Tip:
Highlight text to annotate it
X
E' vero che il mio cliente
è stato drogato e rapito
dal carcere di Tramble,
a dispetto delle sue buone intenzioni?
Quali buone intenzioni?
Sì o no, agente?
- Sì.
- E' vero che il mio cliente
è stato drogato di nuovo
e gli è stato fatto credere
di aver subito l'espianto dei reni?
Faccia mettere a verbale anche
che pensava di avere quattro reni.
- Vostro Onore, potrebbe farlo collaborare?
- Sì.
E' vero che la prima volta
che vi siete incontrati,
ha spaccato il naso del signor Crowe?
Obiezione. Non ci sono prove.
- Signorina Keyhoe.
- Sto solo chiedendo all'agente Givens
- di confermare il suo rapporto, Vostro Onore.
- Era nel rapporto?
L'ha afferrato per i capelli
e gli ha sbattuto la faccia sul volante.
E, qualche giorno dopo...
l'ha colpito sul naso
con il calcio di un fucile.
- Non è così?
- Non ricordo di averlo scritto nel rapporto.
Agente, si limiti a dire se ha aggredito
oppure no il mio cliente,
almeno una dozzina di volte.
Obiezione!
Avvocati, avvicinatevi al banco.
Signorina Keyhoe, dove vuole arrivare?
Vostro Onore, ho una lunga lista
di detenuti federali, pronti a testimoniare
- contro gli abusi di quest'uomo.
- Tutte stronzate, Vostro Onore.
Le propongo un accordo
di 20.000 dollari, signorina Keyhoe.
Signor Vasquez...
la faccenda va oltre gli abusi
perpetrati ai danni del mio cliente.
Sto ponendo le basi per una causa congiunta
contro il corpo dei Marshal degli Stati Uniti
e il Federal Bureau of Prisons.
Vasquez.
- Lei si...
- Vostro Onore.
200.
- 250.
- Un po' di più.
- 300.
- Faccia un passo indietro.
Signor Crowe...
è stata fatta un'offerta di 20.000 dollari,
che il pubblico ministero
ha commutato in 300.
Accetta questa offerta?
No, non accetto!
Dopo tutto quello che ho passato...
con i miei... reni e il resto...
mi sta dicendo che avrò solo 300 dollari?
300.000, idiota.
Lo prenderò per un sì.
Passiamo al prossimo caso.
Intralcio alla giustizia, inquinamento
delle prove e profanazione di cadavere,
accusa che faremo cadere immediatamente,
a meno che non abbia fatto sesso
col cadavere di Delroy, cosa di cui dubito.
La maggior parte degli avvocati
consiglia di patteggiare,
ma io non lo faccio mai, ed è per questo
che mi chiamano "il Selvaggio".
Posso interromperla, avvocato?
Ha portato le cuffie come le avevo chiesto?
- Sì, ma...
- Io e la mia fidanzata
abbiamo bisogno di parlare,
senza essere registrati.
- Di cosa, esattamente?
- Beh, non di lei, posso assicurarglielo.
Allora, le tiri fuori, le infili
e alzi il volume al massimo.
Che sta succedendo?
Tesoro, so come gestire
qualunque giudice scelgano.
Con McAllister è semplice: puttane.
Con Reynolds sarà più difficile,
ma è alcolizzato e gli servono soldi.
Il giudice Bishop, invece...
è la vera incognita.
E' il più onesto di tutti, ma posso sempre
minacciare la sua famiglia. Il punto è...
che arriverei a fare qualsiasi cosa...
pur di farti uscire da qui.
Tu come stai, Boyd?
A casa tua, in piena campagna,
mi sento come se fossi io, quello in galera.
Ma so che questo...
tornerà al tuo dito molto presto.
Tempo scaduto!
C'è solo un camion.
Dove sono le auto della tua scorta?
Ci siamo divisi, a uno degli incroci.
- Lì ci sono i soldi?
- Sì.
Ma li avrai solo quando avrò visto il carico.
Non so se per te è la prima volta, amico.
Ma non è così che funziona.
Beh, così è come funzionerà stasera... amico.
Perché non lanci la valigetta
da questa parte?
Ross?
Appena gli avrò sparato,
prendi la valigetta dal suo cadavere.
No, non è la mia prima volta.
Carl!
Ti copro, Boyd!
Non c'è nessun carico di droga
dentro quel camion, vero, figliolo?
Cerca di capire.
- A Detroit va male e non è mai arrivata.
- E allora?
Hai pensato bene di venire al Sud,
per fregare qualche bifolco?
Beh, non siamo così sprovveduti.
C'è un uomo nascosto dentro quel camion?
Come si chiama?
Donny.
Donny?
Avrai sentito...
quello che è appena successo ai tuoi amici.
Immagino che tu non voglia fare
la stessa fine.
Perché adesso non sollevi
lo sportello di poco,
e butti fuori le armi,
dalla parte del calcio?
Dannazione!
Boyd, ti ha beccato un orecchio.
Lo so. E' a me che ha sparato!
E' Crowder.
Non pensavo amasse il tennis,
signor Crowder, ma...
l'unico motivo per chiamare a quest'ora
è discutere dell'ultima partita dell'Azarenka.
Ho ucciso tre uomini, non ho la droga,
e mi hanno sparato a un orecchio, cazzo.
Fa' le valigie.
Andiamo a Detroit.
Subsfactory e The Moonshine Team presentano:
Justified 5x01 - A *** of Crowes
Traduzione e synch: Delizia, dudelow, .:luna:.
Cla_G, valiussa, serte, seanma
Revisione: Debug
www.subsfactory.it
Siete in ritardo.
Sta arrivando una spedizione.
Al porto di Miami.
Posso prendere... una di quelle?
Perché non ci diamo una mossa?
I soldi.
- Quanto c'è in meno?
- Non molto.
Il cinquanta.
Il cinquanta è la metà.
La metà è parecchio.
Cos'avete combinato, stavolta?
Che razza di domanda è?
Beh, se stavate cucinando,
potevo chiedervi "cosa cucinate"?
Ma dato che sei un cretino,
- la domanda è pertinente.
- Ehi.
Meglio che non mi prendi in giro.
Dove sono gli altri soldi?
- E' quello che ci ha dato la dolciaria.
- Sì?
Che dolciaria sarebbe, Dilly?
Quella che ci ha comprato lo zucchero.
Ha insistito per fermarsi
all'Apalachee casino.
I casinò indiani sono truccati
contro i bianchi.
E' un fatto.
Allora perché ci vai?
Non puoi vincere se non giochi, stupido.
Avevo un accordo con la famiglia Machado...
non con questo coglione.
Quindi, se devo aver a che fare con i Crowe,
voglio aver a che fare con l'altro fratello.
No! No! Non puoi farlo.
E perché mai?
L'unico motivo
per cui sono andato all'Apalachee,
è perché ho già perso un sacco di soldi
della famiglia alle corse dei cani
e devo recuperarli.
Darryl mi prenderebbe a calci in culo,
se lo scoprisse.
L'amico degli alligatori
ci farà arrestare tutti.
Ma dai! Nessuno ti farà niente.
- Sei un poliziotto.
- Sono una guardia costiera, idiota...
Perché l'hai fatto?
Mi ero rotto di farmi prendere per il culo!
E' vivo?
Non più.
- Non sono venuto da Cuba per questa merda!
- No!
- Ho buone notizie per te.
- Cos'ho fatto, stavolta?
Simon Lee... ufficiale della Guardia Costiera
della Florida non in servizio,
indagato dai federali, scomparso
e probabilmente morto.
Se questa è la buona notizia,
non voglio sentire quella brutta.
Il sospetto è un cubano,
criminale violento di nome
Elvis Manuel Machado.
C'è sotto qualcosa.
Una task force sta cercando
il signor Machado,
- che, insieme al suo compare...
- Dillon Crowe, detto Dilly.
- Credo tu lo conosca.
- Pensavo fosse morto, ormai.
Ecco perché ho detto a quella task force
che li avresti raggiunti.
- Art?
- Sì, passi per Dilly per prendere Machado.
Pensalo come a un viaggio in famiglia.
- I Crowe sono una pessima famiglia.
- Non sto parlando di loro.
Sto parlando della tua famiglia.
Hai una bambina, laggiù.
- Sì, certo.
- Bene, allora vai.
E' importante passare del tempo con loro,
quando sono piccoli.
Ascolta, Art.
Mi farebbe piacere vedere mia figlia,
ma prima di spendere i soldi
dell'amministrazione nel biglietto,
vorrei ricordarti che abbiamo un esemplare
perfetto di Crowe qui in Kentucky.
Sì, conosciamo tutti il signor Dewey Crowe,
ma perché mai dovrebbe aiutarti?
Mi deve un favore.
Pare te ne debba almeno trecentomila.
Vado da Dewey, vado in fondo alla questione.
Torno prima che tu te ne accorga.
Parti oggi!
Ah... ehi, Raylan.
Wade.
Vuoi un pompino o qualcos'altro?
Solo un po' d'acqua.
Non intendevo fatto da me, ovviamente.
Sai la novità?
- Sono uscito di prigione.
- Ma davvero?
Sì. Sono uscito di prigione.
Ti sei attaccato al gonnellino di Dickie
Bennett quando è uscito da Tramble,
- per lo scandalo?
- Come lo sai?
Fa parte del protocollo,
informarmi quando un criminale
che ha tentato di uccidermi
un paio di volte viene rilasciato...
Nel caso in cui gli tornasse in mente
di riprovarci.
Sembra un'ottima politica.
Sono qui per il proprietario.
Boyd? Questo posto non è più il suo.
Cerco il nuovo proprietario.
- Marco!
- Polo!
- Marco!
- Polo!
- Marco!
- Polo!
- Wade, ti avevo detto...
- Non dare la colpa a Wade.
Porco Giuda.
Ti sembra il modo di accogliere il tuo
vecchio amico di aula di tribunale, Raylan?
Fuori dalla piscina, signore.
Ehi. No. Ehi, ehi! Lavorate per lui o per me?
Vi dico di rimanere. Questo posto è mio.
Se non fanno come dico io,
dovrò portarle dentro
per intralcio ad un'indagine federale.
Se comincio ad arrestare le ragazze,
come andranno gli affari, Dewey?
Tu e Wade rimarreste le uniche due troiette
di questo bordello.
Va tutto bene, Dewey.
Saremo dentro.
Indagine federale i miei coglioni.
Cerchi solo una rivincita.
Anche tu... fuori dalla piscina.
Sei incazzato perché te l'ho messa
in quel posto, in tribunale.
Bene, fatti sotto! Colpiscimi.
Mi beccherò altri 20 o 30 mila,
in questo modo.
Sono qui per un agente
della Guardia Costiera morto.
Il sospettato è legato ai tuoi cugini.
Gesù Cristo!
E' per questo che mi hai fatto uscire
a farmi gelare le palle?
Voglio che tu mi dica dove possono trovarlo
quelli della task force in Florida.
Risparmiandomi il viaggio.
Sì, mettiamola così. Non ti dico un cazzo...
finché non mi metto i vestiti.
Stai lì.
Te li prendo io.
E' un'idea di Boyd,
farti prendere questo posto?
Gli ho detto
che volevo investire i miei soldi.
Davvero? E si ha offerto di venderti Audry's?
Non mi ricordo di chi è stata l'idea.
E che mi dici di questa pistola?
Di chi è stata l'idea?
Non l'ho mai vista prima,
non è neanche carica.
Placcata in nickel, incisa.
Credo che l'incisione dica "Dewey".
E' un nome molto comune.
Sei un pregiudicato. Lo sai, non è vero?
E come tale non godi del sacrosanto diritto
di ogni americano...
di portare con te un'arma. Carica o scarica.
Adesso, devo arrestarti
o mi dici quello che voglio sapere?
Sì, ti dico tutto quello che so.
So che mi devi delle scuse.
Dewey, credo
che quei 300.000 dollari fossero le scuse.
No, non sto parlando dello stato.
Sto parlando di te, Raylan Givens.
- Mi dispiace.
- E adesso, tu vieni qui, in casa mia...
Cosa?
Ho detto che mi dispiace, Dewey.
Non mi romperai mai più il naso?
Ti staccherò le palle e le darò in pasto
agli scoiattoli, se non mi dici quel che sai.
Non so un cazzo
di nessuna guardia costiera morta.
- E dei tuoi parenti?
- Non so niente di loro e non voglio saperlo.
- Portano solo guai, i Crowe della Florida.
- Dewey.
Te l'ho detto.
Non so un cazzo!
Okay.
Sta' calmo.
Ti credo.
Porca puttana!
Prendi un secchio!
Raylan.
Ma guardati.
Questo è Gregg Sutter.
Gregg sarà il tuo autista.
Autista o babysitter?
- Ho sentito parlare di te.
- Non bene, spero.
- Cose interessanti.
- Hai foto del pargolo?
Non con me. Che ne pensi?
James o Wade?
- Maschio o femmina?
- Femmina.
Direi Wade.
Elvis Manuel Machado.
Braccio destro della famiglia.
I Machado sono cubani
e noti trafficanti di droga.
- Cocaina o erba?
- Zucchero.
Contrabbanda zucchero da Cuba.
Una volta qui, lo vende sotto prezzo
ad industrie di dolci di bassa qualità.
Sai, tipo la versione economica fasulla,
- delle Smarties.
- Certo.
Lo sta cercando gran parte
della task force del sud della Florida.
Gli altri cercano un suo compare,
Dilly Crowe o uno dei suoi fratelli.
Darryl Crowe è in libertà vigilata.
Si è presentato un paio di volte,
per poi sparire.
E qui entro in gioco io.
E qui entri in gioco tu.
Sono quasi sicuro che Dilly sia il più ottuso
del gruppo. E questo dice tutto.
L'unica volta che l'ho visto, era appena
fuori Bell Glade, vicino Clewiston.
Stavano cacciando di frodo alligatori,
come attività extra.
Fu il giorno che presi Darryl Junior
e lo trascinai a Starke.
Avrei giurato che fossero
tutti morti o in galera, ormai.
- Ti sei spaventato!
- Non è vero!
Sì invece, fighetta!
Ehi! Darryl!
Che c'è Dilly? Ho da fare.
Sì, beh, riguardo questa tangente
per la spedizione della prossima settimana...
Non devi preoccupartene,
se ne occupa il cubano.
- Beh, sì, l'abbiamo fatto...
- Che vuol dire "abbiamo"?
Gliel'ho detto di non venire,
ma conosci tuo fratello.
Non ascolta mai.
Danny, se quel cane mi caga in casa
per il rumore, ve la faccio mangiare.
In ogni caso, Darryl...
siamo andati lì, con i...
- Con i soldi.
- Sì, tutti.
E lui ci dice, "sono fuori".
- Scusa?
- Sì, gli ho detto...
che era la chiave dell'intera...
operazione e lui mi dice, "non me ne frega
un cazzo", così gli ho sparato.
L'hai ammazzato?
Tecnicamente, l'ho fatto io.
- Danny!
- Se mi muovo, perdo.
Danny, vieni!
Hai combinato un casino
come quello a Loxahatchee, eh, Dilly?
- E dai, Darryl!
- Dov'è il corpo?
- Se trovano il corpo, trovano i proiettili.
- No, no, no. Abbiamo noi il corpo.
Dov'è?
Nella barca.
Voleva fare la spia su di noi, Darryl.
Ci avrebbe consegnati alla polizia.
- Darryl, ci avrebbe rovinati tutti.
- Sei uno stupido.
Uno stupido, stupido coglione.
Diventerà un caso federale.
Diventerà un caso federale
e quando succederà...
ve ne occuperete voi,
perché ammazzerei te e Desi Arnaz...
piuttosto che farvi rovinare
questa famiglia, chiaro?
Adesso vai e porta il corpo dall'haitiano,
e pagalo perché lo faccia sparire.
Mi hai capito, Dilly?
Dilly, di' che hai capito
o ti riempio di schiaffi.
- Ho capito.
- Sei un idiota, un coglione imbecille.
Va bene, ecco che arriva.
Perché mandare un messaggio
era troppo complicato.
Non ti tieni aggiornato?
Intercettano qualsiasi cosa...
con i satelliti, i droni
e tutta quella merda.
- Sei mai stato a Detroit?
- Io sì.
Credo che il signor Crowder
non sia mai uscito dal Kentucky.
Beh, sono stato in Iraq.
Assomiglia parecchio a Detroit,
ma la vostra musica è migliore.
Cos'hai fatto all'orecchio?
Un ventilatore da soffitto.
Te li rimando!
Duffy.
Tu e questo viso pallido andate su...
ma i vostri uomini restano qui.
Per quella porta.
Ehi, aspettate.
Aspettate.
Prendete questi.
Fino a dove?
Finché non finiscono le scale.
Merda, quel tipo lo conosco.
No, no, no. Siamo chiusi.
Siamo qui per un altro motivo.
- Protezione animali?
- Siamo marshal e cerchiamo fuggitivi
non alligatori.
Stiamo cercando un cubano
che si chiama Elvis Manuel Machado.
Non conosco nessun Elvis.
Sicuro? Conosce molto bene i tuoi amici
Darryl Junior, Dilly e tutti gli altri Crowe.
Non ti ricordi di me, vero?
Le ho fatto fare un giro turistico?
Quasi.
Ci siamo conosciuti qui.
Sono venuto a cercare Darryl
con un mandato di perquisizione.
Ho detto che era nella roulotte.
Ho aperto la porta, un mastino di 50 chili
è saltato fuori e mi ha morso una gamba.
Ci sono voluti dieci punti e un'antitetanica.
Avevo i biglietti per Tom Petty
e gli ZZ Top a Tampa.
Ma non ci sono andato perché sono tornato qui
a cercare Darryl che era nascosto nel cesso.
- Darryl non è qui.
- Non cerchiamo Darryl.
Ma lui e il fratello
possono aiutarci a trovare Elvis.
Tu però non hai avuto problemi, no?
Sei ancora qui a passare il tempo,
a far finta di essere Tonton Macoute.
Sapete cosa significa...
Tonton Macoute?
"Zio sacco di iuta".
Mette i bambini cattivi nel suo sacco...
e poi se li mangia a colazione.
E' solo una favola
per spaventare i bambini. Tutto qui.
Cacci sempre gli alligatori per i Crowe?
Niente caccia di frodo. Siamo guide,
con anche la licenza statale.
Vi porto fino alle Everglades
se volete cacciare gli alligatori.
Magari vi piacciono così tanto...
che non tornate più.
Volevo evitarmelo 'sto viaggio...
risolvere tutto in Kentucky
con Dewey il cugino di Darryl.
Sapevi che s'è ritrovato
con una barca di soldi?
No, ma a furia di parlare m'è venuta fame.
- Hai fame?
- Abbastanza.
Andiamo al ristorante di Coopertown
sulla Tamiami trail. Lo conosci?
- Non mi piace.
- Bene.
Così avrai un'ora per contattare Darryl e gli
altri e provare a convincerli ad aiutarci.
Se non ci riesci, torniamo
con i tuoi amici della protezione animali
a vedere quante carcasse di alligatori
hai in quella baracca.
Ça va?
Sì, ti darò i soldi che ti devo.
Chi mi cercava?
Yo.
Venite qui.
E' arrivata la benzina!
Giratevi.
Girati, amico.
Ci hanno perquisito di sotto.
Beh, ora siete di sopra.
Cos'hai fatto all'orecchio?
Di sotto c'è un tipo identico a te,
perché non lo chiedi a lui?
Quelle sono della settimana scorsa.
Dev'essere stata una bella festa.
Signori.
Mi spiace per la scalata.
A causa della sua controversia
con i canadesi...
Sammy s'è messo
14 piani lontano dalla strada.
Non è per la scalata
che si deve scusare, signor Picker,
ma per il fatto
che siamo dovuti venire fin qui.
I tipi che hanno cercato di fregarvi
hanno agito per conto loro.
Penseresti che in una città
col 17% di disoccupazione
potremmo trovare gente migliore.
Ma...
- lì ci sono i soldi?
- Sì...
ma non li voglio dare a lei.
Mia madre diceva sempre: "se vuoi
l'acqua fresca devi andare alla fonte".
Penso che il signor Crowder voglia dire
che vorremmo parlare col signor Tonin.
Nessun problema.
Sammy!
Yo, Sammy!
Settimana scorsa.
Sammy, abbiamo ospiti! Vieni qui!
- Quelli del Kentucky sono qui.
- Chi sono?
- Chi siete?
- Signor Tonin, mi chiamo Wynn Duffy.
- Lui è il mio socio, il signor Crowder.
- Che fate qui?
Perché qualcuno
dovrebbe farsi 14 rampe di scale?
Per comprare la droga che c'è stata promessa.
Io, io dovevo...
un canadese.
I soldi sono nella valigetta.
Okay?
Cosa?
- Non li vuoi?
- Sì, li voglio.
Allora vai a prenderli.
Sì, sono io.
Sammy è morto.
Sì, e ho messo fine alle sofferenze di Doug.
Sì, e ho dovuto sparare
anche a a quello con la motosega.
Scusa. A volte capita.
Sì, sono ancora qui.
Okay.
A tra poco.
Adesso mi serve quella valigetta.
Merda, amico. Io non c'entro niente.
E allora cos'è meglio che fai?
Stavi dicendo?
Scusa. Potresti ripetere?
Sammy deve quasi un milione di dollari
ai canadesi.
Quando ho saputo che stavate arrivando,
ho stretto un accordo con i canadesi.
- Se gli avessi dato i soldi...
- I nostri soldi.
E avessi ucciso Sammy,
in cambio non avrebbero ucciso me.
Beh, sembra che dobbiamo andare
a parlare con i "Caniadesi".
Ora raccogli i miei maledetti soldi.
Sono andato in Oklahoma.
Mi sono unito ai Marshal.
Ho conosciuto mia moglie, Julie.
Siamo sposati da 24 anni.
Abbiamo due figli.
Bravi ragazzi. Svegli.
Uno insegna.
L'altro ha appena finito
il suo secondo libro a New York.
Gli ho detto, di cosa parla?
E ha risposto, il significato nascosto
è la denuncia della pretenziosità artistica.
Poi c'è la nostra piccolina, Kate.
E' una maturanda, ora.
- Vuole diventare un Marshal.
- Farò meglio a darmi da fare.
- Da quanto sei sposato?
- Sono divorziato.
Sì, immaginavo.
Beh, suppongo che questo...
Darryl Crowe Junior non si farà vedere.
Sei serio riguardo al tornare indietro e
arrestare quell'haitiano per bracconaggio?
- E quello che gli ho detto avrei fatto.
- E se non lo facessimo?
Vai a trovare la tua ex moglie e tua figlia.
Buona idea. Conosci questa donna?
No, ma mi piacerebbe.
Marshal.
- Lei deve essere Raylan Givens.
- Esatto.
Sono stata incaricata
di rappresentare Darryl Crowe Junior.
Darryl ha ricevuto il vostro messaggio.
Vuole che sappiate che è disposto ad aiutare,
ma vuole il vostro aiuto in cambio.
- Per cosa?
- Libertà vigilata.
Vuole finire prima.
Siamo Marshal. Non possiamo terminare
la libertà vigilata di nessuno.
Potreste dire al giudice che Darryl vi ha
aiutato a catturare un fuggitivo federale.
Quello unito alla sua condotta esemplare
come prigioniero,
è una prova della sua
completa riabilitazione.
- Lo crede davvero?
- Sì.
- Allora non conosce Darryl.
- Lo conosco molto bene.
- Chi è, la sua fidanzata?
- Sorella.
- Dov'è ora Darryl?
- Prima di andare oltre,
vorrei firmaste un documento.
WENDY:
ABBIAMO UN ACCORDO.
Quanto tempo, Raylan.
Tua sorella dice che ti sei riabilitato.
- Congratulazioni.
- Lo devo a te.
Se non mi avessi arrestato, non avrei potuto
studiare a spese del governo.
Non ho armi. Sarebbe una violazione
alla mia libertà vigilata.
Non ti offendi
se non mi fido sulla parola, vero?
Hai studiato niente
sull'importazione dello zucchero?
No. Non siamo arrivati a quella lezione.
Qualcosa riguardo leggi doganali o
diritto marittimo?
So dove vuoi arrivare, ma quello
è più il genere di Elvis Machado.
Pensavo ora lavorasse per te.
Passa un sacco di tempo con Dilly.
Sì, l'ho detto a Dilly, la gente ti giudicherà
dalle persone che frequenti.
Ma il giovane Dilly ha la testa dura.
Facciamo così: tu inizi a fare dei giochetti e
noi blocchiamo la tua libertà vigilata per
latitanza dal tuo ultimo indirizzo senza aver
informato il tuo agente.
- E' disposto a cooperare.
- Alle sue condizioni.
Diavolo. Sto solo chiedendo un po' di libertà
per un progetto, è tutto.
- Lo avrete entro sera.
- O domani...
torni a Starke.
- Non era buona?
- No.
Vedi, dovevamo andare da Timmy.
C'è Tim Hortons in Kentucky?
- Ci risiamo.
- E' un negozio di ciambelle.
- E' un negozio canadese di ciambelle.
- Potrebbero averlo qui.
Sentite, mi piacciono le ciambelle, ma
- abbiamo avuto una lunga...
- Tim Horton era un giocatore di hockey.
Ha giocato 20 anni nella NHL.
Ha vinto 4 coppe Stanley con i Leafs.
E' ricordato solo per le ciambelle.
Sì, beh, per quello e per essere morto
in un inseguimento con la polizia sulla QEW.
- Cos'è successo all'orecchio?
- Mi hanno sparato...
mentre venivo derubato da uno degli uomini
che doveva portarmi la nostra droga
per questo sono qui a mangiare ciambelle
di merda, parlandovi con la valigetta in mano.
Possiamo passare agli affari, ora?
Quella valigetta doveva impedirci
di uccidere il signor Picker.
Beh, il fatto è...
che la metà di questi soldi appartiene a me
e il signor Picker non è un mio problema.
Se vuoi...
fare le cose semplici,
potremmo aggiungere te e il signor
Sopracciglia alla lista.
E io che pensavo che tutti i canadesi
fossero brave persone.
- Hai sbagliato canadesi.
- Quello che sta cercando di dire
è che abbiamo finito di fare affari con voi.
L'idea dietro al crimine organizzato
è che dovrebbe essere organizzato.
Quando la gente inizia
a usare la motosega, è un segnale.
E non è un buon segnale.
Dov'è la nostra droga?
Va bene.
- Un'altra spedizione. L'ultima.
- Quando?
Vi chiameremo.
Due giorni. Forse tre.
Signor Crowder.
La valigetta.
Può andare ora, signor Picker.
Sicuro?
Hai appena perso il giro canadese.
Vuoi restare in gioco?
Dovete puntare sul Messico.
Credo che abbiamo lavorato insieme
abbastanza ormai, no?
Conosce gente in Messico, signor Picker?
Conosco un sacco di gente, in Messico.
No. No.
E cosa vuoi che faccia?
E' solo un fottuto ostacolo.
- Non è stata colpa di Dilly.
- Lo so, è stata colpa tua.
E' stata tua, coglione.
Metterlo dove poteva fare casino?
Non ne staremmo neanche parlando,
se tu ti occupassi ancora delle mazzette.
Pronto, Darryl? Io ho un lavoro!
- Sono una paralegale a Miami.
- Non sei un cazzo di niente.
Sei una segretaria
che porta il caffè a dei bacucchi.
Sai, questa segretaria ti sta aiutando
a uscire dalla libertà condizionale.
Ah, giusto...
Di cosa parlano secondo te?
E come faccio a saperlo?
Lo vuoi sapere? Avvicinati.
Come siamo diventate fighine, eh?
- Son 14 anni che bado a questa famiglia.
- Lo so.
- 14 anni!
- Darryl, lo... cazzo!
Dilly, ti avevo detto
di stare con lo stramaledetto cubano!
- Dov'è?
- Qui.
Bene.
Stammi a sentire, amico.
Te lo dico
con un linguaggio semplice semplice,
così lo capisci per bene.
Sei fuori.
E cosa vorrebbe dire?
Con lo zucchero non se ne fa più niente,
quindi i tuoi servizi...
non sono più richiesti.
Non se ne fa più niente
perché avete mandato tutto a puttane.
E ora io me ne devo andare?
Allora capisci!
Vuoi che me ne vada?
- Pagami.
- Pagarti? Porca troia!
- Pagare te?
- 20.000.
Qui non ti paga proprio nessuno!
- Pagalo, Darryl.
- Non pago questo...
Pagalo.
Vedila come un'indennità di fine rapporto.
Ascolta tua sorella, Darryl.
Okay, mia sorella ti porterà al tuo motel.
Restaci. Tornerò alle otto coi soldi.
- Wendy, andate con la tua macchina.
- E perché non con il mio furgone?
Perché non lo potete prendere,
lo cercheranno.
Adesso ti perquisisco.
Ehi, senti, non metto mia sorella
in macchina con un uomo armato.
Cosa?
Non ti fidi di me?
Col cazzo che mi fido.
Non mi fido di nessuno che parla l'inglese
come seconda lingua
- Niente pistola?
- L'ho buttata.
L'ho buttata nella pozza
dopo che abbiamo sparato al cinesino.
E quando?
Quando eri distratto.
Okay, andate.
- Pronto.
- Se ne sono appena andati.
C'è un cambio di programma, però.
Lo sta portando
al motel Vista Verde a Miami...
stanza 23.
Sì, Elvis sarà lì che mi aspetta.
Per le otto.
Va bene.
Se beccano Elvis,
questa situazione ce la ritroviamo
tutta su per il culo.
Per come conosco Elvis,
e per come conosco Raylan...
pensi che saranno ancora vivi entro stasera?
Beh, e...
e io, D-Darryl?
Nessuno ti sta dando la caccia, Dilly.
Okay.
Dilly.
Scusami.
- Lo sapevo.
- Cosa sapevi?
La macchina che avremmo preso.
Come ti sentiresti se tua figlia
volesse diventare un marshal?
Non lo so, perché? Per te è un problema?
So che non puoi fargli fare
la vita che vorresti tu per loro.
La prima volta che mi ha detto
che voleva fare il marshal aveva 9 anni.
Da allora, ogni notte entro in camera sua
quando si è addormentata,
e le dico all'orecchio...
"facoltà di economia".
E che cazzo.
Lo sai che non possiamo guidare fino a Cuba.
C'è un porticciolo giù di qua.
Signorina Crowe, siamo al motel, e voi?
E allora Elvis dov'è?
Direzione Cuba.
Bella Elvis!
Dove pensavi di andare?
Con questo, hai due scelte.
O torni qui, e ti arrestiamo,
o nuoti fino a Cuba.
Quella vecchia c'è riuscita,
magari ce la fai anche tu.
Terza scelta.
E' andata bene?
Elvis non è mai arrivato a Cuba.
- Dicevo l'altra cosa.
- Ho chiamato il giudice stamattina.
I patti sono patti.
Dovremmo festeggiare.
Spiacente, non posso restare.
E' ripartita stamattina.
- Per Miami.
- Wendy?
Mi sembra proprio che la parola "famiglia"
non valga più un cazzo, per qualcuno.
- E Danny e Dilly?
- Cosa?
Come l'hanno presa?
Danny supera anche la merda peggiore.
Dilly...
non l'ha presa proprio bene.
Quando mio padre, Darryl senior,
morì ad aprile, 14 anni fa,
mi fece promettere, sul letto di morte,
che avrei tenuto insieme questa famiglia.
Come aveva fatto lui.
- Senza soldi è tutto più difficile.
- Già...
Tuo padre non è morto nel suo letto.
Era ubriaco,
e si è ribaltato coll'idrovolante.
Me l'hai detto tu,
il giorno che ti ho arrestato.
Se vuoi prendere un aereo un po' dopo,
ti lascio al West Palm.
Non dormo e non mi lavo da 24 ore.
Magari la prossima volta, eh?
Vedrò per strada.
A un certo punto, 20 anni fa...
mi trasferirono a Kansas City.
Non era il caso di togliere i ragazzi
da scuola in pieno anno scolastico...
così loro rimasero a Houston, con mia moglie.
Io li vedevo solo nei weekend.
Dopo solo poche visite, mi resi conto
che il difficile non era stare lontani.
Il difficile era...
guardare in faccia quei cuccioletti,
la domenica sera e doverli salutare.
Se a volte... per lavoro dovevo
restare a Kansas City nel weekend,
non facevo nulla per evitarlo.
Adesso cosa faccio, mon ami?
Fai come la tua famiglia con le miniere
di fosfato o lo zucchero dei Machado.
Trovi qualcosa...
e ci fai i soldi.
Grazie del consiglio, ma...
temo di aver finito le idee.
Non c'è più posto per i Crowe in Florida,
mi sa.
Ma senti un po'.
Un Dewey del Kentucky è tuo cugino?
E' Geist.
Dimmi.
Ah, sì?
E' finita, allora.
Tutto a posto?
No.
Non è tutto a posto.
Avevo detto ad Ava che avrei sistemato tutto,
che se il caso fosse stato
assegnato al giudice Bishop...
gli avrei minacciato la famiglia.
Benissimo.
Non è una cattiva idea.
Bishop non ha famiglia.
Beh, tanto per cominciare, è un genio.
- Sicuro.
- No, davvero.
Si è tolta la scarpina
e si fissava la manina come se...
stesse riflettendo.
Da non credere, cos'hai tirato fuori...
Comincio a capirlo.
Ammettilo, in quelle prime due orette,
era un po' buffa da guardare.
Sì, ma in quel momento
tutti siamo stati buffi.
No. Tu no.
Scommetto che tu sei stata
magnifica anche allora.
Senti, la riporto a letto.
Va bene.
Pensi di venire giù a Miami
qualche volta a trovarci?
Presto.
Senza fretta...
stiamo bene.
Lo so.
Ma credo che passare un po'
di tempo con lei ti farebbe bene.
Prometto.
'Notte, signorine.
'Notte, Raylan.
Da' la buona notte a papà.
Mi scusi se la disturbo a un'ora tanto tarda,
ma ho bisogno di parlare col signor Paxton.
C'è?
- E chi devo annunciare?
- Boyd Crowder.
Le serve una bara, signor Crowder?
Non serve a tutti, prima o poi?
E' un'excelsior, quella.
Il meglio del meglio, perfetta per un re.
Mara, tesoro, ricordi,
ti ho molto parlato di Boyd Crowder.
Signor Crowder, lei è mia moglie... Mara.
I miei complimenti.
Puoi andare, dolcezza.
Soldi.
Scusi?
In caso si stesse chiedendo
cosa ci trova in me.
Anche se ultimamente, credo,
i suoi sentimenti stiano maturando.
Dall'accento,
non mi sembra sia nata in West Virginia.
Dopo la morte della mia cara Barbara...
che, tra parentesi, è molto
a suo agio in una di quelle excelsior,
mi sentivo solo.
Io e Mara ci siamo conosciuti online.
Faceva la dottoressa... in Lettonia.
Ora mi aiuta a preparare
i corpi per la sepoltura.
E' istruita, allegra...
e se potrò scegliere come e quando lasciarmi
alle spalle questo "mortale tumulto",
prego che succeda mentre
me la sto fottendo da dietro.
Se lei è innamorato...
capirà quanto sia importante
per me riabbracciare la mia donna.
Immagino sia qui perché
il mio caro amico, il giudice Bishop,
si occuperà del caso di Ava.
Non ha potuto comprare lui,
allora cercai di comprare me.
Quanto?
300.000 dollari.
Non li ho con me,
ma posso farglieli avere in una settimana...
E' arrivato il momento, finalmente, eh?
Mi sento quasi gratificato.
Chiedo scusa?
Lei, qui, in ginocchio.
Metaforicamente parlando.
Ma appunto, è quasi gratificante.
Ma...
deve supplicarmi.
Per favore...
signor Paxton.
Non mi serve il suo denaro, signor Crowder.
Ho già il mio.
Crede davvero che mi sarei fatto fregare
da un pezzo di merda delinquente come lei?
Nel nostro mondo non funziona così.
Ora, dato che anch'io sono innamorato...
vorrei farle un'offerta
che non potrà rifiutare.
Chiamerò lo sceriffo Mooney.
Con il giudice Bishop come... testimone.
E lei renderà una dichiarazione
giurata in cui afferma di aver ucciso lei...
il povero signor Delroy...
costringendo Ava...
a trasportare i resti.
Se lo farà...
il caso contro Ava finirà
in una bolla di sapone.
Proprio come pensavo.
Non succederà.
Sappiamo entrambi che lei non ama...
quella troia di fidanzata bianca così tanto.
Ha battuto la testa.
L'ha ucciso.
E' il suo parere professionale?
Di solito, non sono un uomo violento.
Ma mi ritrovo con le spalle al muro.
La questione è semplicissima.
Potrei commettere un duplice omicidio,
oppure pagarla...
tanto quanto volevo pagare lui,
così lei si potrà comprare una bella casa
per tutti i suoi parenti in Lettonia.
Quanto voleva dargli?
100.000 dollari.
Dirò che è stato un ladro.
E se le dicessi che non le credo?
Qualunque cosa io dica, non conta.
Lei ha due possibilità:
o mi uccide...
oppure se ne va, ora.
Tranquillo, amore.
Ci penso io.
www.subsfactory.it