Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nelle puntate precedenti...
Sarete trasferite.
Dovete mandare le ragazze
a vivere con i vostri parenti...
- Io...
- ... anche la bambina.
Assumerò il controllo operativo dell'unità,
e la missione si farà a modo mio.
L'ho imbracciato anch'io,
un fucile.
Ho fatto la mia parte,
mi sono buttato nella mischia.
Se quel tizio ha visto più
di un'ora di combattimento,
sono pronto a riconsiderare
tutta la mia visione del mondo.
Non mi sognerei mai di mettere le vostre
vite in pericolo senza una ragione.
Lo sa cosa è successo
alla squadra Bravo?
Non è insolito che gli elicotteri
vengano abbattuti.
Betty Blue.
E' solo la spalla. Sto bene.
Dov'è il resto della squadra?
Siamo caduti in un'imboscata
subito dopo l'atterraggio...
Ci sono solo io.
Ci hanno detto che eravate tutti morti
al momento dell'impatto.
- Chi ve l'ha detto?
- Metz.
Ho parlato alla radio prima
che mi prendessero.
Cambiamo rotta.
Prendete la vostra roba.
Cosa succede?
E' in corso un colpo di stato
contro il presidente Bakuto.
Ho il pieno comando su tutto
il personale a bordo.
No.
Si prepari, soldato.
E' ora di prendere quella collina.
Hatchet,
qui Buckboard.
Siamo in quattro. Ripeto: una
squadra di quattro tiratori.
Contatto stimato tra...
Correggo.
Una squadra di
tre tiratori.
Contatto stimato
tra cinque minuti.
Buckboard, fine.
Tre tiratori.
Non sentite la mancanza
di Carlito?
Ha detto che dovevamo cominciare
a vedere gente nuova.
Carlito era la vittima
predestinata del suo piano.
Qualsiasi operazione militare
comporta delle perdite.
Già, diciamo pure che è la condicio
sine qua non di un'operazione militare.
ma è sempre un altro,
che deve pagare.
Basta.
Il nostro amico ha causato la morte di due
membri della Bravo e il ferimento di Carlito.
La sua reputazione,
se l'è già giocata.
E dovrà portarsela dietro per
tutta la vita, non pensate?
Dove siamo?
A circa cinque minuti
dall'aeroporto di Lombassa.
Questo è l'occorrente
per il pronto soccorso.
Se dovessero colpirla, la prima cosa da fare
è applicare una fasciatura di compressione.
Qualche volta non si sente neppure il
colpo, ma se dovesse vedere il sangue...
Molto divertente.
Per quanto resterà
a terra, l'aeroplano?
Per quanto resterà
a terra l'aereo?
Mi compiaccio della sua impavida decisione di
accompagnare truppe combattenti in quella che
in base alla richiesta iniziale
possiamo definire "battaglia".
Mi sembra di averle già parlato
del pronto soccorso. C'è qualcos'altro?
- Per quanto tempo...
- Si tratta di una semplice estrazione.
Ci vorrà meno di
mezz'ora.
Lei resterà sull'aereo.
Preleveremo il presidente Bakuto e torneremo
all'aereo in men che non si dica,
e potrà dire ai suoi amici di
essere stato in combattimento.
Potrà proporsi
per una medaglia.
Ne potrà approfittare per coltivare
quel suo sguardo assente.
Novità sulla situazione.
I ribelli hanno preso
l'aeroporto di Lombassa.
Il presidente Bakuto è in viaggio verso la striscia
d'atterraggio militare, sotto il fuoco dei ribelli.
Stiamo andando verso la striscia, e dobbiamo
aspettarci il fuoco della loro contraerea.
Il fuoco è già arrivato.
"Dovete aspettarvi il fuoco della
loro contraerea".
Non è uno sballo sapere che abbiamo
un'intelligence così affidabile?
Hai fatto progressi.
Ho quasi finito.
Da quanto ci lavori,
a quel revolver?
Oh, è qualche anno che ci perdo la
maggior parte del tempo libero.
Hai detto che è quasi finita.
E dopo?
E dopo diventerà la mia pistola
da barbecue.
E dopo?
E dopo la porterò durante
i barbecue.
E poi ne farai un'altra.
Non ci ho ancora pensato.
Cosa farai quando
ne sarai fuori, Charlie?
Non ci ho ancora pensato.
Non avrai intenzione di trascorrere
così tutta la licenza?
Be', dove mai potrei andare?
Vuoi farmi la predica?
Lungi da me.
Credo ti sia dimenticato
questo piccolo fregio.
Ehi, non sai che puoi attizzare il fuoco di qualcun
altro solo se lo conosci da più di sette anni?
E questa di chi sarebbe?
Di tuo marito.
Sei sicuro di voler trascorrere qui
tutta la licenza?
Be', non ho mai imparato
a giocare a golf.
Questo è ammirevole.
E ricorda che ti conosco
da più di sette anni.
Come vola, il tempo.
Dica al Presidente di restare dentro
e di tenersi pronto, accanto alla porta.
Noi...
Perché non potevate
lasciarmi sull'aereo?
I ribelli controllano
l'aeroporto dalle alture.
L'aereo è un bersaglio facile.
Se un mortaio colpisse l'aereo
verremmo a raccoglierla col cucchiaino.
E' più sicuro con noi.
Tra cinque minuti lei e il
Presidente sarete sull'aereo.
Questi sono colpi veri,
sparati per uccidere.
Da questo momento in poi potrà raccontare ai suoi
nipoti di aver udito colpi sparati per uccidere.
Resti nella jeep e tutto andrà...
Un attimo.
Le truppe lealiste
hanno preso l'ambasciata.
Sbrighiamoci.
Sì? Posso esserle
d'aiuto?
Spero proprio di sì.
Ho un aereo che si
è rotto.
E' tutto a posto?
Se siamo a posto?
Entri pure.
Falle aprire
la scatola.
La prego, si sieda.
Ha detto di avere
un aereo che si è rotto?
Sì, è proprio così.
Cos'ha nella scatola?
Vuole un po' di caffè?
Bene.
La apra e mi faccia vedere.
Cosa intendeva con quel
"E' tutto a posto?"
E' ovvio che è tutto a posto.
Ho sentito la voce di una donna,
e la zona è piuttosto periferica.
Mi è sembrata
leggermente diffidente.
Ha paura di qualcosa?
Siamo solo prudenti
quanto basta.
- "Prudenti" coi vostri clienti?
- Sì.
E' perché siete molto bravi nel vostro
lavoro e avete una clientela facoltosa
e dovete essere prudenti con quelli
che lasciate entrare, dico giusto?
- Sì.
- Ma siete qui per fare soldi, no?
Non ingrassate anche voi i maiali,
per poi venderli?
Come ha saputo di noi?
Le piacciono gli aerei?
Certo.
Le faccio vedere una cosa.
Se le piacciono gli aerei,
questo è il suo giorno fortunato.
Ecco qua.
E'... E' delizioso.
Scommetto che non ne ha mai
visto uno simile.
No, le confesso di no.
- Quanto mi costerà?
- Cosa?
Be', ripararlo, oppure...
Veramente, non ci occupiamo
di questo tipo di lavoro.
Davvero?
- No.
- Perché?
Perché non ve ne occupate?
Signora Beckett, ho appena finito
coi servomotori del...
Dunque, cosa ci ha portato?
Un vecchio pistone di un...
Mi faccia indovinare. Non è un tagliaerba.
- Si tratta di un...
- Se indovina, le offro una birra.
Dica al Presidente
che stiamo per entrare.
Mack, lo vedi quel Pinzgauer?
Vedi se riesci a darci
un po' di fuoco di copertura.
Cerca di restare vivo.
Forze Speciali degli Stati Uniti.
Presidente Bakuto?
La parola convenzionale è...
Buckboard, Buckboard.
Simo qui per portarla via,
presidente Bakuto.
Siamo qui per portarla via.
Forze Speciali degli Stati Uniti.
Forze Speciali degli Stati Uniti.
Presidente Bakuto?
Presidente Bakuto?
Non è qui.
Hatchet,
qui Buckboard.
Hatchet,
qui Buckboard.
Siamo sul posto, e...
negativo.
Non abbiamo il Presidente,
ma lo stiamo cercando.
State qui.
Tornate indietro.
Vi uccideranno. Tornate
indietro, tornate indietro.
Giù!
Forze Speciali degli Stati Uniti.
State giù!
Queste ci potranno servire.
* Give me your secrets
Bring me a sign *
* Give me a reason
To walk the fire *
* see another dawn
through a daughter's eyes *
* you give me a reason
to walk the fire *
The Unit S04E11 - Switchblade
Traduzione: jblane
www.subsfactory.it
Presidente Bakuto?
Siamo qui per portarla via.
Buckboard.
Buckboard.
L'ha controllato?
Sa come usarlo?
Lo punti verso il nemico
e prema il grilletto.
Se preme il grilletto verso uno di noi,
noi non lo consideriamo "fuoco amico".
Lo consideriamo un assassinio,
e la uccideremo di conseguenza.
No, non dovete uscire.
I ribelli vi ammazzeranno.
Amici.
Venite pure.
Vedo che c'è stata
una festicciola.
Con qualche ribelle.
Dov'è il Presidente?
Hatchet,
non c'è segnale.
Ma avevano detto che il Presidente
si trovava in questa base militare.
Probabilmente si è nascosto.
Credo che sia
al Consolato svizzero.
E dunque...
Dobbiamo attendere
ulteriori istruzioni.
Quanto vorranno
farci aspettare?
Cosa c'è? Ne ha già abbastanza del profondo
cameratismo che si è creato tra noi?
Ne ha già abbastanza?
E il combattimento?
Non vorrà perdersi
il combattimento.
Ma se il Presidente è al sicuro
al Consolato svizzero...
Dobbiamo attendere
ulteriori istruzioni.
Credo che qualcuno non si renda conto
che qui non siamo al sicuro.
E dove vorrebbe andarsene?
Le piacciono i
coltelli a serramanico?
E a chi non piacciono?
"A chi non piacciono"...
Be', sono efficaci, sono una
figata, e sono illegali.
Ma, dopo tutto
siamo in America, no?
Allora, cosa c'è che
non va nel pistone?
Usate un tipo d'olio
sbagliato.
Ecco perché il pistone
si è incrinato.
Il tipo d'olio è sbagliato?
Sì, reagisce con
la guarnizione.
- Guardi qui.
- Cosa significa "un tipo d'olio sbagliato"?
Uso il migliore.
Qualcuno ha sostituito
la guarnizione.
- L'abbiamo ritagliata da un foglio di...
- Oh, no, no.
Non si può fare.
La guarnizione originale
era di puro lattice di gomma.
Anche questa è di
puro lattice di gomma.
- Pensa che siamo degli sprovveduti?
- La guanizione nuova era di gomma?
- Sì.
- Avete usato l'olio originale?
Qual è l'olio originale?
Quello originale?
Probabilmente era olio di ricino, e con quella
guarnizione avete usato olio sintetico.
Non è compatibile.
Forma una poltiglia che avvolge il
pistone e manda fuori posto la guarnizione.
Usate olio moderno, vero?
Cosa devo ancora aspettarmi?
Dunque si tratta del
motore di un aereo.
Perché mai dovrebbe essere
di un aereo?
E perché mai sarebbe venuta da noi?
Fabbricato prima del 1920.
Come fa a saperlo?
E' d'acciaio temperato.
Se fosse posteriore al 1920, 1925,
sarebbe in lega, no?
Sì, è ovvio.
Guardi il numero di serie.
C.W. sta per Curtiss-Wright.
U.S.A. indica l'esercito,
un aereo militare.
Dunque si tratta di
un aereo militare.
Questo è il pistone di un aereo militare
Curtiss-Wright della prima guerra mondiale,
e direi che è di un
Curtiss Jenny.
Mi puoi offrire una birra,
cowboy.
Di solito non bevo
di pomeriggio.
Be', ci sono un sacco di cose
che anch'io non faccio di pomeriggio,
ma sono in molti a sapere
che faccio spesso delle eccezioni.
Puoi prenderti
un po' di tempo libero?
Certo.
Vorresti vedere qualcosa
che non hai mai visto?
- Certo.
- Bene.
Ci stai provando
con me?
Se avessi tempo potrei,
ma non era quella, la mia intenzione.
E cos'è, questa cosa
che non ho mai visto?
Sono dodici dollari.
No. Ho perso la scommessa.
- Chi è il prossimo?
- Sono io.
Dodici dollari?
Be', visto che sono al verde,
prima devo vincerli.
Mi hai detto di venire via?
Intanto dimmi quanti
ostili ci sono.
Adesso nessuno, ma presto avremo
compagnia. Stanno arrivando.
Robert?
- Sì?
- Beau Geste.
Fa' quello che faccio io.
Vieni, guerriero.
Prendigli il fucile.
Afferralo per il braccio.
Grazie, signori.
Grazie.
- Arrivo.
- Ho solo una domanda.
Spara.
Hai detto che eri al verde.
Lo ero.
Con cosa avevi intenzione di
pagare se avessi perso?
Ah, ma hai visto,
non ho perso.
Hai detto che non avevi neanche
i soldi per pagare la birra.
Be', adesso ce li ho, tutto è bene
quel che finisce bene.
Sì, ma voglio che
ti svuoti le tasche,
fammi vedere i soldi
che avevi scommesso,
o quel piccoletto mutilato...
Sarò lieto di risolvere la questione
con quel tappetto del tuo socio.
Senti, avrei pagato io.
No.
Voglio vedere
cosa c'è in quei jeans.
Senti, amico. Perché non la
finiamo qui, eh?
Oh, mi dispiace.
Volevo dire che voglio vedere
quello che ha in tasca.
Ehi, sei proprio sicuro di voler vedere quello
che ho in tasca? Non credo che ti piacerà.
Fermo, cowboy.
Posso occuparmene da sola.
Avete scommesso tutti
e avete perso.
La nuova scommessa è questa.
La posta è quello che ho in tasca.
Se ci stai, io sono pronta.
Altrimenti, io e il mio amico
ti auguriamo una buona giornata.
Qual è il problema, soldato?
La mia vita sta andando a rotoli.
Mi mancano i miei bambini, mi manca mio marito,
mi manca la mia casa, e voglio tornare.
Ne hai abbastanza?
E' questo il problema?
Sì.
Sono stufa di questi inganni, rivoglio la mia vita
o qualcosa di meglio, che ci vada vicino.
Mi mancano i miei bambini, e odio tutto quello
che ho fatto, e odio questo dannato esercito.
Odio la guerra, e odio il sacrificio,
e voglio tornare a casa.
Sembra che ti ci voglia
una vacanza.
Non voglio andarmene
in vacanza.
Be', hai accettato
di andarci.
In un momento
di debolezza.
Non è stato un momento di debolezza.
Ti ho tormentato per farti accettare.
- E' proprio così.
- E lo sai perché l'ho fatto?
Non voglio andarci.
Lo sai perché l'ho fatto?
Perché ti sto a cuore.
E' così.
Stavo per impazzire, e non so
neppure come è cominciata.
E' per questo che dobbiamo
imparare a nuotare.
Non hai mai visto quelli
che hanno paura di tuffarsi?
Lo sai come dicono che si fa a capire
che il gioco si fa troppo duro, duro sul serio?
Certo che lo so.
- Allora dimmelo.
- Quando non hai più voglia di scherzare.
E' proprio così, Tiff.
Non riesco più a scherzare.
- Ma siamo in pieno spring break.
- Non dal mio punto di vista.
Be', per me è spring break. Voglio imparare
a fare surf, giocare in spiaggia e rilassarmi,
e tu se vuoi puoi fare l'anima in pena
come se ti fosse morto il cane,
oppure puoi goderti un meritato riposo
insieme alla tua amica, bere qualcosa
e ritemprarti, perché
sei talmente stressata,
che non sai se prendertela con qualcuno
o scrivere a casa per chiedere soldi.
Andremo in vacanza.
Fine della trasmissione.
Avanti, andiamo.
Qua dentro.
Okay.
Sistemalo come si deve.
Usa la fantasia.
- Cosa c'è?
- Sono morti.
Be', sì. Ma quello che hai fatto
di buono durante la vita non cambia.
C'è una stanza piena di esplosivi sul
retro... claymore, bombe a mano.
Okay. Continuate.
Tieni.
Non ci vedi un non so che
di postmoderno?
Tieni.
Andiamo.
Okay, tagliane tre metri,
e scopri i fili alle estremità.
- Che cosa...?
- Stiamo giocando ai cowboy e agli indiani, amico,
e stiamo preparando una festa
a sorpresa per gli indiani.
Ci attaccheranno?
Sì, ci attaccheranno.
Cosa vuoi fare, lanciargli contro
il tuo dottorato di ricerca?
Ma cosa faremo?
Li ammazzeremo, e se te ne starai zitto
e farai come ti si dice,
forse ne usciremo vivi.
Siete pronti da quella parte?
Dirt Diver,how we doing?
Ve lo dirò io, quando ci sarà
da preoccuparsi.
Adesso potete cominciare
a preoccuparvi.
Ricevuto.
Buckboard fine.
Da questa parte.
Dirt Diver.
Sì, capo.
Stiamo per uscire.
Usciamo, e saliamo sull'aereo.
Usciremo dalla quarta finestra
della parte ad ovest del salone a sud.
Venite voi da me,
o io da voi?
Cosa faremo?
Dovremo farci una corsetta
verso l'aeroplano.
Vieni verso di noi.
Hai una via d'uscita?
Bene. Bene. No, no.
Aspetta un attimo.
Qui Buckboard.
Ci mancava questo.
Dirt Diver, l'aereo
è andato.
I mortai hanno colpito
la conduttura del carburante.
Niente da fare.
Impossibile stabilire
i tempi per le riparazioni.
Sembra che dovremo restare
in questo posto per un po' di tempo.
Si dice che a un certo punto
ne hai abbastanza.
Non che si sia spezzato qualcosa.
E' solo che non ci trovi più
il gusto di prima.
Quando sei giovane tutto è sorpresa,
sesso, avventura. Poi cominci a pensare:
"Come ho fatto a sposare quell'uomo,
come ho fatto a non sposarlo,
perché ho fatto questo e quello,
o perché non l'ho fatto?"
Siamo proprio stupidi.
Tutti quanti.
E tutto ciò che costruiamo...
famiglie, governi, le nostre vite.
Mi mancano da morire i miei bambini.
Andrà tutto bene, tesoro.
Te lo prometto. Andrà tutto bene.
Odio l'esercito, e odio mio marito per aver
permesso che dividessero la nostra famiglia,
e adesso mi dirai che in tempo di guerra
le famiglie sono sempre divise?
Sì, Kim, se vuoi una definizione
di "guerra" ti dirò anche questo.
Perché mi sento così fragile?
Perché ti mancano i tuoi figli.
Hai ragione.
Vieni con me.
Andiamo, forza!
Dove stiamo andando?
Voglio imparare a fare surf.
Perché?
Perché è l'unico modo in cui posso
riuscire a "camminare sulle acque".
Vieni?
Ti ho fatto male?
Mi spiace.
Ecco.
Questo è per te.
Grazie, Joss.
Lo sai che cos'è?
E' un ricordo di guerra.
Oh, sì. Hai proprio ragione.
Già.
Oh, ho perso un automatico
della camicia.
Era di mio padre.
E non c'è più?
Perché lo dici?
Per il modo in cui ne hai parlato.
Sì. Non c'è più.
Sai una cosa?
Sei un tipo veramente sensibile.
- Davvero?
- Sì.
Non te l'aveva mai detto
nessuno?
Ehm, no.
- Grazie.
- Non c'è di che.
Tua madre non ti diceva mai quanto
eri dolce e tutto il resto?
Non ho mai avuto
una famiglia vera.
Oh, che peccato.
Perché non regoli l'ora
del tuo orologio nuovo?
Già.
Oh, lo faccio io.
Allora, cosa aveva in tasca
la ragazza?
Come faccio a saperlo?
Avresti dovuto esserci, Molly.
Aveva quello sguardo da folle...
Le aggiusterai
il pistone?
No, non si può aggiustare.
Sono sicura che le
spezzerà il cuore.
No, no, no.
Gliene rimedierò uno nuovo.
E glielo porterò.
Glielo porterai?
Sì. Voglio trascorrere il resto
della licenza insieme a lei.
Riuscirai a trovarle il pistone
di un biplano del 1917?
- Sì.
- E come farai?
Usando il passaparola.
Il sergente maggiore in pensione
Wallace Brent lavora al National
Air and Space Museum, ne scambierà
uno da un aereo presente alla mostra.
Prenderà un pistone da un aereo
del National Air
and Space Museum
e te lo spedirà?
Sì. Perché no?
Quell'aereo non vola più.
Se lo beccano, lo metteranno
in prigione.
Non lo beccheranno.
E' il capo della sicurezza.
E perché mai sarebbe disposto
a correre il rischio, Charles?
Gli darai la tua
pistola da barbecue.
Be', lo sai come
vanno queste cose.
- Questa ragazza...
- Joss.
Ha detto che ti avrebbe mostrato
qualcosa che non avevi mai visto prima.
Non voglio metterla troppo
sul personale...
Okay, ecco qua.
Un looping con un Curtiss Jenny.
Voglio passare la licenza
insieme a lei.
E così sia.
E poi, ha vinto questo
orologio per me.
Oh, Betty Blue.
- Sì, signora Blane?
- Chi diavolo è questa ragazza?
Be', lei è...
Sei proprio innamorato.
Voglio sposarla.
Charles, non ti sembra di essere
un po' troppo affrettato?
Sai, è come quando tua madre ti diceva che lo
saprai da solo che "è quella giusta per te".
Capisco.
So che è quella
giusta per me.
Farà lui, il tuo turno.
Cosa? Vuoi fargli fare qualcosa?
Hai bisogno di riposare.
Ti fidi di quella
mezza cartuccia?
Mi fido del suo naturale istinto
di conservazione.
Hai il mal di testa?
Sì.
Non riesci a dormire. Non riesci
a svegliarti. Non riesci a sputare.
Le cose non stanno diventando
indistinte? Leggermente indistinte?
Sì.
Bevi un po' d'acqua e dormi un po',
forza.
L'odore...
Be', l'edificio è pieno
di gente morta.
E' l'odore del combattimento. Non lo insegni
al tuo corso di specializzazione?
Non sono un...
Quando ti resta solo il nemico,
allora sei in combattimento.
In combattimento,
non si sceglie cosa essere.
Ci sono solo due cose.
La missione e gli uomini.
Sono le uniche due cose.
- Capisco.
- Non capisci un bel niente, amico.
No, hai ragione.
Sono sulla strada giusta?
E' una strada che non
porta da nessuna parte.
E' solo del rumore
che ti esce dalla bocca.
Ho passato la vita nel tentativo di capire
le dinamiche dell'aggressività umana.
Lo so. Ti sembrerà grottesco.
Ma è troppo se ti chiedo di pensare
che nel mio modo di evitare la violenza,
di trovare la via più semplice...
E' colpa tua se il mio collega
è stato ferito, e il mio amico ucciso.
Cosa diavolo vuoi da me, eh? Vuoi che ti
timbri il cartellino? Vuoi questo?
Il tuo caposquadra
si fida di me.
Lo credi davvero?
Si è fidato di me,
mi ha fatto stare di guardia.
E quindi?
Non è una forma di
riconoscimento?
E di che? Anche se ti considera
un gradino più in basso di Jane Fonda
questo non significa che non ti possa
far fare un turno di guardia.
Qui Buckboard.
Ricevuto.
L'aereo è sicuro.
Andiamocene da questo posto.
Dutchman.
L'aeroporto è controllato dai nostri?
Per ora.
Ehi, c'è qualche modo migliore
per arrivare all'aeroporto?
Ne sapete qualcosa?
Lasciando perdere
la strada principale.
Parlate inglese?
E il Presidente?
Cosa c'entra?
La missione era di
scortare il Presidente.
Se può farlo comparire magicamente dal
nulla sarò lieto di fargli da scorta.
Gli svizzeri hanno riferito
che non è con loro.
Dunque ce ne torniamo
a casa.
Dove può trovarsi?
La mia ipotesi è che i ribelli lo
abbiano spedito nel suo personale Valhalla.
E dunque tutta la sua missione
è un fallimento.
No. Adesso siamo a conoscenza di diversi
luoghi dove il Presidente non si trova.
Muoviamoci.
Snake Doc, c'è del movimento.
Good night, Mrs. Calabash, wherever you are.
(Jimmy Durante, ndt)
Se si avvicinano,
falli fuori.
Ci muoviamo.
Okay, portiamolo fuori da
questo posto.
Metz, gli stia dietro.
Ci sono fucili dappertutto.
E loro?
Dovete restare fermi.
Andrà tutto bene.
Restate qui.
- Resta qui.
- Ho detto di stare fermo, o sparo!
Non te lo ripeto. Mettiti
seduto o t'ammazzo.
E' il Presidente!
Sono io!
Giù!
Li attacchiamo.
Ormai il male è fatto.
Mi muovo.
Nessuno all'entrata principale.
La porta davanti è chiusa.
Attacco simulato
all'entrata principale.
Usciremo per le cucine,
da dove siamo entrati.
Signor Presidente,
la portiamo via da qui.
Grazie.
Salite!
Sei qui per Joss?
Sì. Joss Morgan.
Non vuoi sapere chi sono?
Ho pensato che se me l'avesse
voluto dire, me l'avrebbe detto.
So che non è il padre.
Come fai a saperlo?
Me lo ha detto lei.
Suo padre è morto.
Cos'altro sai
di suo padre?
Niente.
Ma con tutto il rispetto, qualunque
cosa sia, per me non ha importanza.
Cosa c'è in quella scatola?
Un pistone per un motore
Curtiss Wright.
L'hai aggiustato?
Lavori per loro?
Siamo nell'aviazione privata... Interni, esterni,
modifiche personalizzate, riconfigurazioni.
E' così che è cominciata, eh?
Sì, signore. Credo di sì.
Come ti sei fatto male
al braccio?
Un attimo di disattenzione
in officina.
Passerai qualche giorno
da noi, eh?
L'invito era questo.
- Hai prestato servizio?
- Mi scusi?
Da militare.
Hai prestato servizio?
No.
Non ho avuto questo onore.
Non so come dirle quanto sono
felice di essere qui.
Quali sono le tue intenzioni
con Joss?
Ehm, con tutto il rispetto...
Lei è... Lei chi è?
Ragazzo, sono quello con cui
stai parlando.
Ehi, vieni.
Questo è Bill.
- Piacere.
- Questa è la mia amica Kim.
Kim, piacere di conoscerti.
Sarai dei nostri oggi?
- Non oggi.
- No? Forse domani.
- Va bene.
- Okay.
- Senti... Non stare lì
a guardare, mi rendi nervosa.
Va bene. Cosa vuoi
che faccia?
Va' a farti
una passeggiata.
Dove vai?
A farmi una passeggiata.
Me lo fai un favore?
Certo.
Portami la conchiglia più bella.
Sì, certo.
e va' da quella parte.
Perché da quella parte?
Forse è il posto dove troverai
le conchiglie più belle.
- Andiamo.
- Okay.
Abbassati un po'.
L'hai vista?
Mack, esci a controllare.
Signor Presidente,
la prego di non muoversi.
Dottore, guardaci le spalle.
Qui Buckboard.
Siamo a sud della
vostra posizione.
Siamo su una strada secondaria,
con un ordigno inesploso.
Qual è il miglior accesso
all'aeroporto?
Che diavolo...?
Viene a fare una passeggiata,
signora Brown?
Andiamo.
Come mai da queste
parti, colonnello?
La guerra, signora Brown,
è distruzione e disordine.
Ecco cos'è.
Comporta la più vasta
perdita di vite,
di tempo e di vigore, e di qualsiasi altro
tesoro che appartenga al genere umano.
La guerra è una cosa indegna.
Ci raccontiamo che è comunque preferibile all'umiliazione
e alla sottomissione, e questo è vero.
L'ora e il luogo, e la causa che la scatenano,
comunque la si voglia descrivere,
sono fattori che la maggior parte delle
volte sfuggono al nostro controllo.
Di sicuro sfuggono al controllo
di un semplice soldato.
Durante una guerra tutti i
soldati soffrono.
E le loro famiglie soffrono
allo stesso modo.
Mi mancano i miei figli,
colonnello.
Eccoli là.
Si goda il fine settimana insieme
a sua madre e ai suoi figli.
Sarete protetti
e lasciati in pace.
Grazie per quello
che ha fatto.
Serena!
Se vuoi qualcosa di fresco, dovrebbe
esserci qualcosa in frigorifero.
Scusami un attimo.
Hai trovato qualcosa da bere?
Questa è Joss?
Sì.
Deve ancora arrivare?
Credo che ci aspetti
alla casa grande.
Sì, quella è lei
con il padre.
In quell'altra foto siamo
io e suo padre.
Avete prestato servizio insieme.
Quali sono le tue intenzioni?
Ne sono innamorato.
Non ti ho chiesto
cosa provi per lei.
Ti ho chiesto cosa hai
intenzione di fare.
Non lo so.
So solo che ci siamo
incontrati... e... ehm...
Continua a parlare.
Be', non lo so con certezza.
So solo che ci siamo
incontrati e...
Sa, le cose stanno andando un po'
troppo in fretta, signor... Carson?
"un po' troppo in fretta", eh?
Hai detto di essere
innamorato di lei.
Sai com'è, prima o poi un uomo deve
prendere una decisione, non credi?
Sì, certo.
Ha ragione.
Dirò a entrambi cosa provo
e cosa ho intenzione di fare.
Amo Joss, e la voglio sposare.
e se c'è bisogno della sua approvazione,
sarei lieto di avere la sua approvazione.
Dove si trova?
Chi sei?
Mi scusi?
Hai la fedina penale pulita.
Fedina penale?
Sì. Ti ho fatto prendere le impronte
dalla bottiglietta d'acqua all'aeroporto.
Hai detto di aver riparato
il pistone?
Sì.
Hai detto di essere un meccanico
di aerei, o qualcosa del genere.
Il problema è che il numero di serie del pistone
che hai portato è diverso da quello che lei ti ha portato.
Come me lo spieghi?
Quel pistone è introvabile.
E' nuovo, il che significa che se sei riuscito a
trovarlo deve esserti costato un mucchio di soldi.
Ma non mi sembri un tipo ricco.
Come me lo spieghi?
Be', ci sono tre possibilità.
Mi ascolti, signor Carson.
La prima, è che tu sia un criminale.
La seconda, è che tu sia un qualche spione.
La terza, e la più probabile,
è che tu sia un cacciatore di dote.
- Quale delle tre?
- Io...
Perché tutto quello che hai raccontato
a lei e a me sono menzogne.
E questa società fasulla per cui dici
di lavorare, non esiste.
Allora, chi sei veramente?
Me lo vuoi dire, o vuoi lasciare
che lo decida da solo?
Io, un cacciatore di dote...
Amo quella ragazza
più di quanto ami me stesso.
e non c'è niente che non farei
per proteggerla.
Ucciderei, per proteggerla.
Non mi credi?
Signore, vorrei
parlare con Joss.
Ragazzo, voglio sapere
chi sei.
Non sto scherzando.
Lo so che non scherza.
- Senta, per tutta la vita...
- Devi dirmi chi sei veramente!
Sono esattamente
quello che dico di essere.
Questo mi lascia due scelte.
Una, è di lasciarti nel deserto.
Sono un uomo d'onore.
E sono innamorato di Joss,
e voglio sposarla.
Mettetelo su un aereo.
La metterò in guardia
su tutto quello che ti riguarda.
e lei seguirà i miei consigli
come ha sempre fatto
e come ha giurato a suo padre
che avrebbe fatto.
Qualsiasi tuo tentativo di metterti in contatto
con lei sarebbe inutile, e pericoloso.
Adesso togliti dai piedi.
Dite alla signorina Morgan che
andrò da lei immediatamente.
Forza.
Andiamo, amico.
Buckboard insieme
al pacco, illeso.
In partenza e diretti
alla casa base.
Ricevuto.
Buckboard fine.
Qualcuno è stato colpito?
"Hot time in the old town tonight", capo.
(canzone di Joe Hayden, 1896, ndt)
Già.
- Nessuno?
- Nessuno.
Come sta il tuo ragazzo?
Mi sa che ha ancora i brividi.
Già. Qualcuno ha una sigaretta?
Non si può fumare.
Stava per prendere la pistola.
Chi?
Uno degli uomini che ho ucciso.
Uno di quei civili.
Erano ribelli. Stava per
afferrare una pistola.
Davvero?
- Io...
- Ne è sicuro?
Ho ucciso due uomini.
Ho sparato e li ho uccisi.
Cosa vuole, una medaglia?
Ho ucciso due uomini.
Come ci si sente?