.
Hanno giocato un duetto da "Zampa", e alla sollecitazione di ogni serio quello attuale
seguita con l'ouverture di "Il Poeta e il contadino".
"Allez-vous en!
Sapristi! "Gridò il pappagallo fuori dalla porta.
Era l'unico attualmente in fase di candore che possedevano sufficiente ad ammettere che non era
l'ascolto di queste performance grazioso per la prima volta quell'estate.
Vecchio Monsieur Farival, nonno dei gemelli, è cresciuta indignati per il
interruzione, e insistito con l'uccello rimosso e consegnato alle regioni di
oscurità.
Victor Lebrun obiettato, ei suoi decreti erano immutabili come quelli del Fato.
Il pappagallo per fortuna non offriva un'altra interruzione per il divertimento, l'
veleno tutta la sua natura apparentemente essere stato amato e lanciato contro l'
gemelli che uno sfogo impetuoso.
Più tardi un giovane fratello e sorella hanno dato recitazioni, che tutti i presenti hanno
sentito molte volte in inverno, intrattenimenti serali in città.
Una bambina eseguito una danza gonna al centro del pavimento.
La madre ha giocato il suo accompagnamento e allo stesso tempo guardato con sua figlia
ammirazione avida e apprensione nervosa.
Ha bisogno non hanno avuto alcun timore. Il bambino era padrona della situazione.
Era stata adeguatamente vestita per l'occasione in nero e tulle di seta nera
collant.
Collo piccolo e braccia nude, ei suoi capelli, artificialmente crimpati, spiccava come
soffici piume nere sulla testa.
Le sue pose erano piene di grazia, e la sua piccola nera gommata dita brillavano come
sparato fuori e verso l'alto con una rapidità e repentinità che sono stati sconcertanti.
Ma non c'era alcun motivo per cui ognuno non deve ballare.
Madame Ratignolle non poteva, quindi è lei che allegramente acconsentito a giocare per gli altri.
Ha giocato molto bene, mantenendo ottimo momento valzer e infondendo un'espressione in
i ceppi che è stato davvero entusiasmante.
E 'stata al passo la sua musica a causa dei figli, ha detto, perché lei e il suo
marito sia considerato un mezzo per illuminare la casa e che lo rende
attraente.
Quasi tutti ballavano, ma i gemelli, che non poteva essere indotto a separare durante la
breve periodo in cui una o l'altra dovrebbe essere vorticoso giro per la stanza tra le braccia di
un uomo.
Potrebbero aver ballato insieme, ma non pensavano di esso.
I bambini furono mandati a letto. Alcuni sono andati sommessamente, altri con grida
e proteste come sono stati trascinati via.
Fosse stato permesso di sedersi fino a dopo il gelato, che naturalmente segnato
il limite di indulgenza umano.
Il gelato è stata passata in giro con torta - oro e argento torta disposti su piatti
si alternano a fette, ma era stato fatto e congelato durante il pomeriggio del ritorno
Cucina da due donne nere, sotto la supervisione di Victor.
E 'stato pronunciato un grande successo - eccellente se fosse solo conteneva un po'
meno vaniglia o un po 'di zucchero di più, se fosse stato congelato un grado più difficile, e se il
sale potrebbe essere stato tenuto fuori di porzioni di esso.
Victor era orgoglioso della sua realizzazione, e se ne andò di consigliarlo e invitando tutti i
uno a partecipare ad eccesso.
Dopo che la signora Pontellier aveva ballato due volte con il marito, una volta con Robert, e una volta
con Monsieur Ratignolle, che era magro e alto e ondeggiava come una canna al vento
quando ha ballato, uscì sulla galleria
e si sedette sul basso davanzale, dove si godeva una vista di tutto ciò che è andato
su in sala e poteva guardare verso il Golfo.
Ci fu un fulgore morbido a est.
La luna era in arrivo, e la sua mistica riflessi era colata di un milione di luci attraverso
il lontano, l'acqua inquieta.
"Vuoi sentire la signorina giocare Reisz?" Chiesto a Robert, che esce sul
portico dove si trovava.
Naturalmente Edna piacerebbe sentire la signorina Reisz giocare, ma lei lo teme
Sarebbe inutile supplicare lei. "Io le chiedo," ha detto.
"Le dirò che si desidera ascoltare lei.
Lei ti ama. Lei verrà. "
Si voltò e corse via a uno dei cottage lontano, in cui la signorina era Reisz
rimescolamento distanza.
Lei stava trascinando una sedia dentro e fuori dalla sua stanza, e ad intervalli di contestare il
pianto di un bambino, che un infermiere nel cottage adiacente cercava di mettere a
sonno.
Era una donna sgradevole poco, non più giovane, che aveva litigato con quasi
ognuno, a causa di un temperamento che è stato auto-assertivo e una disposizione a calpestare
i diritti degli altri.
Robert prevalso su di lei senza alcuna difficoltà troppo grande.
Entrò in sala con lui durante una pausa nella danza.
Ha fatto un goffo, arco imperiosa poco mentre andava in
Era una donna brutta, con un viso piccolo weazened e il corpo e gli occhi che
brillavano.
Non aveva assolutamente alcun gusto nel vestire, e portava un lotto di arrugginito pizzo nero con una
mazzo di violette artificiali appuntata al lato dei suoi capelli.
"Chiedi la signora Pontellier quello che lei vorrebbe sentirmi suonare", ha richiesto di Robert.
Lei si sedette perfettamente immobile davanti al pianoforte, senza toccare i tasti, mentre Robert svolta
il suo messaggio a Edna alla finestra.
Un'aria generale di sorpresa e di soddisfazione autentica cadde su tutti in quanto
ha visto il pianista entrare. C'è stato un assestamento verso il basso, e una prevalente
aria di aspettativa di tutto il mondo.
Edna era un po 'imbarazzato per essere stato così segnalato per il piccolo imperioso
favore della donna.
Non avrebbe il coraggio di scegliere, e chiese che la signorina si prega di Reisz
stessa nel suo selezioni. Edna era ciò che lei stessa chiama molto affezionato
della musica.
Ceppi musicali, ben resi, aveva un modo di evocare immagini nella sua mente.
Lei a volte piaceva sedersi nella stanza di mattina quando la signora Ratignolle giocato o
praticata.
Un pezzo che quella signora Edna aveva giocato dal titolo "Solitudine".
E 'stata una breve, lamentoso, lo sforzo minore. Il nome del pezzo era un'altra cosa,
ma lei lo chiama "solitudine".
Quando ha sentito giunse prima la sua immaginazione la figura di un uomo in piedi
accanto a una roccia desolata in riva al mare. Lui era nudo.
Il suo atteggiamento è stato uno dei rassegnazione senza speranza, guardando verso un lontano
alate uccello il suo volo lontano da lui.
Un altro pezzo chiamato a sua mente una donna delicato giovane vestita in un abito impero, tenendo
passi di danza tritare mentre scendeva lungo un viale fra alte siepi.
Ancora una volta, un altro le ricordava bambini che giocano, e un altro ancora di nulla al mondo
ma una donna pudica accarezzare un gatto.
Gli accordi prima che la signorina Reisz colpito sul piano inviato un appassionato
tremore verso il basso della colonna vertebrale è la signora Pontellier.
Non era la prima volta che aveva sentito un artista al pianoforte.
Forse era la prima volta che lei era pronta, forse la prima volta il suo essere stato
temperato di prendere un colpo della verità dimora.
Attese per le foto materiale che pensava sarebbe raccogliere e prima fiammata
la sua immaginazione. Attese invano.
Non vedeva le immagini di solitudine, di speranza, di desiderio, o di disperazione.
Ma le passioni molto stessi erano suscitato nella sua anima, oscillando esso,
sferzante, come le onde quotidiano battere sul suo splendido corpo.
Lei tremava, lei stava soffocando, e le lacrime il suo cieco.
La signorina aveva finito.
Si alzò e, piegando la sua rigida, arco alto, se ne andò, fermandosi per nessuno, grazie
né applausi. Mentre passava lungo la galleria che accarezzò
Edna sulla spalla.
"Beh, come hai fatto a come la mia musica?" Ha chiesto.
La giovane donna non era in grado di rispondere, lei preme la mano del pianista
convulsamente.
Mademoiselle Reisz percepita sua agitazione e persino le lacrime.
Lei la accarezzò di nuovo sulla spalla, come lei ha detto:
"Tu sei l'unico che vale la pena giocare per.
Quegli altri? Bah! "E andò rimescolamento e scivolando sul
lungo la galleria verso la sua stanza. Ma lei si sbaglia "gli altri".
Suo modo di suonare aveva suscitato una febbre di entusiasmo.
"Che passione!" "Che un artista!"
"Ho sempre detto che nessuno poteva suonare Chopin come Reisz signorina!"
"Questo preludio all'ultimo! Bon Dieu!
Si scuote un uomo! "
Si stava facendo tardi, e c'era una disposizione generale di sciogliere.
Ma qualcuno, forse era Robert, il pensiero di un bagno a quell'ora mistico e
sotto quella luna mistico.
Capitolo X
In ogni caso Robert ha proposto, e non c'era una voce dissenziente.
Non c'era uno, ma era pronto a seguire quando ha aperto la strada.
Egli non ha portato via, però, ha diretto il modo, ed egli stesso attardato
dietro con gli amanti, che aveva tradito una disposizione a fermarsi e tenersi
a parte.
Camminava tra di loro, sia con intenti malevoli o malizioso non è stato
del tutto chiaro, anche a se stesso.
Il Pontelliers e Ratignolles camminava davanti, le donne appoggiata sulle braccia di
i loro mariti. Edna poteva sentire la voce di Robert dietro di loro,
e potrebbe a volte sentire che cosa ha detto.
Si chiese perché non unirsi a loro. E 'stato lui a differenza di non farlo.
Negli ultimi tempi aveva a volte tenuto lontano da lei per un giorno intero, raddoppiando la sua devozione
sulla successiva e l'altra, come se per compensare ore che era andato perduto.
Lo perso i giorni in cui serviva un pretesto per portarlo via da lei, proprio come
uno manca il sole in una giornata nuvolosa, senza aver pensato molto su il sole quando
brillava.
La gente camminava a piccoli gruppi verso la spiaggia.
Parlavano e ridevano, alcuni di loro hanno cantato.
Ci fu una band che suona giù in hotel Klein, e le tensioni li raggiunge
debolmente, temperato dalla distanza.
Ci sono state strane, odori rara all'estero - un groviglio l'odore del mare e delle erbe infestanti e
umido, nuova terra arata, mescolato con il profumo forte di un campo di fiori bianchi
da qualche parte vicino.
Ma la notte sab leggermente sopra il mare e la terra.
Non c'era peso di tenebre, non c'erano ombre.
La luce bianca della luna era caduto sul mondo come il mistero e la morbidezza
di sonno. La maggior parte di loro entrò in acqua come
anche se in un elemento nativo.
Il mare era calmo ora, e si gonfiava in ondate pigramente ampio che fuse in un unico
un altro e non rompere se non sulla spiaggia in poco creste spumeggianti che a spirale
indietro come lento, serpenti bianchi.
Edna aveva tentato per tutta l'estate per imparare a nuotare.
Lei aveva ricevuto istruzioni da entrambi gli uomini e le donne, in alcuni casi dalla
i bambini.
Robert aveva perseguito un sistema di lezioni quasi ogni giorno, e fu quasi al
punto di scoraggiamento nel realizzare l'inutilità dei suoi sforzi.
Un certo timore ingovernabile appeso su di lei quando in acqua, a meno che non ci fosse una mano
vicino che potrebbe raggiungere e rassicurarla.
Ma quella notte lei era come il traballante piccolo, inciampando, stringendo bambino, che
Ad un tratto si rende conto dei suoi poteri, e passeggiate per la prima volta da soli, con coraggio e con
eccesso di fiducia.
Avrebbe potuto gridare di gioia. Ha fatto gridare di gioia, come con una travolgente
ictus o due ha alzato il suo corpo alla superficie dell'acqua.
Una sensazione di esultanza suo superato, come se una potenza di importazione significativo era stato
dato la sua per controllare il funzionamento del suo corpo e la sua anima.
E 'cresciuta audace e temerario, sopravvalutare la sua forza.
Voleva fare il bagno lontano, in cui nessuna donna aveva nuotato prima.
La sua inaspettata per la realizzazione è stato oggetto di stupore, applausi, e
ammirazione.
Ognuno si congratulò che i suoi insegnamenti speciali aveva compiuto questo
desiderato fine. "Come è facile!" Pensò.
"Non è nulla", ha detto ad alta voce, "perché non ho scoperto prima che non era niente.
Pensate al tempo che ho perso sguazzare come un bambino! "
Non avrebbe unirsi ai gruppi sportivi e nelle loro attacchi, ma intossicato con lei
appena conquistato il potere, ha nuotato da solo.
Girò il viso verso il mare per raccogliere in una sensazione di spazio e di solitudine, che il
vasta distesa di acqua, incontro e fusione con il cielo illuminato dalla luna, trasmesso a lei
fantasia eccitata.
Mentre nuotava sembrava di essere fuori per raggiungere l'illimitato in cui perdersi.
Una volta si girò e guardò verso la riva, verso il popolo che aveva lasciato
lì.
Non era andata ogni grande distanza - cioè quella che sarebbe stata una grande distanza
per un nuotatore esperto.
Ma per la sua visione insolita lo specchio d'acqua dietro di lei assunse l'aspetto di una
barriera che le sue forze senza aiuto non sarebbe mai in grado di superare.
Una visione veloce della morte colpì la sua anima, e per un secondo di tempo inorridito e indebolita
i suoi sensi. Ma da uno sforzo si riprese la sua sconcertante
facoltà ed è riuscito a riguadagnare la terra.
Lei non ha fatto menzione del suo incontro con la morte e il suo lampo di terrore, se non per
dice al marito: "Pensavo che avrei dovuto perito là fuori da solo."
"Non erano così molto lontano, mia cara, io ti stava guardando", ha detto.
Edna andò subito al bagno-casa, e aveva messo i suoi vestiti asciutti ed è stato
pronti a tornare a casa prima degli altri aveva lasciato l'acqua.
Ha iniziato a piedi da solo.
Sono tutti chiamati a lei e gridò a lei. Lei fece un gesto di dissenso, e continuò,
senza prestare ulteriore attenzione alla loro grida rinnovata che ha cercato di trattenerla.
"A volte sono tentato di pensare che la signora Pontellier è capricciosa", disse la signora
Lebrun, che si divertiva immensamente e temeva che la partenza improvvisa di Edna
potrebbe porre fine al piacere.
"So che è», assentì Mr. Pontellier, "a volte, non spesso."
Edna non aveva attraversato un quarto della distanza sulla sua strada di casa prima che fosse
superato da Robert.
"Pensavi che ho avuto paura?" Gli chiese, senza ombra di fastidio.
"No, io sapevo che non avevano paura." "Allora perché sei venuto?
Perché non sei rimasto là fuori con gli altri? "
"Non ho mai pensato." "Il pensiero di che cosa?"
"Di nulla.
Che differenza fa? "" Sono molto stanco ", ha pronunciato,
lamentoso. "So che sei".
"Non so nulla.
Perché lo sai? Non sono mai stato così stanco in vita mia.
Ma non è sgradevole. Mille emozioni hanno spazzato attraverso di me
questa notte.
Io non comprendo la metà di loro. Mi piace quello che sto dicendo: io sono appena
pensando ad alta voce.
Mi chiedo se potrò mai essere mescolato ancora una volta come giocare Reisz signorina mi ha spostato
questa notte. Mi chiedo se ogni notte sulla terra potrà mai
di nuovo come questo.
E 'come una notte in un sogno. La gente di me sono come una strana,
metà esseri umani. Ci deve essere spiriti all'estero questa notte. "
"Ci sono", sussurrò Robert, "Non sai che questo è stato il ventottesimo di agosto?"
"La ventottesima di agosto?"
"Sì.. Sul ventiottesime di agosto, all'ora della mezzanotte, e se la luna è
brillante - la luna deve essere brillante - uno spirito che ha ossessionato questi lidi per le età
sale dal Golfo.
Con la sua visione penetrante lo spirito cerca qualcuno degno mortali per trattenerlo
società, degno di essere esaltato per qualche ora nei regni del semi-celesti.
La sua ricerca è sempre stato finora infruttuose, e ha affondato di nuovo,
scoraggiati, in mare. Ma questa notte ha trovato la signora Pontellier.
Forse non sarà mai del tutto la sua liberazione dall'incantesimo.
Forse non sarà mai più soffrire un povero terrestre indegno di camminare all'ombra della
la sua presenza divina ".
"Non scherzi a me," disse, ferito a quello che sembrava essere la sua leggerezza.
Che non gli importava la supplica, ma il tono con la sua delicata nota di pathos era come un
rimprovero.
Non riusciva a spiegare, non poteva dirle che aveva penetrato il suo stato d'animo e
compreso.
Non disse nulla se non ad offrire il braccio, perché, per sua stessa ammissione, è stata
esaurito.
Aveva camminato da solo con le braccia penzoloni, lasciando che la gonna bianca
sentiero lungo il percorso di rugiada. Gli prese il braccio, ma lei non appoggiarsi a
esso.
Lasciò la mano bugia svogliatamente, come se i suoi pensieri erano altrove - da qualche parte in
anticipo del suo corpo, e lei si sforza di raggiungerli.
Robert il suo assistito in un'amaca che oscillato dal posto prima della sua porta fuori
il tronco di un albero. "Vuole restare qui e aspettare che il Sig.
Pontellier? "Ha chiesto.
"Starò qui. Buona notte. "
"Devo farti un cuscino?" "C'è uno qui", ha detto, sentendosi
circa, perché erano in ombra.
"Deve essere sporca, i bambini sono stati lo cadendo su."
"Non importa". E dopo aver scoperto il cuscino, ha
è regolata sotto la testa.
Lei si estese in amaca con un profondo respiro di sollievo.
Lei non era un arrogante o un over-delicato donna.
Non era molto dato a disteso sull'amaca, e quando lo faceva era senza
gatto suggerimento di facilità voluttuosa, ma con un riposo benefico che sembrava
invadere tutto il suo corpo.
"Devo rimanere con voi fino Mr. Pontellier arriva?" Chiesto a Robert, sedendosi su
il bordo esterno di uno dei passi e tenendo in mano la corda che era amaca
fissato al palo.
"Se vuoi. Non far oscillare l'amaca.
Vuoi avere il mio scialle bianco che ho lasciato sul davanzale della finestra sopra alla casa? "
"Sei freddo?"
"No,. Ma sarò attualmente"? "Attualmente" rise.
"Sai che ore sono? Per quanto tempo hai intenzione di rimanere qui? "
"Non lo so.
Otterrà lo scialle? "" Certo che lo sarà ", ha detto, in aumento.
Si diresse verso la casa, camminando lungo l'erba.
Guardò la sua figura passare dentro e fuori le strisce di luce lunare.
Era passata la mezzanotte. Era molto tranquillo.
Quando tornò con lo scialle che lo prese e lo tenne in mano.
Non ha messo intorno a lei. "Hai detto che dovrebbe rimanere fino al Sig.
Pontellier tornato? "
"Ho detto che potrebbe, se volesse." Si sedette di nuovo e rotolato una
sigaretta, che fumava in silenzio. Né la signora Pontellier parlare.
Nessun moltitudine di parole avrebbe potuto essere più significative di quei momenti di silenzio,
o più in stato di gravidanza con il primo sentita palpiti del desiderio.
Quando le voci dei bagnanti sono stati ascoltati in avvicinamento, ha detto Robert buona notte.
Lei non gli rispose. Lui pensava che lei dormiva.
Ancora una volta guardava la sua figura passare dentro e fuori le strisce di luce lunare mentre camminava
distanza.
>
PARTE 3: Capitolo XI
"Cosa ci fai qui, Edna? Ho pensato che avrei dovuto trovare a letto ", ha detto
suo marito, quando ha scoperto il suo disteso.
Aveva avvicinato con Madame Lebrun e la lasciò a casa.
Sua moglie non rispose. "Stai dormendo?" Chiese, chinandosi
vicino a guardarla.
"No." I suoi occhi brillavano luminoso e intenso, con
senza ombre sonno, in quanto lo guardò negli. "Sai che è l'una passata?
Andiamo ", e salì i gradini ed entrò nella loro stanza.
"Edna" chiamato Mr. Pontellier dal di dentro, dopo pochi istanti erano andati.
"Non aspettare per me", rispose lei.
Infilò la testa attraverso la porta. "Avrete prendere freddo là fuori", ha detto,
irritato. "Che follia è questa?
Perché non entrare? "
"Non fa freddo, ho il mio scialle." "Le zanzare vi divorerà".
"Non ci sono zanzare." Ha sentito muoversi per la stanza, ogni
il suono che indica impazienza e irritazione.
Un'altra volta sarebbe andata in su sua richiesta.
Avrebbe, per abitudine, hanno ceduto al suo desiderio, non con senso di
sottomissione o obbedienza ai suoi desideri avvincente, ma senza pensarci, come camminare, muoversi,
seduti, in piedi, passare attraverso il tapis roulant quotidiano
della vita che è stata porzionato a noi.
"Edna, caro, non vieni a presto?", Ha chiesto di nuovo, questa volta con affetto, con un
nota di supplica.
"No,. Vado a stare qui" "Questo è più che follia", sbottò.
"Non posso permettere a rimanere lì tutta la notte.
Devi entrare in casa immediatamente. "
Con un movimento si contorce si sistemò in modo più sicuro in amaca.
Lei si accorse che la sua volontà aveva divampò, caparbio e resistente.
Non poteva in quel momento hanno fatto diversi da quelli negati e resistito.
Si chiese se suo marito avesse mai parlato così prima, e se avesse
sottoposto al suo comando.
Certo che aveva; si ricordò che aveva.
Ma lei non riusciva a capire perché o come avrebbe dovuto ceduto, sentendo come lei allora
fatto.
"Leonce, andare a letto", ha detto, "ho intenzione di rimanere qui.
Non voglio entrare, e io non intendo.
Non parlare a quel modo ancora una volta, io non ti risponderò ".
Mr. Pontellier aveva preparato per il letto, ma è scivolato su un vestito in più.
Aprì una bottiglia di vino, di cui teneva una piccola scorta e selezionare in un buffet
dei suoi.
Bevve un bicchiere di vino e uscì nella galleria e ha offerto un bicchiere al suo
moglie. Lei non ha voluto nessuno.
Egli ha elaborato il rocker, issato i suoi piedi pantofole sulla rotaia, e procedette
a fumare un sigaro. Fumava due sigari, poi entrò
e bevuto un altro bicchiere di vino.
Mrs. Pontellier nuovo rifiutato di accettare un bicchiere quando è stato offerto a lei.
Mr. Pontellier ancora una volta si sedette con i piedi elevata, e dopo una ragionevole
intervallo di tempo fumato sigari ancora un po '.
Edna cominciò a sentirsi come uno che si sveglia a poco a poco da un sogno, un delizioso,
grottesco, sogno impossibile, a sentire di nuovo la realtà preme nella sua anima.
Il bisogno fisico di sonno cominciò a raggiungerla, l'esuberanza che aveva
sostenuto ed esaltato il suo spirito lasciò indifeso e cedendo alle condizioni
che l'ha affollato in
L'ora più silenziosa della notte era venuto, l'ora prima dell'alba, quando il mondo sembra
di tenere il respiro. La luna era basso, e aveva trasformato da
argento al rame nel cielo dorme.
Il vecchio gufo non è più fischiato, e l'acqua-querce aveva cessato di lamentarsi in quanto piegati
le loro ***. Edna si alzò, stretto dal mentire così a lungo e
ancora in amaca.
Lei barcollando su per le scale, stringendo debolmente sul secondo palo prima di passare in casa.
«Vieni dentro, Leonce?" Chiese, girando il viso verso il marito.
"Sì, cara", rispose, con uno sguardo dopo uno sbuffo di nebbia di fumo.
"Non appena ho finito il mio sigaro."
Capitolo XII
Ha dormito poche ore.
Erano ora turbato e febbricitante, disturbato con sogni che erano immateriali,
che le sfuggiva, lasciando solo l'impressione su di lei i sensi risvegliati a metà di qualcosa
irraggiungibile.
Era alto e vestito con il fresco del primo mattino.
L'aria era tonificante e stabilizzò un po 'le sue facoltà.
Tuttavia, non era in cerca di refrigerio o aiuto da qualsiasi fonte, sia esterno che
dall'interno.
Stava seguendo ciecamente qualunque cosa si trasferì il suo impulso, come se si fosse messo in
mani estranee per la direzione, e liberato la sua anima di responsabilità.
La maggior parte della gente a quell'ora erano ancora a letto e dorme.
Alcuni, che intendevano andare oltre al Cheniere di ***, si muovevano.
Gli amanti, che si erano stabiliti i loro piani la notte prima, erano già passeggiando verso
il molo.
La signora in nero, con la sua Domenica libro di preghiere, di velluto e oro-giunte, e il suo
Domenica perline d'argento, li seguiva a poca distanza.
Vecchio Monsieur Farival era finito, ed era più della metà incline a fare qualcosa che
suggerito stesso.
Si mise il cappello di paglia, e prendendo il suo ombrello dallo stand nella hall,
seguito la signora in nero, mai il suo sorpasso.
La bambina *** che ha lavorato di Madame Lebrun macchine da cucire stava pulendo il
con lunghe gallerie, distratto colpi di scopa.
Edna suo mandato fino in casa per svegliare Robert.
"Digli che vado al Cheniere. La barca è pronta, dirgli di fretta ".
Aveva appena la raggiunse.
Non aveva mai mandato a chiamare prima. Non aveva mai chiesto di lui.
Non aveva mai sembrato che lui prima.
Lei non sembra consapevole di aver fatto qualcosa di insolito nel comandare la sua
presenza. Era apparentemente altrettanto inconscio di
niente di straordinario in questa situazione.
Ma il suo volto era soffuso di una luce tranquilla quando la conobbe.
Sono andati insieme in cucina a bere il caffè.
Non c'era tempo di attesa per qualunque nicety di servizio.
Stavano fuori dalla finestra e il cuoco li passò il loro caffè e un panino, che
bevevano e mangiavano dal davanzale della finestra.
Edna ha detto che aveva un buon sapore. Non aveva pensato di caffè, né di
qualsiasi cosa. Le disse che aveva spesso notato che lei
mancava di previdenza.
"Non era abbastanza per pensare di andare al Cheniere e svegliarti?" Rise.
"Devo pensare a tutto - come Leonce dice quando è di malumore.
Io non lo biasimo, che non sarebbe mai di malumore, se non fosse stato per me ".
Hanno preso una scorciatoia attraverso le sabbie.
A distanza si poteva vedere la processione curioso muovendo verso il molo - il
amanti, spalla a spalla, strisciante, la signora in nero, guadagnando costantemente su di loro;
vecchio Monsieur Farival, perdendo centimetri da terra
pollici, e una giovane ragazza spagnola a piedi nudi, con un fazzoletto rosso in testa e una
cestino al braccio, il fanalino di coda. Robert sapeva la ragazzina, e ha parlato con lei
un po 'in barca.
Nessuno dei presenti capito quello che dicevano. Il suo nome era Mariequita.
Aveva un giro, sornione, il viso piccante e begli occhi neri.
Le sue mani erano piccoli, e lei li teneva piegato sopra il manico del suo cestino.
I suoi piedi erano ampi e grossolana. Lei non si sforzano di nasconderli.
Edna guardò i piedi, e ho notato la sabbia e limo tra le dita dei piedi marrone.
Beaudelet brontolò perché Mariequita era lì, prendendo troppo spazio.
In realtà era infastidito di aver vecchio Monsieur Farival, che si considerava
il marinaio migliore dei due.
Ma egli non volle litigare con un uomo così vecchio come Monsieur Farival, così ha litigato con
Mariequita. La ragazza era deprecatorio in un momento,
appello a Robert.
Era impertinente prossimi, muovendo la testa su e giù, facendo "occhi" di Robert e
fare "bocche" a Beaudelet. I due amanti sono stati tutti da soli.
Hanno visto nulla, hanno sentito nulla.
La signora in nero contava il rosario per la terza volta.
Vecchio Monsieur Farival parlava incessantemente di quello che sapeva sulla gestione di una barca, e di
cosa Beaudelet non sapeva sullo stesso argomento.
Edna è piaciuto tutto.
Guardò Mariequita su e giù, dalla punta dei piedi brutti marrone ai suoi begli occhi neri,
e viceversa. "Perché lei mi guardi così?"
chiese la ragazza di Robert.
"Forse lei pensa che sei bella. Devo chiedere a lei? "
"No. È lei la tua fidanzata? "" She'sa signora sposata ed ha due
bambini ".
"Oh! bene! Francisco fuggì con la moglie di Sylvano, che
aveva quattro figli. Hanno preso tutti i suoi soldi e uno dei
bambini e ha rubato la sua barca ".
"Zitto!" "Ha capito?"
"Oh, silenzio", "Sono quelle due si sposarono laggiù - pendente
gli uni sugli altri? "
"Di non Ovviamente," rise Robert. "Certo che no", fa eco Mariequita, con un
gravi, bob conferma della testa. Il sole era alto e cominciando a mordere.
La brezza rapida sembrava Edna a seppellire il pungiglione di esso nei pori del viso e
le mani. Robert tenuto il suo ombrello su di lei.
Mentre andavano taglio sbieco attraverso l'acqua, le vele dal ventre teso, con la
vento che gonfia e traboccante di loro.
Vecchio Monsieur Farival riso sardonico a qualcosa mentre guardava le vele, e
Beaudelet giurato il vecchio sottovoce.
Navigando attraverso il Golfo alla Caminada Cheniere, Edna sentivo come se la stessero
portato via da alcuni di ancoraggio, che aveva tenuto il suo digiuno, le cui catene erano state
allentamento - aveva scattato la sera prima
quando lo spirito mistico era all'estero, lasciandola libera di deriva dovunque ha scelto
per impostare le sue vele. Robert parlò senza sosta, lui non
più notato Mariequita.
La ragazza aveva gamberi nel suo cesto di bambù. Erano coperte di muschio spagnolo.
Ha battuto il muschio giù con impazienza, e mormorò a se stessa aria cupa.
"Andiamo a Grande Terre, domani?", Ha detto Robert a bassa voce.
«Che dobbiamo fare?"
"Salite in cima alla collina al vecchio forte e guardare i serpenti poco oro guizzante, e
guardare il sole lucertole stessi ".
Guardò verso via Grande Terre e pensava che vorrebbe essere solo lì
con Robert, al sole, ascoltando il ruggito del mare e guardando le lucertole viscide
contorcersi dentro e fuori tra le rovine del vecchio forte.
"E il giorno dopo o quello successivo si può navigare alla Brulow Bayou", ha proseguito.
«Che dobbiamo fare?"
"Tutto ciò - esca cast per i pesci." "No, torniamo a Grande Terre.
Lasciate che i pesci da solo. "" Andremo dove vuoi ", ha detto.
"Dovrò Tonie venire e mi aiuta a patch e tagliare la mia barca.
Non avremo bisogno Beaudelet né nessuno. Hai paura della piroga? "
"Oh, no".
"Allora ti porto una notte in piroga quando la luna splende.
Forse il vostro spirito del Golfo sussurro a voi in quale di queste isole sono dei tesori
nascoste - è diretto al punto esatto, forse ".
"E in un giorno dovremmo essere ricchi!" Rise.
"Darei tutto per voi, l'oro dei pirati e ogni po 'di tesoro che potrebbe scavare.
Penso che si dovrebbe sapere come spenderlo.
Pirata d'oro non è una cosa per essere accumulato o utilizzato.
E 'qualcosa di sperperare e gettare ai quattro venti, per il divertimento di vedere il
pagliuzze d'oro volare. "
"Ci piacerebbe condividerla, e disperdere insieme", ha detto.
Il suo viso arrossato.
Andarono tutti insieme fino alla pittoresca chiesetta gotica di Nostra Signora di
Lourdes, scintillante tutti marrone e giallo con vernice a riverbero del sole.
Solo Beaudelet rimasto indietro, ritocchi alla sua barca, e se ne andò Mariequita
con il suo cesto di gamberetti, gettando uno sguardo infantile di malumore e di rimprovero a
Robert dalla coda dell'occhio.
Capitolo XIII
Una sensazione di oppressione e di sonnolenza superato Edna durante il servizio.
La sua testa cominciò a dolore, e le luci sull'altare ondeggiava davanti agli occhi.
Un'altra volta che avrebbe potuto fare uno sforzo per riacquistare la sua compostezza, ma il suo unico
pensiero fu quello di lasciare l'atmosfera soffocante della chiesa e raggiungere l'aria aperta.
Si alzò, scavalcando i piedi di Robert con una scusa mormorò.
Vecchio Monsieur Farival, agitate, curiosi, si alzò in piedi, ma vedendo che Robert aveva
seguita signora Pontellier, si ripiombò nel suo posto.
Sussurrò una richiesta ansia della signora in nero, che non lo nota o risposta,
ma teneva gli occhi fissi sulle pagine del suo libro di preghiere in velluto.
"Mi sentivo stordita e quasi superato," disse Edna, alzando le mani istintivamente
la testa e spingere il suo cappello di paglia fino dalla sua fronte.
"Non avrei potuto rimasto attraverso il servizio".
Erano fuori, all'ombra della chiesa.
Robert era piena di sollecitudine.
"E 'stata una follia aver pensato di andare in primo luogo, per non parlare di soggiorno.
Vieni a Madame Antoine, si può stare lì ".
Ha preso il braccio e la portò via, guardando con ansia e costantemente verso il basso nella sua
viso.
Come sempre è stato, con solo la voce del mare sussurra tra le canne che
è cresciuto in acqua salata!
La lunga fila di piccoli grigi, dalle intemperie case immerso pacificamente tra le
aranci. Deve sempre essere il giorno di Dio su tale
bassa, sonnolenza isola, Edna pensiero.
Si fermarono, appoggiato su una recinzione frastagliata fatta di mare, deriva, per chiedere l'acqua.
Un giovane, un mite faccia Acadian, attingeva acqua dalla cisterna, che non era
più di una boa arrugginito, con un'apertura su un lato, affondata nel terreno.
L'acqua che il giovane diede loro in un secchio di latta non è stato freddo al gusto, ma
era fresca al suo viso riscaldato, e grandemente ripreso e aggiornato il suo.
Culla di Madame Antoine era in fondo al villaggio.
Lei li ha accolti con tutti gli ospitalità nativo, come avrebbe aperto il suo
porta per la luce del sole in
Era grassa, e camminava pesantemente e goffamente sul pavimento.
Lei non parlava inglese, ma quando Robert le fa capire che la signora che
accompagnato lui era malato e desiderato per riposare, lei era tutto desiderio di fare Edna
sentirsi a casa e di disporre della sua comodamente.
L'intero posto era perfettamente pulito, e il grande letto a baldacchino, bianco come la neve,
invitato da uno a riposo.
Si trovava in una stanza piccola, che si affacciava su una trama d'erba stretto verso il
capannone, dove c'era una barca disabili mentire chiglia verso l'alto.
Madame Antoine non era andato a messa.
Tonie suo figlio aveva, ma pensò che avrebbe presto di nuovo, e ha invitato Robert
a sedersi e attendere per lui. Ma andò a sedersi davanti alla porta e
affumicato.
Madame Antoine si diede da fare alla cena grande stanza di fronte la preparazione.
Era bollente triglie su un paio di carboni rosso nel grande camino.
Edna, rimasto solo nella stanza laterale piccola, allentato i suoi vestiti, la rimozione della maggiore
parte di essi. Ha bagnato il suo viso, il collo e le braccia in
il bacino che si trovava tra le finestre.
Si tolse le scarpe e le calze e si estendeva nel centro della
alto, letto bianco.
Come si sentiva lusso di riposare così in una strana, letto caratteristico, con il suo dolce paese
odore persistente di alloro sulle lenzuola e materasso!
Si stirò le membra forti che dolevano un po '.
Si passò le dita tra i capelli sciolti un po '.
Guardò le braccia mentre lei li teneva verso l'alto e si strofinò uno dopo
l'altro, osservando da vicino, come se fosse qualcosa che aveva visto per la prima volta, il
bene, la qualità e la consistenza ferma della sua carne.
Strinse le mani facilmente sopra la testa, ed era così si addormentò.
Ha dormito poco in un primo momento, la metà sveglio e assonnato attento alle cose di lei.
Sentiva di Madame Antoine pesante, raschiando battistrada mentre camminava avanti e indietro
sul pavimento levigato.
Alcuni polli sono stati chiocciare fuori dalle finestre, graffi per pezzi di ghiaia in
l'erba. Più tardi un mezzo sentito le voci di Robert
e Tonie parlando sotto la tettoia.
Lei non si mosse. Anche le palpebre riposato insensibile e fortemente
sugli occhi assonnati. Le voci proseguito - Tonie è lento, Acadian
voce strascicata, Robert rapido, morbido, liscio francese.
Capì francese imperfetto se non affrontato direttamente, e le voci sono state
solo una parte della sonnolenza altri, i suoni ovattati cullante suoi sensi.
Quando si svegliò era Edna con la convinzione che aveva dormito a lungo e profondamente.
Le voci tacevano sotto la tettoia. Passo di Madame Antoine non era più da
udito nella camera adiacente.
Anche i polli erano andati altrove a zero e chiocciare.
La barra di zanzara è stato redatto su di lei, la vecchia era arrivato mentre lei dormiva e
abbassare la barra.
Edna nasce silenziosamente dal letto, e guardando tra le tende della finestra,
vide dai raggi obliqui del sole che nel pomeriggio era molto avanzata.
Robert era là fuori sotto la tettoia, sdraiato sotto l'ombra contro il pendio
chiglia della barca rovesciata. Stava leggendo un libro.
Tonie non era più con lui.
Si chiedeva che fine avesse fatto il resto del partito.
Lei capolino a lui due o tre volte mentre stava lavarsi nel piccolo
conca tra le finestre.
Madame Antoine aveva posto alcuni grossolani, asciugamani puliti su una sedia, e aveva messo una scatola
di poudre de riz facilmente raggiungibili.
Edna ***ò la polvere sul suo naso e le guance mentre guardava attentamente in se stessa
il piccolo specchio distorto che era appesa alla parete sopra il bacino.
I suoi occhi erano vivaci e svegli e il suo viso risplendeva.
Quando ebbe terminato il suo gabinetto ha camminato nella stanza adiacente.
Era molto affamato.
Non c'era nessuno. Ma c'era un panno diffuso sul tavolo
che si ergeva contro il muro, e una copertura era prevista per uno, con una pagnotta croccante marrone
e una bottiglia di vino accanto al piatto.
Edna po 'un pezzo del pane marrone, strappo con la sua forte e denti bianchi.
Si versò del vino nel bicchiere e bevve il basso.
Poi andò dolcemente fuori di casa, e strappando un arancio dal low-hanging
ramo di un albero, la gettò a Robert, che non sapeva era sveglia e fino.
Un'illuminazione rotto sul suo viso quando la vide e la raggiunse sotto la
arancio. "Quanti anni ho dormito?", Ha
chiese.
"L'intera isola sembra cambiato. Una nuova razza di esseri deve sono sorti,
lasciando solo io e te come reliquie del passato.
Quanti secoli fa ha fatto signora Antoine e Tonie morire? e quando il nostro popolo da
Grand Isle sparire dalla terra? "Lui familiarmente regolata una balza su di lei
spalla.
"Hai dormito esattamente 100 anni.
Sono rimasto qui per proteggere il tuo sonno, e per 100 anni sono stato sotto
il capannone leggendo un libro.
Il male solo non ho potuto impedire che era quello di mantenere un pollo alla griglia si secchino ".
"Se si è trasformato in pietra, sarà ancora la mangio", ha detto Edna, muovendosi con lui in
la casa.
"Ma in realtà, quello che è diventato di Monsieur Farival e gli altri?"
"Via ore fa. Quando si accorsero che si stavano dormendo
pensato che fosse meglio non ti svegli.
Ogni modo, non li avrebbe lasciato. Quello che mi è stato qui? "
"Mi chiedo se Leonce sarà a disagio!", Ha ipotizzato, come si sedette a tavola.
"Certo che no, lui sa che tu sei con me", rispose Robert, come lui stesso si dava da fare tra
pentole e piatti vari coperto che era stato lasciato in piedi sul focolare.
"Dove sono Antoine signora e suo figlio?" Chiese Edna.
"Gone to Vespri, e per visitare alcuni amici, credo.
Sto per tornare in barca Tonie ogni volta che si è pronti ad andare. "
Ha suscitato le ceneri fumanti fino al pollame alla griglia da capo cominciò a sfrigolare.
L'ha servito senza pasto dire, gocciolamento il caffè di nuovo e condividerlo con lei.
Madame Antoine aveva cucinato poco altro che la triglie, ma mentre dormiva Edna Robert
aveva raccoglievano l'isola.
Era infantile gratificato di scoprire il suo appetito, e di vedere il gusto con cui
ha mangiato il cibo che aveva procurato per lei.
"Andiamo subito?" Chiese, dopo lo scarico il bicchiere e spazzolatura insieme
le briciole di pane croccante. "Il sole non è più basso che sarà in due
ore, "rispose.
"Il sole sarà andato in due ore." "Beh, lasciate andare;! Chi se ne frega"
Hanno aspettato un bel po 'sotto gli alberi d'arancio, fino al ritorno di Madame Antoine,
ansimando, ondeggiante, con mille scuse per spiegare la sua assenza.
Tonie non ha il coraggio di tornare.
Era timido, e non volentieri affrontare qualsiasi donna ad eccezione di sua madre.
E 'stato molto piacevole stare lì sotto gli alberi d'arancio, mentre il sole immersi
sempre più in basso, trasformando il cielo occidentale di fiamme di rame e oro.
Le ombre si allungavano e strisciò fuori come furtivi, i mostri grotteschi in tutto il
Edna e Robert sia seduto sul terreno - che è, giaceva a terra accanto a lei,
occasionalmente la raccolta presso l'orlo del suo abito di mussola.
Madame Antoine seduto il suo corpo grasso, largo e tozzo, su una panchina accanto alla porta.
Aveva parlato tutto il pomeriggio, e si era ferita fino alla narrazione
passo.
E quali storie ha detto loro! Ma due volte in vita sua aveva lasciato il
Cheniere Caminada, e poi per un brevissimo periodo.
Tutti i suoi anni aveva squat e dondolando lì sull'isola, raccolta di leggende
il Baratarians e il mare. La notte è venuto via, con la luna per illuminare
esso.
Edna sentivano le voci sussurrate di uomini morti e lo scatto d'oro soffocato.
Quando lei e Robert entrò nella barca Tonie, con la vela latina rossa, nebbioso
forme spirituali si aggiravano tra le ombre e tra le canne, e sull'acqua
erano navi fantasma, eccesso di velocità per coprire.
Capitolo XIV
Il ragazzo più giovane, Etienne, era stato molto cattivo, la signora Ratignolle detto, come lei
lo consegnarono nelle mani di sua madre.
Egli non aveva voluto andare a letto e aveva fatto una scenata, dopo di che aveva preso
carica di lui e lo pacificato così come poteva.
Raoul era a letto e dormire per due ore.
Il giovane era nella sua lunga camicia da notte bianca, che continuava a inciampare su come lo
Madame Ratignolle lo ha portato per mano.
Con l'altro pugno grassoccio si stropicciò gli occhi, che erano oppressi dal sonno e mal
Edna lo prese fra le braccia, e posti a sedere si è sulla sedia a dondolo, cominciò a coccolare e
accarezzarlo, chiamandolo ogni sorta di teneri nomi, calmante per farlo addormentare.
Non era più di nove.
Nessuno era ancora andato a dormire, ma i bambini.
Leonce era stata molto a disagio in un primo momento, la signora Ratignolle detto, e avrebbe voluto
partono da una volta per il Cheniere.
Ma Monsieur Farival aveva assicurato che la moglie era solo vincere con il sonno e
fatica, che Tonie che la porterebbe al sicuro nel corso della giornata, e aveva così stato
dissuasi dal attraversando la baia.
Era andato verso Klein, guardando un po 'di broker di cotone che egli ha voluto vedere in
per quanto riguarda titoli, scambi, azioni, obbligazioni, o qualcosa del genere, signora
Ratignolle non ricordava cosa.
Ha detto che non sarebbe rimasto lontano tardi. Lei stessa soffriva di calore e
oppressione, ha detto. Ha portato una bottiglia di sali e una grande
ventilatore.
Non avrebbe il consenso a rimanere con Edna, per Monsieur Ratignolle era solo, e lui
detestava sopra ogni cosa di essere lasciato solo.
Quando Etienne era addormentato Edna lo portò nella stanza sul retro, e Robert andò a
sollevato la barra di zanzara che lei potrebbe porre il bambino comodamente nel suo letto.
Il quadroon era scomparso.
Quando emerse dalla casa di Robert ordinò Edna buona notte.
"Sai siamo stati insieme tutta la giornata livelong, Robert - dall'inizio
questa mattina? ", ha detto addio.
"Tutti, ma i cento anni in cui si stavano dormendo.
Buonanotte. "Si premette la mano e se ne andò in
direzione della spiaggia.
Egli non ha aderito tutti gli altri, ma camminavano da soli verso il Golfo.
Edna rimasto fuori, in attesa del ritorno del marito.
Non aveva voglia di dormire o di andare in pensione, né aveva voglia di andare a sedersi
con la Ratignolles, o di unirsi signora Lebrun e un gruppo il cui animata voci
raggiunto il suo mentre erano seduti in una conversazione davanti alla casa.
Lasciò che la sua mente vagare ripercorrere il suo soggiorno a Grand Isle, e cercava di scoprire
in cui questa estate era stata diversa da estate ogni e qualsiasi altro della sua vita.
Poteva solo rendersi conto che lei stessa - la sua auto presenti - è stata in qualche modo diverso
da l'altro sé.
Che stava vedendo con occhi diversi e facendo la conoscenza di nuove condizioni
in se stessa che di colore e ha cambiato il suo ambiente, non ha ancora sospetto.
Si chiedeva perché Robert era andato via e la lasciò.
Non ha in mente di pensare che avrebbe potuto stancato di stare con lei il
livelong giorno.
Lei non era stanca, e si sentiva che non era.
Ha deplorato il fatto che fosse andato.
E 'stato così molto più naturale per farlo restare quando non era assolutamente necessaria per
lasciarla.
Come Edna aspettato il marito ha cantato una canzoncina bassa che Robert aveva cantato come
attraversato la baia. Si è cominciato con "Ah! Si tu savais, "e ogni
versi si è conclusa con "Si tu savais".
La voce di Robert non era pretenzioso. Era musicale e vero.
La voce, le note, il ritornello tutto infestato la sua memoria.
Capitolo XV
Edna quando entrò nella sala da pranzo una sera un po 'tardi, come era sua abitudine, un
conversazione insolitamente animato sembrava andare via.
Più persone parlavano in una volta, e la voce di Victor era predominante, anche su
quella di sua madre.
Edna era tornato in ritardo dal suo bagno, si era vestito con una certa fretta, e il suo viso era
lavata. La sua testa, partì dal suo abito bianco delicato,
suggerito un ricco, fiore raro.
Ha preso il suo posto a tavola tra il vecchio Monsieur e Madame Farival Ratignolle.
Come lei stessa seduta e stava per iniziare a mangiare la zuppa, che era stato
servito quando entrò nella stanza, più persone contemporaneamente la informò che
Robert è stato andare in Messico.
Posò il suo cucchiaio e si guardò intorno perplesso.
Era stato con lei, a leggere per lei tutta la mattina, e non aveva mai nemmeno menzionato
un posto come il Messico.
Lei non lo aveva visto nel pomeriggio, aveva sentito qualcuno dire che era al
casa, al piano di sopra con la madre.
Questo aveva pensato niente di, anche se era sorpreso quando non unirsi a lei
più tardi nel pomeriggio, quando è andata giù alla spiaggia.
Guardò attraverso di lui, dove si sedette accanto signora Lebrun, che ha presieduto.
Volto di Edna era un quadro vuoto di smarrimento, che non ha mai pensato di
travestimento.
Alzò le sopracciglia con il pretesto di un sorriso mentre ritornava il suo sguardo.
Sembrava imbarazzato ea disagio.
"Quando sta andando?" Chiese di tutti in generale, come se Robert non erano lì per
rispondere di se stesso. "Questa notte!"
"Questa sera stessa!"
"Hai mai!" "Quello che possiede lui!" Sono state alcune delle
risponde lei raccolte, pronunciata simultaneamente in francese e inglese.
"Impossibile!" Esclamò.
"Come può una persona iniziare da Grand Isle in Messico da un momento all'altro, come se lui
stavano andando verso Klein o al molo o fino alla spiaggia? "
"Ho detto tutto il tempo che stavo per Messico;! Ho detto così per anni" gridato
Robert, in tono eccitato e irritabile, con l'aria di un uomo difendersi
contro uno sciame di insetti pungenti.
Madame Lebrun bussò alla tavola con il manico del coltello.
"Vi preghiamo di Robert spiegare perché sta andando, e perché sta andando questa notte", ha detto
fuori.
"Davvero, questa tabella è di arrivare a essere sempre più simile a Bedlam ogni giorno, con
tutti parlano contemporaneamente.
A volte - spero che Dio mi perdoni - ma positivamente, a volte vorrei Victor sarebbe
perdere il potere della parola. "
Victor riso sardonico come ha ringraziato sua madre per il suo desiderio santo, di cui è
non è riuscito a vedere il beneficio a nessuno, salvo che la potesse permettere una più
ampie opportunità e la licenza di parlare se stessa.
Monsieur Farival pensato che Victor avrebbe dovuto essere presa in mezzo all'oceano nel suo
prima giovinezza e annegò.
Victor pensato che ci sarebbe più logica in tal modo lo smaltimento di anziani con un
richieste dichiarate per farsi universalmente odioso.
Madame Lebrun è cresciuto un po 'isterica, Robert chiamato suo fratello qualche affilato, duro
nomi.
"Non c'è molto da spiegare, madre", ha detto, anche se ha spiegato, tuttavia,
-Guardando principalmente a Edna - che egli non poteva che incontrare il signore che aveva intenzione di
unirsi a Vera Cruz prendendo un così e così
vapore, che ha lasciato New Orleans in una giornata così, che Beaudelet usciva con la sua
trabaccolo carico di verdure, quella notte, che gli ha dato l'opportunità di raggiungere la
città e facendo propria nave nel tempo.
"Ma quando hai fatto la vostra mente a tutto questo?" Ha chiesto il signor Farival.
"Questo pomeriggio", Robert tornò, con una sfumatura di fastidio.
"A che ora questo pomeriggio?" Insistette il vecchio signore, con fastidioso
determinazione, come se fosse un interrogatorio di un criminale in un tribunale di
la giustizia.
"Alle 04:00 di questo pomeriggio, Monsieur Farival," Robert ha risposto, a voce alta
e con aria nobile, che ha ricordato Edna di alcune signore sul palco.
Aveva costrinse a mangiare gran parte della sua zuppa, e ora stava raccogliendo i fiocchi
bit di un court bouillon con la forchetta.
I due amanti sono stati approfittando della conversazione generale del Messico a parlare a bassa voce
di questioni che sono giustamente considerati sono stati interessanti da nessuno, ma se stessi.
La signora in nero una volta aveva ricevuto un paio di preghiera, perline di lavorazione curiosi da
Messico, con indulgenza molto speciale ad esse collegati, ma non era mai stata
in grado di verificare se l'indulgenza estesa al di fuori del confine messicano.
Fochel padre della Cattedrale aveva tentato di spiegarlo, ma non aveva
fatto a sua soddisfazione.
E pregò che Robert si sarebbe interesse, e scoprire, se possibile, se
aveva diritto alla indulgenza che accompagna il messicano molto curioso
preghiera perline.
Madame Ratignolle spera che Robert avrebbe esercitato la massima cautela nel trattare
i messicani, che, ha considerato, erano un popolo traditore, senza scrupoli e
vendicativo.
Si è fidata li fece alcuna ingiustizia in tal modo condannandoli come razza.
Aveva conosciuto personalmente ma uno messicano, che ha fatto e venduto tamales eccellente, e
chi avrebbe fiducia implicitamente, in modo pacato che era.
Un giorno fu arrestato per aver accoltellato la moglie.
Non seppe mai se fosse stato impiccato o no.
Victor era cresciuto esilaranti, e stava tentando di raccontare un aneddoto su un
Ragazza messicana che ha servito il cioccolato un inverno in un ristorante di Dauphine Street.
Nessuno avrebbe ascoltarlo ma vecchio Monsieur Farival, che andò in convulsioni nel corso degli
divertente storia. Edna si chiedeva se fossero tutti impazziti, a
da parlare e chiedono a gran voce a quel tasso.
Lei stessa veniva in mente niente da dire sul Messico o dei messicani.
"A che ora si esce?" Ha chiesto a Robert.
"A dieci anni", ha detto.
"Beaudelet vuole aspettare la luna." "Siete tutti pronti ad andare?"
"Molto pronta. Mi prende una mano-bag, ed è
confezione mio tronco in città. "
Si voltò di rispondere ad alcune domande rivoltegli dalla madre, e Edna, avendo
finito il suo caffè nero, ha lasciato il tavolo. Andò direttamente nella sua stanza.
La casetta era stretta e soffocante dopo aver lasciato l'aria esterna.
Ma lei non mente, sembrava esserci un centinaio di cose diverse esigenti la sua
attenzione al chiuso.
Ha cominciato a impostare la toilette-stand per i diritti, brontolando a negligenza del
quadroon, che era nella stanza attigua mettere a letto i bambini.
Ha riunito capi randagi che erano appesi al dorso delle sedie, e
mettere ogni dove ha appartenuto in armadio o cassetto del comò.
Ha cambiato il suo abito per un wrapper più confortevole e comoda.
Ha riordinato i suoi capelli, pettinatura e spazzolatura con insolita energia.
Poi entrò e assistito il quadroon nell'ottenere i ragazzi a letto.
Erano molto giocoso e propenso a parlare - di fare nulla, ma si trovano tranquilla e andare
a dormire.
Edna ha inviato il quadroon via per la cena e le disse che non ha bisogno di tornare.
Poi si sedette e disse ai bambini una storia. Invece di calmante li eccitato, e
aggiunto al loro stato di veglia.
Li ha lasciati in accesa discussione, speculando sulla conclusione del
racconto che la madre ha promesso di finire la notte seguente.
La bambina nera è venuto a dire che Madame Lebrun piacerebbe avere la signora
Pontellier andare a sedersi con loro oltre alla casa fino a Robert se ne andò.
Edna tornato risposta che aveva già spogliata, che non si sentiva abbastanza
bene, ma forse sarebbe andata alla casa più tardi.
Ha iniziato a vestirsi di nuovo, e giunsero fino avanzate per eliminare la sua vestaglia.
Ma cambiare la sua mente ancora una volta ha ripreso la vestaglia, e uscì e si sedette
davanti alla sua porta.
Lei era surriscaldato e irritabile, e smazzato si energicamente per un po '.
Madame Ratignolle scese per scoprire cosa stesse succedendo.
"Tutto ciò che il rumore e la confusione al tavolo deve avermi sconvolto," rispose Edna, "e
inoltre, odio colpi e sorprese. L'idea di Robert partendo in
modo ridicolmente improvviso e drammatico!
Come se fosse una questione di vita o di morte! Mai dire una parola su di esso tutta la mattina
quando era con me. "" Sì, "concordato signora Ratignolle.
"Penso che ci stava mostrando tutti - è soprattutto - considerazione molto poco.
Non mi avrebbe sorpreso tutti gli altri, quelli sono tutti Lebruns dato a
eroismo.
Ma devo dire che non dovrebbe mai aspettato una cosa del genere da Robert.
Non sei venuta giù? Vieni, caro, ma non sembra amichevole ".
"No", ha detto Edna, un po 'imbronciato.
"Non posso andare la briga di vestire di nuovo, non ho voglia."
"Non c'è bisogno di vestirsi, si guarda bene, allacciare la cintura intorno alla vita.
Basta guardare a me! "
"No", insistette Edna, "ma si va su. Madame Lebrun può essere offeso se ci sia
rimasto lontano. "
Signora Edna Ratignolle bacio della buona notte, e se ne andò, essendo in verità piuttosto
desiderosi di unirsi alla conversazione generale e animata che era ancora in
progressi per quanto riguarda il Messico ei messicani.
Qualche tempo dopo Robert si avvicinò, portando la sua mano-bag.
"Non si sente bene?" Chiese.
"Oh, bene. Stai andando subito? "
Accese un fiammifero e guardò l'orologio. "In 20 minuti", ha detto.
Il bagliore improvviso e breve della partita ha sottolineato il buio per un po '.
Si sedette su uno sgabello, che i bambini avevano lasciato fuori sotto il portico.
"Prendi una sedia", ha detto Edna.
"Questo va bene," rispose. Si mise il cappello morbido e nervosamente prese
si riparte, asciugandosi il viso con il fazzoletto, si è lamentato del caldo.
"Prendi il ventilatore", ha detto Edna, offrendo a lui.
"Oh, no! Grazie.
Non serve, devi smettere di soffiare qualche tempo, e si sentono tanto più
scomodo dopo. "" Questa è una delle cose ridicole che
gli uomini dicono sempre.
Non ho mai conosciuto uno a parlare meno di soffiare.
Per quanto tempo starai via? "" Per sempre, forse.
Non lo so.
Dipende da molte cose. "" Beh, nel caso in cui non dovrebbe essere per sempre, come
ci vorrà ancora? "" Non lo so ".
"Questo mi sembra perfettamente assurdo e fuori luogo.
Non mi piace.
Non capisco il tuo motivo di silenzio e di mistero, senza mai dire una parola per me
a questo proposito questa mattina. "Rimase in silenzio, non offrendo a difendere
se stesso.
Ha solo detto, dopo un momento: "Non parte da me in qualsiasi malumore.
Non ho mai saputo di essere fuori di pazienza con me prima ".
"Io non voglio partecipare a qualsiasi cattivo umore", ha detto.
"Ma non capisci?
Mi sono abituato a vederti, per averti con me tutto il tempo e la vostra azione
sembra ostile, anche scortese. Non si offrono anche una scusa per essa.
Perché, stavo progettando di stare insieme, pensando a come sarebbe piacevole vedere
si in città il prossimo inverno. "" Così mi è stata: "sbottò.
"Forse questa è la -" Si alzò improvvisamente e tese la mano.
"Addio, mia cara signora Pontellier; addio. Tu won't - spero che non sarà completamente
scordar di me ".
Si aggrappò alla mano, cercando di trattenerlo.
"Scrivi per me quando si arriva, non è vero, Robert?" Supplicò lei.
"Io, grazie.
Addio. "Quanto a differenza di Robert!
La minima conoscenza avrebbe detto qualcosa di più enfatico di "Io, grazie a
te, addio ", a tale richiesta.
Evidentemente aveva già preso congedo del popolo oltre alla casa, per discese
i passi e andò ad unirsi Beaudelet, che era là fuori con un remo in tutta la sua
spalla in attesa di Robert.
Si allontanò nel buio. Poteva solo sentire la voce di Beaudelet;
Robert non aveva apparentemente ancora detto una parola di saluto al suo compagno.
Edna po 'il fazzoletto convulsamente, cercando di trattenere e di nascondere, anche
da se stessa come avrebbe nascosto da un altro, l'emozione che era inquietante -
strappo - lei.
I suoi occhi erano pieni di lacrime. Per la prima volta ha riconosciuto la
sintomi di infatuazione che aveva provato incipiente come un bambino, come una ragazza della sua
primi anni dell'adolescenza, e più tardi come una giovane donna.
Il riconoscimento non ridurre la realtà, l'intensità della rivelazione da qualsiasi
suggerimento o promessa di instabilità. Il passato era niente per lei, non offriva
lezione che era disposta a prestare attenzione.
Il futuro è un mistero che non ha mai tentato di penetrare.
Il presente solo è stato significativo; era suo, di torturare lei come stava facendo allora
con la convinzione pungente che aveva perso quello che aveva dichiarato, che aveva
stato negato ciò che il suo appassionato, appena risvegliato richiesto.
>
PARTE 4: Capitolo XVI
"Ti manca il tuo amico molto?" Chiese Mademoiselle Reisz una mattina come è venuta
strisciante dietro Edna, che aveva appena lasciato la sua casa sulla strada per la spiaggia.
Ha speso molto del suo tempo in acqua da quando aveva acquisito finalmente l'arte di
nuoto.
Come il soggiorno a Grand Isle avvicinava il suo vicino, si sentiva che non poteva dare troppo
molto tempo per una deviazione che offriva il suo l'unico veri momenti piacevoli che lei
sapeva.
Quando la signorina Reisz venne e toccò sulla spalla e le parlava, la
donna sembrava fare eco il pensiero che sia mai stata nella mente di Edna, o, meglio, il
sentimento che costantemente la possedeva.
Robert sta andando aveva qualche modo preso la luminosità, il colore, il significato di
tutto.
Le condizioni della sua vita sono stati in alcun modo cambiato, ma la sua intera esistenza è stata
offuscato, sbiadito come un abito che sembra non essere più degno indossa.
Lei lo cercò dappertutto - in altri quale ha indotto a parlare di lui.
Salì al mattino a camera della signora Lebrun, sfidando il rumore del
vecchia macchina da cucire.
Sedeva lì e chiacchierato a intervalli come Robert aveva fatto.
Guardò per la stanza le immagini e le fotografie appese sulla parete, e
scoperto in qualche angolo un vecchio album di famiglia, che lei ha esaminato con la più viva
interesse, facendo appello a Madame Lebrun per
dell'illuminazione sulla molte figure e volti che ha scoperto tra i suoi
pagine.
C'era una foto di Madame Lebrun con Robert come un bambino, seduto in grembo, un
rotonda di fronte neonato con un pugno in bocca.
Gli occhi solo nel bambino ha suggerito l'uomo.
E che era anche in kilt, all'età di cinque, che indossava lunghi riccioli e in possesso di un
frusta in mano.
Edna ha fatto ridere, e lei rise, anche, il ritratto nel suo primo lungo pantaloni;
mentre un altro interessato a lei, quando ha preso partito per il college, alla ricerca sottile, faccia lunga,
con gli occhi pieni di fuoco, ambizione e grandi intenzioni.
Ma non c'era alcuna immagine recente, nessuno che ha suggerito il Robert che era andato via cinque
giorni fa, lasciando un vuoto e deserto dietro di lui.
"Oh, Robert smesso di avere le sue foto scattate quando ha dovuto pagare per lui stesso!
Ha trovato più saggio utilizzare per i suoi soldi, dice, "ha spiegato signora Lebrun.
Aveva una sua lettera, scritta prima di lasciare New Orleans.
Edna ha voluto vedere la lettera, e Madame Lebrun le disse di cercarla sia su
la tabella o la credenza, o forse era sulla mensola del camino.
La lettera è stata sullo scaffale.
Possedeva il più grande interesse e attrazione per Edna, la busta, la sua dimensione
e la forma, il timbro postale, la scrittura a mano. Lei ha esaminato ogni dettaglio della parte esterna
prima di aprirlo.
C'erano solo poche righe, esponendo che avrebbe lasciato la città che
pomeriggio, che aveva confezionato il suo tronco in buona forma, che stava bene, e la mandò
il suo amore e lo pregò di essere affettuosamente ricordato a tutti.
Non c'era nessun messaggio particolare a Edna tranne un poscritto dicendo che se la signora Pontellier
desiderato di finire il libro che stava leggendo per lei, sua madre avrebbe trovato
nella sua stanza, tra gli altri libri sul tavolo.
Edna sperimentato una fitta di gelosia perché aveva scritto alla madre piuttosto che a
lei.
Ognuno sembrava dare per scontato che lei lo perse.
Anche suo marito, quando è venuto giù il Sabato dopo la partenza di Robert,
ha espresso rammarico che era andato.
"Come si fa andare avanti senza di lui, Edna?" Chiese.
"E 'molto noioso senza di lui", ha ammesso.
Mr. Pontellier aveva visto Robert in città, e Edna gli ha chiesto una dozzina di domande o
di più. Dove erano incontrati?
Su Carondelet Street, al mattino.
Erano andati "in" e aveva un drink e un sigaro insieme.
Che cosa avevano parlato?
Soprattutto circa le sue prospettive in Messico, che il Sig. Pontellier pensavamo fossero
promettente. Che aspetto aveva?
Come ha fatto sembrare - tomba, o gay, o come?
Molto allegro, e del tutto ripreso con l'idea del suo viaggio, che il Sig. Pontellier
trovato del tutto naturale in un giovane in procinto di cercare fortuna e avventura in un
strano, strano paese.
Edna batté il piede con impazienza, e mi chiedevo perché i bambini si ostinava a
giocare sotto il sole quando potrebbero essere sotto gli alberi.
Scese e li condusse fuori il sole, il quadroon rimprovero per non essere più
attento.
Non lo sciopero come nel meno grottesco che lei dovrebbe essere di fare
Robert l'oggetto della conversazione e che porta il marito a parlare di lui.
Il sentimento che ha intrattenuto per Robert in alcun modo simile a quello che lei
provava per il marito, o aveva mai sentito, o mai aspettato di sentire.
Aveva tutta la vita da lungo tempo abituati a porto pensieri ed emozioni che mai
espresso stessi. Non avevano mai assunto la forma di lotta.
Essi appartenevano a lei e fosse il suo, e lei intrattenuto la convinzione che aveva
un diritto per loro e che essi interessato nessuno, ma se stessa.
Edna una volta aveva detto signora Ratignolle che non avrebbe mai sacrificare se stessa per lei
bambini, o per nessuno.
Poi aveva seguito una discussione piuttosto riscaldata, le due donne non sembra di capire
tra loro o di parlare la stessa lingua.
Edna ha cercato di placare la sua amica, per spiegare.
"Darei la inessenziale, darei i miei soldi, darei la mia vita per la mia
bambini, ma io non mi do.
Non riesco a renderlo più chiaro: è solo una cosa che sto cominciando a
comprendere, che si sta rivelando per me ".
"Non so quello che si chiamerebbe l'essenziale, o che cosa si intende per
inessenziale, "disse la signora Ratignolle, allegramente," ma una donna che avrebbe dato il suo
la vita per i suoi figli poteva fare di più - la vostra Bibbia ti dice così.
Sono sicuro che non potevo fare di più. "" Oh, sì, si può! "Rise Edna.
Non era sorpreso di domanda Mademoiselle Reisz la mattina che la signora,
dopo il suo per la spiaggia, il suo colpetto sulla spalla e gli chiese se non avesse
molto perdere il suo giovane amico.
"Oh, buongiorno, signorina, è voi? Perché, ovviamente mi manca Robert.
Stai andando verso il basso per fare il bagno? "
"Perché dovrei scendere per fare il bagno alla fine della stagione, quando non sono stato in
il surf per tutta l'estate, "rispose la donna, sgradevolmente.
"Chiedo scusa", ha offerto Edna, in un certo imbarazzo, perché dovrebbero avere
ricordare che evitare Mademoiselle Reisz è l'acqua aveva fornito un
tema per piacevolezza molto.
Alcuni di loro pensava che fosse a causa dei suoi capelli falsi, o la paura di ottenere
le violette sul bagnato, mentre altri lo attribuito al naturale avversione per l'acqua a volte
creduto per accompagnare il temperamento artistico.
Mademoiselle offerto Edna alcuni tipi di cioccolato in un sacchetto di carta, che ha preso dalla sua
tasca, per modo di mostrare che lei portava nessuna sensazione di malessere.
Lei abitualmente mangiavano cioccolato per sostenere la loro qualità, ma molto più contenute
nutrimento in piccola bussola, ha detto.
L'hanno salvato dalla morte per fame, come tavolo di Madame Lebrun era assolutamente impossibile, e
non salvare uno in modo impertinente di una donna come Madame Lebrun potrebbe pensare di offrire tale
cibo alle persone e chiedendo loro di pagare.
"Lei deve sentirsi molto sola senza di lei figlio", ha detto Edna, desiderosi di cambiare il
soggetto.
"Il suo figlio prediletto, anche. Deve essere stato molto difficile lasciarlo
andare. "Mademoiselle rise malignamente.
"Suo figlio preferito!
Oh, caro! Chi avrebbe potuto imporre tale racconto
su di voi? Aline Lebrun vita di Victor, e per
Victor da solo.
Lei gli ha rovinato la creatura in lui è senza valore.
Lei lo adora e la terra cammina su.
Robert è molto bene in un certo senso, a rinunciare a tutto il denaro che può guadagnare per la famiglia,
e mantenere lo stretto miseria per se stesso. Figlio prediletto, davvero!
Mi manca il mio povero, mia cara.
Mi piaceva vederlo e ad ascoltarlo sul luogo del Lebrun unico che merita una
pizzico di sale. Lui viene a trovarmi spesso in città.
Mi piace giocare a lui.
Che Victor! appeso sarebbe stato troppo bello per lui.
E 'una meraviglia Robert non lo ha picchiato a morte molto tempo fa. "
"Ho pensato che avesse una grande pazienza con suo fratello," ha offerto Edna, felice di parlare
su Robert, non importa quanto è stato detto. "Oh! lo ha battuto abbastanza bene un anno o
due anni fa ", ha detto la signorina.
"Si trattava di una ragazza spagnola, che Victor ha considerato che aveva qualche tipo di affermazione
al momento.
Ha incontrato Robert uno giorno parlando con la ragazza, o camminare con lei, o il bagno con lei,
o portando il suo paniere - non mi ricordo cosa, - ed egli divenne così insultante e
abusivi che Robert gli ha dato una botte di
il luogo che lo ha tenuto relativamente in ordine per un bel po '.
Era ora si stava un altro. "" Era il suo nome Mariequita? "Chiese Edna.
"Mariequita - sì, che era; Mariequita.
Avevo dimenticato. Oh, uno she'sa furbo, e uno cattivo, che
Mariequita! "
Edna guardò Mademoiselle Reisz e si domandava come potesse aver ascoltato il suo
veleno così a lungo. Per qualche ragione si sentiva depresso, quasi
infelice.
Lei non aveva intenzione di entrare in acqua, ma lei indossò il suo costume da bagno, e di sinistra
Mademoiselle solo, seduto all'ombra di tenda dei bambini.
L'acqua era sempre più fredda come la stagione avanzata.
Edna immerso e nuotava circa con un abbandono che entusiasta e rinvigoriti lei.
Rimase a lungo in acqua, quasi sperando che la signorina non avrebbe Reisz
aspettarla. Ma Mademoiselle aspettato.
Era molto gentile durante il ritorno a piedi, e raved molto oltre l'aspetto di Edna in
il suo costume da bagno. Ha parlato di musica.
Sperava che Edna sarebbe andato a trovarla in città, e scrisse il suo indirizzo con il
mozzicone di una matita su un pezzo di carta che ha trovato in tasca.
"Quando te ne vai?" Chiese Edna.
"Avanti Lunedi;? E tu" "La settimana successiva," rispose Edna,
aggiungendo: "E 'stata un'estate piacevole, non l'ha, signorina?"
"Beh", concordato Mademoiselle Reisz, con un'alzata di spalle, "piuttosto piacevole, se non fosse stato
per le zanzare ei gemelli Farival ".
Capitolo XVII
Il Pontelliers possedeva una casa molto affascinante su Esplanade Street a New Orleans.
E 'stato un grande cottage doppi, con una veranda ampio fronte, il cui giro, scanalate
colonne sostenuto il tetto spiovente.
La casa è stata dipinta un bianco abbagliante, le persiane esterne, o gelosie, erano verdi.
Nel cortile, che è stato tenuto scrupolosamente pulito, erano fiori e piante di ogni
descrizione che prospera nel sud della Louisiana.
All'interno le porte gli appuntamenti sono stati perfetti dopo il tipo convenzionale.
Il più soffice moquette e tappeti coperto i pavimenti, tendaggi ricco e di buon gusto appeso a
porte e finestre.
Ci sono stati dipinti, scelti con giudizio e discriminazione, sulla
pareti.
Il vetro tagliato, l'argento, il damasco pesanti che ogni giorno è apparso sulla tavola sono stati
l'invidia di molte donne i cui mariti erano meno generoso di Mr. Pontellier.
Mr. Pontellier amava molto camminare sulla sua casa, esaminando i suoi vari
appuntamenti e dettagli, per vedere che niente fosse.
Ha molto apprezzato i suoi beni, soprattutto perché erano suoi, e derivati genuino
il piacere di contemplare un dipinto, una statuetta, un merletto raro tenda - non importa
quello che - dopo aver comprato e lo mise tra i suoi penati.
Su Martedì pomeriggio - Martedì essendo giorno di ricezione della signora Pontellier - c'è stata una
flusso costante di chiamate - le donne che venivano in carrozza o in tram, o
camminato quando l'aria era dolce e la distanza consentita.
Una luce di colore ragazzo mulatto, in marsina e con un vassoio d'argento per diminutivo
la ricezione di carte, li ammette.
Una cameriera, in bianco scanalate cappuccio, ha offerto i chiamanti liquore, caffè o cioccolato, come
potrebbero desiderare.
Mrs. Pontellier, vestita in un abito reception bello, è rimasto nel disegno-
stanza tutto il pomeriggio ricevere i suoi ospiti.
Gli uomini a volte chiamato in serata con le loro mogli.
Questo era stato il programma che la signora aveva Pontellier religiosamente seguita dal
il suo matrimonio, sei anni prima.
Alcune sere durante la settimana lei e suo marito hanno partecipato alla opera oa volte
il gioco.
Mr. Pontellier lasciato la sua casa la mattina 09:00-10:00, e
raramente restituito prima le sei e mezzo o sette di sera - la cena vengono servite
a sette e mezzo.
Lui e sua moglie si sedettero a tavola una sera Martedì, poche settimane dopo
il loro ritorno dal Grand Isle. Erano soli.
I ragazzi venivano messi a letto, lo scalpiccio dei loro piedi nudi e fuga potrebbe essere sentito
di tanto in tanto, così come la voce di perseguire la quadroon, sollevato in segno di protesta mite e
supplica.
Mrs. Pontellier non portavano il suo solito abito ricezione Martedì, era in comune
casa vestito.
Mr. Pontellier, che era attento su queste cose, se ne accorse, come ha servito la
minestra e lo porse al ragazzo in attesa. "Stanco, Edna?
Che avevi?
Chiamanti molti? "Chiese. Ha assaggiato la minestra e cominciò a stagione
con pepe, sale, aceto, senape - tutto a portata di mano.
"Ci sono state un buon numero," rispose Edna, che stava mangiando la minestra con evidente
soddisfazione. "Ho scoperto le proprie carte quando tornai a casa, ero
fuori ".
"Fuori!" Esclamò il marito, con qualcosa come costernazione genuino nel suo
la voce come ha stabilito l'ampolla dell'aceto e la guardò attraverso gli occhiali.
"Perché, che cosa potrebbe hai tolto il Martedì?
Che cosa hai dovuto fare? "" Niente.
Ho semplicemente voglia di andare fuori, e sono uscito. "
"Beh, spero che hai lasciato qualche scusa adatta", ha detto il marito, un po '
placato, come ha aggiunto un pizzico di pepe di Caienna alla zuppa.
"No, ho lasciato nessuna scusa.
Ho detto a Joe di dire che era fuori, questo è tutto. "
"Perché, mia cara, credo che avresti capito da questo momento che la gente non
fare queste cose, abbiamo avuto modo di osservare convenances les se mai si aspettano di salire e
tenere il passo con la processione.
Se hai sentito che si doveva lasciare a casa questo pomeriggio, si dovrebbe avere lasciato qualche
spiegazione adatta per la vostra assenza.
"Questa zuppa è davvero impossibile: è strano che la donna non ha imparato ancora
fare una zuppa di decente. Qualsiasi free-pranzo stare in città serve un
migliore.
La signora Belthrop qui? "" Portare il vassoio con le carte, Joe.
Non mi ricordo che era qui ".
Il ragazzo si ritirò e tornò dopo un momento, portando il piccolo vassoio d'argento,
che era coperto di biglietti da visita signore '.
Lo ha consegnato alla signora Pontellier.
"Date al signor Pontellier," ha detto. Joe ha offerto il vassoio al Sig. Pontellier, e
rimosso la zuppa.
Mr. Pontellier acquisiti i nomi dei chiamanti di sua moglie, leggendo alcuni di loro ad alta voce,
con commenti, mentre leggeva. "'Il Misses Delasidas.'
Ho lavorato un grosso problema in futuro per il loro padre questa mattina, belle ragazze, è ora
stavano per sposarsi. 'Signora Belthrop. '
Ti dico quello che è, Edna: non può permettersi di snobbare la signora Belthrop.
Perché, Belthrop potevano comprare e vendere a noi dieci volte.
Il suo lavoro merita una buona somma intorno a me.
Faresti meglio a scriverle un biglietto. 'Signora James Highcamp. '
Hugh! meno si ha a che fare con la signora Highcamp, meglio è.
'Madame Laforce.' Venuto tutta la strada da Carrolton, troppo, povero
vecchia anima.
'Miss Wiggs', 'la signora Boltons Eleanor '. "Ha spinto le carte da parte.
"Misericordia!" Esclamò Edna, che era stato fumante.
"Perché stai prendendo la cosa così seriamente e fare tante storie su di esso?"
"Io non sto facendo tante storie su di esso.
Ma è solo apparente simili sciocchezze che abbiamo avuto modo di prendere sul serio; queste cose
contano. "Il pesce era bruciata.
Mr. Pontellier non lo tocco.
Edna ha detto che non importava un piccolo assaggio bruciata.
L'arrosto è stato in qualche modo non la sua fantasia, e non gli piaceva il modo in cui il
verdure sono stati serviti.
"Mi sembra", ha detto, "spendiamo i soldi in questa casa per procurarsi almeno
un pasto al giorno che un uomo poteva mangiare e conservare il suo rispetto di sé. "
"Hai sempre pensato il cuoco era un tesoro," tornato Edna, indifferentemente.
"Forse era appena arrivata, ma i cuochi sono solo esseri umani.
Hanno bisogno di cura, come ogni altra classe di persone che si impiegano.
Supponiamo che io non badare ai impiegati nel mio ufficio, basta lasciarli correre le cose loro
proprio modo, avevano ben presto fare un bel pasticcio di me e del mio lavoro ".
"Dove stai andando?" Chiese Edna, vedendo che il marito nata da tavola senza
aver mangiato un boccone se non un assaggio della zuppa altamente stagionati.
"Vado a prendere la mia cena al club.
Buona notte. "Andò in sala, prese il cappello e
bastone dallo stand, e lasciò la casa. E 'stata una certa familiarità con tali scene.
Avevano spesso resa molto infelice.
In alcune occasioni precedenti era stata del tutto priva di qualsiasi desiderio di finire
la sua cena. A volte era andata in cucina a
amministrare un tardo rimprovero al cuoco.
Una volta andò in camera sua e ha studiato il libro di cucina nel corso di una intera serata, infine,
scrivendo un menu per la settimana, che ha lasciato il suo tormentato con la sensazione che, dopo
tutto, aveva compiuto nulla di buono che era degna di questo nome.
Ma che Edna sera finito la sua cena da solo, con deliberazione forzata.
Il suo viso era arrossato e gli occhi con qualche fiammata fuoco interiore che li accese.
Dopo aver terminato la sua cena è andata in camera sua, dopo aver incaricato il ragazzo a dire qualsiasi
altri chiamanti che era indisposta.
E 'stata una grande, bellissima camera, ricco e pittoresco nella morbida luce fioca che
la cameriera aveva girato basso.
Andò e si mise ad una finestra aperta e guardò l'intrico profondo della
giardino sottostante.
Tutto il mistero e delle stregonerie della notte sembrava aver raccolto là in mezzo al
profumi e le sagome scure e tortuosa di fiori e fogliame.
Lei si stava cercando e trovando in se stessa solo come dolce, semi-oscurità che si è riunito
suoi stati d'animo.
Ma le voci non erano calmante che è venuto a lei dalle tenebre e il cielo sopra
e le stelle. Essi schernivano e suonava note tristi
senza promesse, priva anche di speranza.
Tornò nella stanza e cominciò a camminare avanti e indietro verso il basso tutta la sua lunghezza,
senza fermarsi, senza riposare.
Che portava in mano un fazzoletto sottile, che si strappò in nastri,
rotolato in una palla, e gettò da lei. Una volta si fermò, e togliendosi il
anello di matrimonio, si gettò sul tappeto.
Quando vide che lì, ha timbrato il suo tallone su di essa, cercando di schiacciarlo.
Ma il suo piccolo tacco dello stivale non ha commesso alcun Indenture, non un segno nel piccolo
cerchietto luccicante.
In una passione radicale ha preso un vaso di vetro dal tavolo e lo gettò sul
piastrelle del focolare. Aveva voglia di distruggere qualcosa.
L'incidente e rumore erano ciò che voleva sentire.
Una cameriera, allarmato il fragore di vetri infranti, entrò nella stanza per scoprire cosa
era la questione.
"Un vaso cadde sul cuore", ha detto Edna. "Non importa, lasciarlo fino al mattino".
"Oh! si potrebbe ottenere alcuni dei vetri nei piedi, signora », ha insistito il giovane
donna, raccogliendo pezzi del vaso rotto che erano sparsi sul tappeto.
"Ed ecco il vostro anello, signora, sotto la sedia".
Edna tese la mano e tenendo l'anello, lo mise sul suo dito.
Capitolo XVIII
Il mattino seguente il Sig. Pontellier, al momento di partire per il suo ufficio, ha chiesto se lei Edna
non sarebbe incontrarlo in città al fine di esaminare alcuni nuovi infissi per la libreria.
"Non credo che abbiamo bisogno di nuovi infissi, Leonce.
Non lasciare che ci porta niente di nuovo, siete troppo stravaganti.
Non credo hai mai pensato di salvare o di mettere da parte ".
"Il modo per diventare ricchi è quello di fare soldi, mia cara Edna, non per salvarlo", ha detto.
Ha deplorato che non si sentiva incline ad andare con lui e selezionare nuovi infissi.
Baciò addio, e le disse che non stava guardando bene e deve prendersi cura della
se stessa.
Era insolitamente pallido e molto tranquilla. Se ne stava sulla veranda anteriore come lui
abbandonato la casa e distrattamente scelto un paio di spruzzi di gelsomino che è cresciuto su una
traliccio vicino.
Ha inalato l'odore dei fiori e la loro spinta nel seno del suo bianco
mattina abito.
I ragazzi erano trascinando lungo la panca un piccolo "carro Express", che avevano
pieno di blocchi e bastoni.
Il quadroon li stava seguendo con piccoli passi rapidi, avendo assunto una fittizia
animazione e alacrità per l'occasione. Un vender frutta piangeva la sua merce in
strada.
Edna guardava dritto davanti a lei con un auto-assorbito espressione sul suo viso.
Si sentiva alcun interesse a niente di lei.
La strada, i bambini, il venditore di frutta, i fiori che vi crescono sotto gli occhi,
erano tutti parte integrante di un mondo alieno che si era improvvisamente diventata antagonista.
Tornò in casa.
Aveva pensato di parlare al cuoco riguardanti la sua errori del precedente
notte, ma il signor Pontellier l'aveva salvata che la missione sgradevole, per il quale ha
era così mal montato.
Mr. Pontellier gli argomenti erano solitamente convincenti con quelli che ha impiegato.
Ha lasciato a casa sentendosi abbastanza sicuro che lui e Edna sedeva quella sera, e
magari qualche sera successiva, ad una cena degna di questo nome.
Edna trascorso un'ora o due in più di guardare alcuni dei suoi vecchi disegni.
Vedeva le loro carenze e difetti, che sono stati evidenti nei suoi occhi.
Ha cercato di lavorare un po ', ma scoprì che non era l'umorismo.
Infine ha riunito alcuni dei bozzetti - quelli che lei considerava il
meno disonorevole, e li portava con sé quando, poco dopo, si vestiva
e lasciò la casa.
Sembrava bello e distinto nel suo abito strada.
L'abbronzatura del mare aveva lasciato il suo viso e la fronte era liscio, bianco e
lucido sotto le sue pesanti, giallo-marrone capelli.
C'erano un paio di lentiggini sul viso, e una piccola talpa scuro vicino al labbro inferiore e
uno sulla tempia, seminascosta tra i capelli. Come Edna camminava lungo la strada era
il pensiero di Robert.
Era ancora sotto l'incantesimo della sua infatuazione.
Aveva cercato di dimenticare lui, rendendosi conto della inutilità di ricordare.
Ma il pensiero di lui era come un'ossessione, mai si preme su di lei.
Non che lei abitava al momento i dettagli della loro conoscenza, o richiamati in alcun
modo speciale o particolare la sua personalità: era il suo essere, la sua esistenza, che
dominato il suo pensiero, a volte come dissolvenza
se si scioglierebbe nella nebbia dei dimenticati, facendo rivivere ancora una volta con una intensità
che la riempiva di un desiderio incomprensibile.
Edna stava andando a Madame Ratignolle è.
Loro intimità, iniziata a Grand Isle, non era diminuito, e che avevano visto l'altra
con una certa frequenza dal loro ritorno in città.
Il Ratignolles viveva a poca distanza da casa di Edna, all'angolo di un lato
strada, dove Monsieur Ratignolle di proprietà e condotto un negozio di droga che ha conosciuto una
commercio stabile e prospero.
Suo padre era stato in affari prima di lui, e Monsieur Ratignolle stava bene in
la comunità e partorì una reputazione invidiabile per l'integrità e la
lucidità.
La sua famiglia ha vissuto in appartamenti comoda sopra il negozio, con un ingresso sulla
lato all'interno della porta carraia.
C'era qualcosa che Edna pensiero molto francese, molto stranieri, circa il loro intero
modo di vivere.
Nel grande salone e piacevole che si estendeva per tutta la larghezza della casa, il
Ratignolles intrattenuto i loro amici una volta una quindicina di giorni con una serata musicale,
a volte diversificate per giocare a carte.
C'era un amico che ha giocato sul 'violoncello.
Uno ha portato il suo flauto e un altro il suo violino, mentre ci sono stati alcuni che hanno cantato e
un numero che ha eseguito sul pianoforte con vari gradi di gusto e di agilità.
Soirées Musicales il Ratignolles 'sono stati ampiamente conosciuto, ed era considerato un
privilegio di essere invitato a loro.
Edna trova la sua amica impegnata in tasselli-i vestiti che era tornato la mattina
dalla lavanderia.
Lei in una volta abbandonata la sua occupazione vedendo Edna, che era stato introdotto senza
cerimonia in sua presenza.
"'Cite può fare bene come me, è davvero la sua attività", ha spiegato Edna, che
chiesto scusa per aver interrotto la sua.
E ha convocato una giovane donna nera, che aveva istruito, in francese, di essere molto
attenzione nel controllo fuori dalla lista che lei le porse.
Lei le ha detto di notare in particolare se un fazzoletto di tela fine di Monsieur
Ratignolle, che mancava la scorsa settimana, erano stati rinviati, e per essere sicuri di impostare a
da un lato pezzi come riparazione necessari e rammendo.
Poi mettendo un braccio intorno alla vita di Edna, ha la condusse verso la parte anteriore della casa, a
il salone, dove era fresco e dolce, con l'odore di rose grande che si trovava sulla
cuore in vasetti.
Madame Ratignolle sembrava più bella che mai c'è in casa, in un negligé che
lasciato le braccia quasi completamente nudo e scoperto i ricchi, le curve di fusione della sua
gola bianca.
"Forse sarò in grado di dipingere la tua immagine un giorno", ha detto Edna con un sorriso
quando erano seduti. Ha prodotto il rotolo di schizzi e
iniziata a sviluppare loro.
"Credo che dovrei lavorare di nuovo. Mi sento come se avessi voluto fare
qualcosa. Cosa pensi di loro?
Pensi che valga la pena di riprenderla di nuovo e studiare ancora un po '?
Potrei studiare per un po 'con Laidpore ".
Sapeva che l'opinione di Madame Ratignolle in una materia così sarebbe quasi
senza valore, che lei stessa non aveva solo deciso, ma determinato, ma ha cercato il
parole di lode e di incoraggiamento che
le darebbe modo di mettere il cuore nella sua impresa.
"Il tuo talento è immenso, caro!" "Sciocchezze!" Protestato Edna, compiaciuto.
"Immenso, vi dico," insistette signora Ratignolle, rilievo quello schizzi di
uno, a distanza ravvicinata, poi tenendo a distanza, socchiudendo gli occhi, e
cadere la sua testa su un lato.
"Sicuramente, questo contadino bavarese è degno di inquadratura, e questo cesto di mele! mai
ho visto niente di più realistico. Si potrebbe quasi essere tentati di raggiungere un
mano e prendere uno. "
Edna non poteva controllare un sentimento che confinava con la compiacenza al suo amico
lode, anche realizzando, come lei, il suo vero valore.
Ha mantenuto alcuni dei bozzetti, e ha dato tutto il resto a Madame Ratignolle, che
apprezzato il dono ben oltre il suo valore e orgogliosamente esibito le foto al suo
marito quando lui uscì dal negozio un po 'più tardi per la cena di mezzogiorno.
Mr. Ratignolle era uno di quegli uomini che sono chiamati il sale della terra.
La sua allegria era sconfinata, ed era accompagnato da sua bontà di cuore, la sua ampia
carità e buon senso.
Lui e sua moglie parlava inglese con un accento che era visibile solo attraverso
la sua non-inglese enfasi e una certa attenzione e riflessione.
Marito di Edna parlava inglese con accento non qualunque.
Il Ratignolles capiti perfettamente.
Se mai la fusione di due esseri umani in uno è stato realizzato in questo ambito si
era sicuramente nella loro unione.
Come Edna si sedette a tavola con loro pensò, "Meglio una cena a base di erbe"
anche se non ci volle molto per scoprire che non era la cena di erbe, ma una
delizioso pasto, semplice, la scelta, e in ogni modo soddisfacente.
Monsieur Ratignolle fu felice di vederla, anche se la trovò non cercando così
così come a Grand Isle, e consigliò un tonico.
Ha parlato un bel po 'su vari argomenti, un po' di politica, alcune notizie della città e
quartiere di gossip.
Parlava con una animazione e serietà che ha dato un'importanza esagerata a
ogni sillaba ha pronunciato.
Sua moglie era molto interessato a tutto ciò che diceva, che fissa la forchetta
per meglio ascoltare, a rintocchi, prendendo le parole dalla sua bocca.
Edna si sentiva depresso, piuttosto che dopo averli lasciati cullare.
Il filo di armonia domestica che era stata la sua offerta, ha dato il suo no
rimpianto, nessuna nostalgia.
Non era una condizione di vita che le stava, e vedeva in esso, ma un
noia terribile e senza speranza.
Era mosso da una sorta di commiserazione per Madame Ratignolle, - peccato per quel
esistenza incolore che non ha mai alzato la possiede oltre la regione di non vedenti
appagamento, in cui nessun momento di angoscia
mai visitato la sua anima, in cui non avrebbe mai il gusto del delirio della vita.
Edna vagamente chiedeva cosa intendesse per "delirio della vita".
Aveva attraversato il suo pensiero come una non cercata, impressione estranei.
Capitolo XIX
Edna non poteva fare a meno di pensare che era molto stupido, molto infantile, di avere
impresso sulla sua fede nuziale e fracassato il vaso di cristallo sui piastrelle.
E 'stata visitata da non scoppi di più, l'assegnazione ad espedienti inutili.
Ha iniziato a fare come le piaceva e di sentirsi come amava.
Ha completamente abbandonato il suo martedì in casa, e non ritornò alle visite di
quelli che aveva chiamato su di lei.
Lei non faceva inutili tentativi per condurre la sua famiglia en bonne menagere, andando e
venuta come si adatta la sua fantasia, e, per quanto ha potuto, il prestito si a qualsiasi
passando capriccio.
Mr. Pontellier era stato un marito piuttosto cortese finché ha incontrato un certo tacito
sottomissione a sua moglie. Ma la sua nuova linea di condotta e inaspettato
completamente lo sconcertò.
E 'lui scioccato. Poi il suo disprezzo assoluto per le sue funzioni
come moglie lo fece arrabbiare. Quando il signor Pontellier diventato maleducato, Edna è cresciuto
insolente.
Aveva deciso di non fare un altro passo indietro.
"Mi sembra la follia massima per una donna a capo di una famiglia, e la
la madre dei bambini, per trascorrere giorni in un atelier che sarebbe meglio impiegato
escogitando per il conforto della sua famiglia. "
"Mi sento come la pittura," rispose Edna. "Forse non sarà sempre voglia."
"Poi, nel dipingere il nome di Dio! ma non lasciare che la famiglia vada al diavolo.
C'è signora Ratignolle, perché lei tiene la sua musica, lei non si lascia
tutto il resto va al caos. E lei è più di un musicista che si è un
pittore. "
"Lei non è un musicista, e io non sono un pittore.
Non è a causa di pittura che ho lasciato andare le cose. "
"A causa di ciò, allora?"
"Oh! Non lo so. Lasciami in pace, tu mi preoccupano ".
A volte è entrato mente del signor Pontellier a chiedersi se sua moglie non erano crescere una
poco squilibrato mentalmente.
Vide chiaramente che non era lei stessa.
Cioè, non poteva vedere che si stava diventando ogni giorno e mettere da parte
quel sé fittizio che assumiamo come un abito con il quale a comparire dinanzi alla
mondo.
Il marito la lascia da sola come lei richiesto, e se ne andò nel suo ufficio.
Edna è andato fino al suo atelier - una sala luminosa nella parte superiore della casa.
Stava lavorando con grande energia e interesse, senza alcun risultato,
tuttavia, che la soddisfazione anche nel più piccolo grado.
Per un certo tempo aveva tutta la famiglia iscritti al servizio dell'arte.
I ragazzi hanno posato per lei.
Hanno pensato che divertente all'inizio, ma ben presto l'occupazione ha perso la sua attrattiva
quando scoprirono che non era un gioco organizzato appositamente per loro
intrattenimento.
Il quadroon seduto per ore prima tavolozza di Edna, paziente come un selvaggio, mentre il
casa-cameriera fece carico dei bambini, e il salotto è andato undusted.
Ma la cameriera, anche servito il suo mandato come modello quando Edna percezione che i giovani
schiena della donna e le spalle erano stampati su linee classiche, e che i suoi capelli, sciolti
dalla sua calotta confinare, divenne una fonte di ispirazione.
Edna mentre lei lavorava a volte cantato a bassa l'aria piccola, "Ah! Si tu savais! "
Si trasferì con il suo ricordo.
Sentiva di nuovo il ripple di acqua, la vela sbattimento.
Poteva vedere il riflesso della luna sulla baia, e poteva sentire la morbida, rafficato
battito del vento caldo sud.
Una corrente sottile del desiderio passa attraverso il suo corpo, indebolendo la sua presa sulle
pennelli e facendo gli occhi bruciano. C'erano giorni in cui lei era molto felice
senza sapere perché.
Era felice di essere vivo e respirare, quando tutto il suo essere sembrava di essere uno con
la luce del sole, il colore, gli odori, il calore rigogliosa di alcuni perfetto Sud
giornata.
Le piaceva poi a vagare da solo in luoghi strani e sconosciuti.
Ha scoperto molti soleggiata, angolo sonno, stile di sognare in
E ha trovato buono di sognare e di essere soli e indisturbati.
C'erano giorni in cui era infelice, non sapeva perché, - quando non sembra
la pena di essere contento o dispiaciuto, di essere vivi o morti, quando la vita apparve
come un pandemonio grottesco e l'umanità
come vermi lottando ciecamente verso l'annientamento inevitabile.
Non riusciva a lavorare su un giorno, né tessere fantasie di suscitare la sua legumi e caldo il suo
sangue.
Capitolo XX
E 'stato durante un tale stato d'animo che Edna caccia fino Mademoiselle Reisz.
Lei non aveva dimenticato l'impressione piuttosto sgradevole lasciato su di lei da
la loro ultima intervista, ma lei comunque sentito il desiderio di vederla - soprattutto, a
ascoltare mentre si gioca sul pianoforte.
Abbastanza presto nel pomeriggio ha iniziato sulla sua ricerca del pianista.
Purtroppo aveva smarrito o perduto carta Mademoiselle Reisz, e alzando lo sguardo
il suo indirizzo nella directory di città, ha trovato che la donna viveva in Bienville
Street, una certa distanza.
La directory, che cadde nelle sue mani è stato un anno o più vecchio, però, e su
raggiungere il numero indicato, Edna scoperto che la casa era occupata da un
rispettabile famiglia di mulatti che aveva garnies chambres in affitto.
Avevano vissuto lì per sei mesi, e non sapevo nulla di un
Mademoiselle Reisz.
In realtà, non sapevano nulla di uno qualsiasi dei loro vicini, i loro inquilini sono stati tutti gli uomini di
la più alta distinzione, hanno assicurato Edna.
Lei non attardarsi a discutere distinzioni di classe con Madame Pouponne, ma
si affrettò a un negozio di alimentari vicino, sentendosi sicuro che la signorina avrebbe
lasciato il suo indirizzo con il proprietario.
Sapeva Mademoiselle Reisz molto meglio di lui voleva sapere lei,
ha informato il suo interlocutore.
In realtà, non voleva conoscerla affatto, o tutto ciò che riguarda lei - la più
donna sgradevole e impopolare che sia mai vissuto in Bienville Street.
Ha ringraziato il cielo che aveva lasciato il quartiere, ed è stato altrettanto grato che
non sapeva dove fosse andata.
Edna desiderio di vedere la signorina Reisz aveva aumentato di dieci volte dal momento che questi inaspettata
gli ostacoli sorti per contrastare esso.
Si chiedeva chi poteva darle le informazioni che cercava, quando improvvisamente
venne in mente che Madame Lebrun sarebbe la più probabile per farlo uno.
Sapeva che era inutile chiedere Ratignolle signora, che era il più lontano
patti con il musicista, e ha preferito non sapere niente riguardo al suo.
Un tempo era stata quasi enfatico a esprimersi sull'argomento, come il
angolo droghiere.
Edna sapeva che Madame Lebrun aveva restituito alla città, perché era la metà del
Novembre. E sapeva anche dove il Lebruns vissuto,
su Chartres Street.
La loro casa dall'esterno sembrava una prigione, con sbarre di ferro davanti alla porta e
inferiore finestre.
Le sbarre di ferro erano una reliquia del vecchio regime, e nessuno aveva mai pensato di
sloggiare loro. Al lato c'era una recinzione alta che racchiude il
giardino.
Una apertura del cancello o della porta sulla strada era chiusa a chiave.
Edna suonò il campanello a questo cancello del giardino laterale, e si fermò sopra la panca, in attesa
di essere ammesso.
E 'stato Victor che ha aperto la porta per lei. Una donna nera, asciugandosi le mani su di lei
grembiule, era vicino alle calcagna.
Prima che lei li ha visti Edna poteva sentirli nella alterco, la donna - chiaramente un'anomalia-
-Rivendicano il diritto di essere autorizzati a svolgere le sue funzioni, uno dei quali era quello di
risposta il campanello.
Victor era sorpreso e felice di vedere la signora Pontellier, e non fece alcun tentativo di
nascondere sia il suo stupore e la sua gioia.
Era un buio dalle sopracciglia, good-looking giovane di diciannove anni, molto somigliante
sua madre, ma con dieci volte la sua irruenza.
Ha incaricato la donna di colore ad andare in una sola volta e informare signora Lebrun che la signora
Pontellier voluto vederla.
La donna brontolò il rifiuto di fare parte del suo dovere quando lei non era stato permesso di
fare tutto, e tornò al suo lavoro interrotto di diserbo del giardino.
Allora Victor somministrato un rimprovero sotto forma di una raffica di abuso, che, a causa
alla sua rapidità e incoerenza, ma era tutto incomprensibile per Edna.
Qualunque cosa fosse, il rimprovero era convincente, per la donna lasciò cadere zappa e se ne andò
borbottare in casa. Edna non ha voluto entrare.
E 'stato molto piacevole lì sul portico laterale, dove c'erano sedie, vimini
lounge e un tavolino.
Si sedette, perché era stanca dal suo barbone lungo, e lei cominciò a roccia
delicatamente e liscia le pieghe del suo ombrellino di seta.
Victor ha elaborato la sua sedia accanto a lei.
Ha subito spiegato che la condotta offensiva della donna nera era tutto a causa della non perfetta
formazione, in quanto lui non era lì per prenderla in mano.
Aveva solo venire dall'isola la mattina prima, e dovrebbe tornare prossimo
giornata.
È rimasto tutto l'inverno l'isola, lui viveva lì, e ha mantenuto la posizione in ordine
ma ho cose pronto per i visitatori estivi.
Ma un uomo aveva bisogno di rilassamento occasionali, ha informato la signora Pontellier, e ogni tanto
ancora una volta ha inculcato un pretesto per portarlo alla città.
La mia! ma aveva avuto un momento di la sera prima!
Lui non vorrebbe sua madre per conoscere, e cominciò a parlare in un sussurro.
E 'stato scintillante con i ricordi.
Naturalmente, non poteva pensare di raccontare la signora Pontellier tutto, essendo ella una
donna e non comprendere queste cose.
Ma tutto ha avuto inizio con una ragazza che fa capolino e sorridendogli attraverso le persiane come lui
passati. Oh! ma era una bellezza!
Certamente egli sorrise e andò su e parlato con lei.
Mrs. Pontellier non lo so se lei suppone fosse uno di lasciare un'opportunità
così a fuggire.
Suo malgrado, il giovane la divertiva. Doveva aver tradito nel suo sguardo un po
grado di interesse o di intrattenimento.
Il ragazzo è cresciuto più audaci, e la signora Pontellier potrebbe essersi trovato, in un
po 'di tempo, l'ascolto di una storia molto colorata, ma per la comparsa tempestiva
Madame Lebrun.
Quella signora era ancora vestito di bianco, secondo il suo costume dell'estate.
I suoi occhi con travi a vista un'accoglienza calorosa. Non sarebbe la signora Pontellier entrare?
Avrebbe infatti partecipiamo dell'unico qualche ristoro?
Perché se non fosse stata lì prima? Come fu che caro signor Pontellier e come
erano quei bambini dolci? La signora aveva Pontellier mai conosciuto un tale caldo
Novembre?
Victor è andato e si mise sul salotto di vimini dietro la sedia di sua madre, dove ha
comandò una visione del volto di Edna.
Aveva preso l'ombrellino dalle sue mani mentre parlava con lei, e lui ora è sollevato
e lo fece roteare sopra di lui mentre giaceva sulla schiena.
Quando la signora Lebrun lamentò che era così noioso tornare alla città; che lei
visto così poche persone ora, che anche Victor, quando si avvicinò dall'isola per un giorno
o due, avevano così tanto da occupare lui e
impegnare il suo tempo, poi è stato che i giovani andato in contorsioni sul salone e
strizzò l'occhio maliziosamente a Edna.
Lei in qualche modo sentiva come un complice nel crimine, e cercò di guardare grave e
disapprovazione. C'erano stati, ma due lettere di Robert,
con poco in loro, le dissero.
Victor ha detto che non era davvero la pena di andare dentro per le lettere, quando la sua
la madre lo pregò di andare in cerca di loro.
Ricordava i contenuti, che in verità ha snocciolato molto disinvoltamente messo alla
test. Una lettera è stata scritta da Vera Cruz e
l'altra dalla Città del Messico.
Aveva incontrato Montel, che stava facendo tutto verso il suo avanzamento.
Finora, la situazione finanziaria è stato alcun miglioramento su quello che aveva lasciato a New
Orleans, ma naturalmente le prospettive erano di gran lunga migliore.
Ha scritto della Città del Messico, gli edifici, le persone e le loro abitudini, i
condizioni di vita che vi trovò. Ha mandato il suo amore per la famiglia.
Ha sbarrato un assegno alla madre, e sperava che affettuosamente lo ricordano
a tutti i suoi amici. Che era circa la sostanza dei due
Edna pensato che se ci fosse stato un messaggio per lei, l'avrebbero accettato.
Il telaio scoraggiato mentale in cui aveva lasciato a casa ha cominciato di nuovo a raggiungerla,
e si ricordò che voleva trovare la signorina Reisz.
Madame Lebrun sapeva dove abitava la signorina Reisz.
Edna ha dato l'indirizzo, rammaricandosi che non avrebbe consenso di rimanere e trascorrere la
resto del pomeriggio, e una visita alla signorina Reisz qualche altro giorno.
Il pomeriggio era già a buon punto.
Victor la scortato fuori sulla panca, sollevò la ombrellone, e la tenne su di lei
mentre camminava verso la macchina con lei.
Egli pregò il suo tenere a mente che l'informativa del pomeriggio erano strettamente
confidenziali.
Lei rise e lui scherzava un po ', ricordandosi troppo tardi che avrebbe dovuto
stato dignitoso e riservato. "Come la signora Pontellier sembrava bello!", Ha detto
Madame Lebrun a suo figlio.
"Ravishing!" Ha ammesso. "L'atmosfera della città l'ha migliorata.
Qualche modo, lei non sembra la stessa donna ".
>