Tip:
Highlight text to annotate it
X
Contratto postale del cazzo.
Bisogna che spedisca tutta
questa roba al piu' presto.
Saro' da lei tra un attimo.
E' solo un povero idiota oppure
pensa che abbia fatto qualcosa?
Chi?
Sa bene di chi sto parlando.
Chi e' lei?
Sa bene anche questo.
So solo che lo sceriffo
l'ha chiusa li' dentro
dopo che sono andato
via e prima che tornassi,
e quindi deve aver fatto
qualche cazzata.
Era ubriaco?
Noi due ci siamo gia' visti.
Al buffet dell'hotel.
Si'.
Ma non ci siamo presentati.
Mi chiamo George Hearst.
Era ubriaco,
George Hearst?
Questo tizio non le ha impedito
di dormire, vero?
Non ha russato o scoreggiato
troppo, vero Signor Hearst?
Perche' lui ha...
Oh, cazzo!
Cristo!
Questo testa di cazzo
e' morto, George!
Guardi,
ha un cazzo di coltello
piantato nel petto.
Non e' il suo coltello,
vero, George Hearst?
Povero idiota!
Non sara' certo il primo
a farsi mangiare dai vermi.
Merita di piu' che essere messo sotto terra
alla meno peggio da uno straniero,
anche solo per il fatto che
era un gran ***, cazzo.
Non so se usare questo abbeveratoio
ci abbia fatto risparmiare tempo.
Ti aiutero' per la sepoltura.
Devo andare laggiu'
comunque.
Questo non ti rendera' piu' popolare
agli occhi dei tuoi compagni bianchi.
E' la domanda che mi pongo quando
mi alzo e quando vado a dormire:
"Qual e' il mio livello di popolarita'
fra i miei compagni bianchi?"
Credo che dobbiamo
andare a cercarlo.
Cazzo, non e' molto bello
a vedersi.
Nemmeno tu,
fottuto Generale ***.
Dopo aver arrestato Hearst,
l'ho preso per l'orecchio e l'ho
portato in prigione, dov'e' tuttora.
Hearst non aveva qualche relazione
particolare col Signor Hostetler?
Entrambi i loro nomi
iniziano per ''H''.
Le cose si stanno
mettendo male, Martha.
E' Albert Swearengen,
scusate per l'ora e per...
essere venuto
senza avvisare.
Buongiorno. Entra.
Lo so che disturbo.
Signora Bullock.
Buongiorno, Signor Swearengen.
Vuole un po' di carne
e delle uova?
Prendo volentieri
un caffe'.
Si sieda, la prego.
Carina, e sembra molto solida...
la tua casa.
Se non mangia nulla,
potrebbe scusarmi?
Insegna ai bambini del campo.
Eccellente.
Quando sei pronta
ti accompagno.
Non c'e' fretta.
Sono sicura che il Signor Swearengen
ha delle cose importanti da dirti.
La notte scorsa, dal mio balcone,
ti ho visto trascinare Hearst per l'orecchio
fino all'ufficio spedizioni di Utter.
Ho aspettato che uscissi
dall'ufficio di Utter,
pensando che passassi da me
per dirmi cosa cazzo
stava succedendo,
ma non ti sei visto.
E quindi mi sono chiesto:
''Forse il nostro sceriffo
ha fatto un'altra strada
per tornare a casa, forse
il vicolo dei cinesi?
E cosa dimostra tutto cio'
del suo temperamento?''
Indica che non avevo
voglia di parlarti.
"Al, notte movimentata.
Per nulla divertente."
Avresti potuto dirmi questo.
"Ne parliamo in un altro momento."
Anch'io, Bullock,
quando mi accorgo
di aver fatto un cazzata,
tendo ad isolarmi.
Ma questo non e'
un buon momento.
Ha perso Turner, il suo uomo,
ed e' stato umiliato da te.
Hearst stara' sulla difensiva,
e visto che noi saremo
l'oggetto della sua collera,
dobbiamo rimanere vicini e
confidare l'uno sull'altro.
L'alternativa e' la fuga.
Non ti piace l'idea, vero?
No.
Non e' da noi.
E poi sarebbe un peccato.
Mi puo' accompagnare
a scuola, Signor Bullock?
Si'.
Grazie per il caffe'.
Di nulla, Signor Swearengen.
Ahi!
E dai, Sofia...
Abbiamo quasi finito.
Fa freddo.
Il fuoco e' spento.
Il Signor Ellsworth e' partito presto
per gli scavi stamattina.
Non e' venuto a darmi
il bacio della buona notte.
Si vede che stavi
gia' dormendo.
Mi sveglio sempre quando
sento la sua barba.
Beh, ieri sera la sua barba
non ti ha svegliata, allora.
Ecco qua.
Ora sei piu' che presentabile.
Adesso scusami un momento,
e poi ti portero' a scuola.
Buongiorno, Dan.
Jewel, hai un nuovo cliente.
Basta che porti la mia.
Come stai?
Come ti senti?
Forza, bevi.
Io gia' ne ho bevute tre.
Sono gia' nervoso.
Mi sta venendo la tremarella,
sto per mettermi a battere i piedi come
se ascoltassi la musica banjo. Merda!
Al e' uscito.
Dov'e' andato?
Non lo so.
Ma scommetto che c'entra il
fatto che Bullock ha trascinato
Hearst per l'orecchio dal Bella
Union fino al deposito di Utter.
Di che cazzo stai parlando?
Ad ogni modo, ecco Jewel.
Abbiamo avuto dei problemi,
io e Hostetler,
ma li abbiamo risolti.
Mi aveva venduto
la sua stalla,
si preparava a partire
per l'Oregon,
ha preso il suo
cazzo di fucile, il ***...
e' inciampato e...
si e' fatto saltare la testa!
Maledizione, Harry.
E non temo alcuna vendetta,
ne' da parte del mio Dio...
ne' da nessun altro...
emissario del diavolo uscito
dalle viscere della Terra,
e recante con se' non so quale amuleto
di piume, sangue e denti di gatto,
davanti al quale la razza negra
si prostra.
Le mie mani sono pulite cazzo,
e la mia coscienza e' a posto.
Oh, Cristo.
Harry?
Muoviti, Richardson.
Blocca l'abissino.
Non so cosa vuoi dire.
Nel caso venga qui.
Una e' piu' che sufficiente.
Salve.
Salve.
Non abbiamo camere.
Il mio bambino!
Il tuo bambino
e' cresciuto, mamma.
Vieni, andiamo.
Vieni qui e fatti vedere.
Ti sistemerai nella mia stanza.
Sei bellissimo!
Hai sentito, Richardson?
- "Bellissimo."
- Si'.
Come prima cosa fai capire a Tolliver
che non gli racconterai tutto e che
non si deve aspettare che tu lo faccia.
Ti sto forse
annoiando, cazzo?
No.
Sei sicuro che non vuoi
raccontarmi una storiella?
O magari vuoi ballare
una cazzo di giga?
Diro' a Tolliver che resto
comunque il tuo uomo,
e che non gli mostrero' mai
il tuo asso nella manica.
I tipi come Tolliver credono sempre di
vedere cio' che gli si vuole nascondere.
Sto cercando di non mostrargli
il tuo asso nella manica.
Questo e' il tuo compito, cazzo!
E cosa devo dire
a proposito di Bullock?
Ecco cosa devi dire a Tolliver:
"So perche' Bullock ha agito in questo
modo, ma non posso raccontarlo.
E' un'informazione confidenziale che
condivido col Signor Swearengen,
che me ne ha parlato
in dettaglio."
Cosa pensera' Tolliver
di questa cosa?
"Questo ragazzo non sa cosa
cazzo sta combinando Bullock,
e nemmeno Swearengen.
Ma io, Cy Tolliver, l'ho
preso per il naso,
anche se lui ha fatto
di tutto per impedirmelo.
So come lavorarmi questo cretino."
Abbassa quel pollice,
e vagli a parlare, cazzo.
Quando ha finito di girarsi i pollici,
dovrei inviare questo.
Come sta oggi?
Abbastanza bene, Signor Hearst.
E lei?
Abbastanza bene.
Cosa si dice di me
nel suo giornale?
Non ho niente da raccontare,
signore.
Ha qualcosa da dirmi?
No.
1 dollaro e 25, prego.
C'e' stato un aumento
di 25 centesimi.
Sono felice che possiamo
parlare, Adams.
Al ha fatto bene a sceglierti
come suo rappresentante.
Per quel che riguarda il fatto
che ha preso Hearst per l'orecchio
ed il modo in cui questa
faccenda si riflette
sulle vostre relazioni
con Hearst...
Maledetto Bullock.
Al ha un'idea precisa
al riguardo.
Non appena essa verra'
confermata dai fatti,
mi incarichera' di raccontarle
tutti i dettagli.
Perche' non conclude la sua visita
con un po' di fica di prima qualita'?
No, grazie comunque.
Lei conosce Leon.
Vuole che le insegni
a giocare a dadi?
Non appena avro' mostrato
all'acqua come scorrere.
Mi crede tanto miserabile da mangiare
gli avanzi che mi getta il suo leccapiedi.
Swearengen...
Quando e' venuto qui, Leon,
mi ha parlato del passatempo che
condividi con la Signora Ellsworth.
In questo modo, mi hai fatto
entrare in casa di Hearst
dalla porta principale e
sedere alla sua cazzo di tavola.
- Dio ti benedica, ragazzo.
- Grazie, Signor Tolliver.
Vado alla ferramenta, Charlie.
Speriamo bene.
Un po' presto per iniziare a bere.
Ho pensato di rimanere
un po' con te.
Buongiorno, Charlie.
'Giorno.
Notte molto movimentata,
ho sentito.
Mi sembra che le mie istruzioni
fossero che a tutti i nostri incontri,
Swearengen dovesse
essere rappresentato.
Capisco, Signor Hearst.
E spero che lei comprenda il motivo
per cui ho derogato alla regola.
Si spieghi.
Non voglio entrare
nella sua testa,
ma mi sembra che l'idea di
farci riunire, Swearengen
e me, rientri nella nuova "fase"
in cui stiamo entrando...
gli affari ufficiali
del campo ed altre cose.
Io e Swearengen stiamo vegliando sui
suoi interessi in maniera non ufficiale.
E' a causa dell'egoismo
e della ristrettezza
di spirito che regnano
in questo posto di merda
che non sono in grado di gestire
le mie operazioni qui come vorrei.
Posso solo immaginare
cosa voglia dire, signore.
Per un uomo che ha fatto
cosi' tanto,
dover stare in mezzo a dei miserabili,
alla feccia della societa'...
Mi spieghi perche' cazzo lei e'
andato contro le mie istruzioni.
Sono in possesso di una
informazione, signore,
che potrebbe assicurarci la
devozione di questa citta'.
E allora ho pensato: se racconto
questa cosa in privato al Signor Hearst,
io e Swearengen rischiamo di
diventare dei semplici intermediari,
ma non importa, cazzo!
Immagina che possa rimetterla in corsa per
la concessione della Signora Ellsworth?
Come?
La signora e' ricaduta in un vizio che
puo' distruggere la vita di una persona.
Uno dei miei assistenti la rifornisce, e
che Dio mi aiuti, questo vizio, signore,
rende chiunque vulnerabile ad
ogni tipo di incidente e sciagura,
che molto spesso hanno a che vedere
con la qualita' della merda che si assume.
Avrei voluto saperlo ieri.
Le confesso che la volonta' di
seguire le sue istruzioni alla
lettera mi ha fatto riflettere
24 ore prima di venire da lei.
Se l'avessi saputo, le
mie istruzioni avrebbero
fatto si' che l'inevitabile
fosse accaduto.
Nel frattempo, pero',
ho subito delle perdite.
Pace all'anima
del Capitano Turner.
Fossi in lei, Signor Tolliver,
chiuderei la bocca.
Perdite ed infamie che,
nonostante la mia indole naturale
verso le cose semplici,
mi portano verso
un approccio differente.
Questo le piace, signore?
No.
Non le piace, quindi?
No.
Preferirei che la piantasse,
cazzo.
Non solo ho passato
una notte in carcere,
ma mi ci hanno trascinato
per l'orecchio.
Quel pazzo dello sceriffo.
Dal nostro sceriffo pazzo,
e' esatto.
Ed ho avuto come
compagno di cella,
o per essere piu' chiaro
nel descrivere la situazione,
ho coabitato con un cadavere in
decomposizione nella cella vicina,
del cui omicidio il vice sceriffo
mi ha accusato stamattina.
E pertanto sono sconvolto ed arrabbiato,
e sembra che per il momento
mi stia vendicando
sul suo orecchio!
Ma, nel lungo termine, le mie
intenzioni sono altre,
e ben piu' complesse.
Possiamo immaginare che il lungo
termine sia arrivato, signore?
Perche' le chiederei
di lasciarmi, cazzo!
Mi scusi.
Mi sono fatto prendere
dalla collera.
Non ci pensi piu', signore.
Non la uccida per il momento.
Avevo capito le sue intenzioni.
Tu credi di poter risplendere
su di me come il sole?
"Oh, Leon. Tu sei un brav'uomo.
Mi hai messo al fianco
della signora della banca.
Avrai un futuro radioso
al mio fianco."
Fottiti.
Fottiti!
Non credi che gia' so
come andra' a finire?
Quando la signora della banca
sara' morta di overdose,
per te sara' una bella giornata e per
me ci sara' una pallottola in testa.
E se, invece, non sara' bella,
te la prenderai con me.
Fanculo, contadino!
Pulisci tu adesso?
Ce l'hai 83 centesimi?
O quello che hai guadagnato gelandoti
le palle tutto il giorno nel fiume!
Si', la faro' finita
se ne avro' voglia.
Non creda che non abbia qualche
asso nella manica, Signor T.
Il maestro non ha allevato
degli idioti.
O persone che non sanno...
rigare dritte.
Buongiorno, Signora Ellsworth.
Buongiorno.
Esco a fumare.
Va bene, Trixie.
Il mio cinese non si trova piu'.
Non so quando tornera'.
Forse e' meglio che si organizzi
diversamente.
Mi chiedo, Leon, se nei nostri discorsi
abbiamo mai affrontato l'argomento...
di aumentare il suo compenso.
Fossi in lei, signora,
penserei ad un modo
migliore di trascorrere
il mio tempo libero,
anziche' fare dell'umorismo.
Non posso fare a meno di
notare che i problemi di
questo cinese non sembrano
interessarla, pero'.
Ah, si'?
Sono fatto e voglio rimanerci,
ma voglio anche restare
in vita, cazzo.
E' l'ultima volta
che ci vediamo.
Levati dai coglioni!
Lasciala in pace, cazzo!
Se mi togli la pistola dall'orecchio,
saro' ben felice di starti a sentire.
Se continui a venderle la droga,
ti ammazzo.
Va bene, sono d'accordo.
Mi hai indicato la via.
Non voglio piu' vederla fatta.
Promettimi pero',
puttana ficcanaso,
che se cio' accadra',
prima di uccidermi,
le chiederai dove
prende la roba.
Perche' io non sono piu'
lo spacciatore della signora.
Posso andare ora?
So tutto.
Ah, si'?
Si', signora, lo so.
E quel sacco di merda di Leon mi ha appena
detto che ha un nuovo spacciatore.
Ti stai sbagliando, Trixie,
e anche se hai buone intenzioni
non sono affari che ti riguardano.
Vada a fare in culo,
Signora Ellsworth.
Sto cercando di risolvere le
complicazioni legate
alla mia situazione.
Stronzate.
Non ti prendere
queste liberta' con me.
Ci e' ricaduta di nuovo anche ora
che ha una bambina in casa, cazzo.
Credo che non avro' piu' bisogno
dei tuoi servizi.
Oh, ho il cuore a pezzi.
Speravo di poter
lavorare qui per sempre.
Spengo la musica quando scopo.
Non mi servono altri amici.
Ne ho gia' abbastanza.
Ne ho abbastanza di prendere ordini
da quel testa di cazzo di sopra.
Un personaggio indecifrabile,
il Signor Hearst.
Voglio che sappia una cosa:
se macchina qualcosa contro di me
e non vengo a saperlo prima da te
ti taglio la gola, cazzo.
Oh, Signore.
Li vedi i 200 dollari
che ti ho dato?
Li vedo, si',
con la coda dell'occhio.
Questo significa
che c'e' una soluzione.
Stai alla reception.
Liberia.
Non lo disturba
il fatto che io stia qui?
Perche' mai non dovrebbe gradire
che vieni a trovare tua madre?
Qui, in camera tua.
E' lui che me l'ha data.
"Resta qui, zia Lou.
E se qualcuno di sopra
ha qualcosa da ridire
se la vedra' con me."
D'accordo, allora.
Bene, bene, bene.
Hai compagnia in camera tua,
zia Lou.
Il mio ragazzo, Signor Hearst,
mio figlio Odell.
Tuo figlio? Come stai, Odell?
E lei, signore?
Dov'e' stato, Signor Hearst?
Vado a prepararle la colazione.
Odell, ti sei sistemato qui nella camera
che ho riservato a tua madre.
Gliel'ho chiesto io, Signore.
Si', signore, sono stata io
a chiederglielo.
Bene, allora visto che tua
madre ti ha invitato,
in preda ad uno slancio d'affetto,
per cosi' dire,
spero che accetterai anche il
mio di invito, in qualita' di
proprietario dell'albergo e
datore di lavoro di tua madre.
Accetti di restare, Odell?
Lo faro', signore.
Grazie. Grazie per la
sua disponibilita'.
Non ho ancora fame, zia Lou.
Ecco la tua risposta, Al.
Anche se mi avessi offerto 10 volte
tanto, non mi avresti tentato.
Avrei dovuto saperlo.
Confermi la mia ipotesi quindi...
il denaro viene da te.
Certo, E.B., non sono io stato io.
Capisco.
In questo caso, puoi considerare il
mio gesto come un segno di fedelta'.
Se ti spieghi meglio avrai qualche
chance di riprenderteli.
Al, questi soldi sono di Tolliver.
Cerca di sapere i movimenti di Hearst, di
cui potrei essere venuto a conoscenza,
visto che gestisco il suo hotel.
Come potrei pensare che
non sei stato tu
ad organizzare questa
mossa come forma di test?
L'altra possibilita' e'
pensare che Tolliver,
conoscendo il mio rapporto con te,
pensasse di potermi avvicinare
allo stesso modo,
cercando di mettere in crisi la mia lealta',
come se avessi la dignita' di una puttana.
Non e' da Tolliver essere cosi' diretti.
Proprio cio' che pensavo.
Questa mancanza di
prefazione e postfazione.
E' Hearst...
Si crede forse Cesare, per organizzare
combattimenti mortali come diversivo?
Uccide i suoi operai
per sfizio?
Crea dei passaggi
tra le pareti.
Un uomo meno ricco di lui
sarebbe gia' in carcere.
E' un fenomeno nuovo.
Fanculo le novita'! Cristo, Al.
Qui per noi e' finita?
Torna all'hotel, E.B.
Salvaci.
Inventati qualcosa.
Non l'ho sempre fatto?
Parleremo di quei soldi
un'altra volta.
- Potremmo lasciare il campo.
- No.
No, io... no.
C'e' da dire una cosa...
Se sentiva che stava per accadere
qualcosa, Bill sparava per primo.
Seth invece ha arrestato Hearst.
Ah, capisco.
Cosa vorresti dire?
Voglio dire, Signor Star,
che dopo averlo trascinato per l'orecchio
davanti a tutto il campo,
Seth lo ha rinchiuso in una cella vicino
ad un uomo che aveva fatto uccidere,
e che aveva ancora il coltello
piantato nel petto.
Per quel poco che abbiamo
parlato, Hearst ed io,
e' come se si fosse
rivolto alle mie chiappe.
Quindi, non illudiamoci
che Hearst avra'
l'impressione di essere
stato trattato correttamente,
o che con noi abbia finito.
Hearst sta arrivando, cazzo.
Il tutto deve farci pensare a Bill
ed all'idea di muoverci per primi.
Il tutto dovrebbe forse comportare
una visitina agli scavi di Hearst.
E se non sfruttiamo questa
occasione per ammazzarlo,
ci inseguira' dovunque andremo.
Quel testa di cazzo
radunera' i traditori,
per far cadere gli uomini
di Swearengen e Tolliver
in un'imboscata, mentre noi
lo staremo ancora cercando.
Non restera' niente del campo.
Credi che restera' qualcosa,
dopo che Hearst avra' finito?
La verita' e' che se, su
ordine di Tolliver, provoco
la morte della Signora
Ellsworth per overdose,
anche se diro' che me
l'aveva ordinato lui,
indovina chi ci
lascera' le pelle, cazzo?
Sei proprio nella merda.
Allora lei ha detto:
"No, voglio cinque buoi e un pollo."
Umorismo rustico.
Signor Tolliver.
Vieni con me, Leon.
Lascia che Con si calmi.
Aspetta.
Aspettare?
Aspetta, cazzo.
Non aumentare la purezza
della droga.
Continua a venderle quella
che le vendi di solito.
Un uomo saggio conosce
i proprio limiti. Ora va', figliolo,
e continua a fare del male.
Si', signor Tolliver.
Testa di cazzo.
- Tutto a posto?
- Lasciami in pace!
Avrei proprio bisogno di un lavoro!
Levati dai coglioni!
Non assumiamo.
Vaffanculo, Al,
se non sai riconoscere
un modo di dire.
Non dovresti parlare
cosi', stupida puttana.
Ho fatto solo un'osservazione,
un commento innocente.
"Avrei proprio bisogno di un lavoro!"
Se vai nel retro del suo negozio,
potrai toglierti la gonna
senza problemi.
Gli operai schifosi che
tornano dalla miniera,
con l'alito fetido
e i loro denti rotti,
puzzolenti di piscio e di merda, ti
scoperanno in ogni buco, non temere.
Ma che ti prende?
Perdo la pazienza con
quelle troie troppo ignoranti
da accorgersi quando la
loro sorte e' migliorata.
Ha ricominciato a drogarsi.
Di chi stiamo parlando?
Della Signora Ellsworth, cazzo.
Le ho detto che lo sapevo,
che stava rovinando
quella bambina e che lasciavo
quello stupido lavoro.
Oh, questo la rimettera' sicuramente
sulla buona strada, cazzo.
Che cosa avrei dovuto fare?
Farti i cazzi tuoi,
pazza di una troia.
E adesso levati dai coglioni!
Salve.
Salve.
- Pensavo fosse alla banca.
- Ho scordato una cosa.
E' meglio che si sbrighi,
altrimenti Sofia fara' tardi.
Dove ha passato la notte?
Alla miniera.
Sofia era dispiaciuta?
Come puo' immaginare.
Posso chiederle
di ripensarci?
Non devo essere suo marito per
fare da padre a Sofia quando serve.
Io tengo molto a lei.
Un accordo come il nostro
non e' piu' sostenibile,
ne' per lei ne' per me.
E io non potrei sopportare
di vederla...
distruggersi con le sue mani.
Tornera' sulla retta via
se io me ne vado.
Non posso fare a meno di sottolineare,
Signor Blazanov, ehm...
Sono triste.
Lo vedo.
Penso ai miei genitori uccisi.
Sono stati ammazzati
nella loro fattoria
mentre io studiavo
a Petersburg.
Immagino i loro corpi
come quello dell'uomo che
abbiamo trovato passeggiando.
Siamo in balia
degli eventi e delle forze del
nostro tempo, non e' vero?
Avevano risparmiato una vita
per farmi studiare.
Adesso mi mangio la torta.
Non credere che non abbia notato
che non l'hai ancora mangiata.
Ah, e' deliziosa.
E Dio sia lodato per la velocita'
del servizio postale.
Perche' ti ho scritto
meno di un mese fa.
27 giorni.
Annoto le date delle
lettere che ti spedisco per
sapere quando posso
sperare in una risposta.
E 27 giorni fa ti ho scritto per avvisarti
che lui mi avrebbe fatta venire qui.
Non posso immaginare, sapendoti
cosi' lontano in Liberia, Odell,
che tu abbia potuto
ricevere la mia lettera
con tutta la distanza
che ha dovuto compiere,
e che tu abbia avuto il tempo
di tornare in America,
di andare da New York all'inferno,
e subito dopo di venire
qui, il tutto in 27 giorni.
Non riesco a credere
che sia possibile.
Oh, Dio sia lodato.
Dio sia lodato.
Sai mamma, forse mi sono messo in
cammino senza aver ricevuto la lettera.
Ma non sapevi che io fossi qui.
Non avevo le prove,
vuoi dire.
Ho deciso cosi' su due piedi,
dopo aver letto sul giornale
che lui era qui. Ho pensato che...
ci fossi anche tu.
Ho deciso che era
arrivato il momento.
Eccovi qua.
Eccoci qua.
Pensavo di trovarti dentro, Odell.
Spero che non pensi
che sia un ingrato.
Mi sembri molto intelligente, Odell.
Ho l'abitudine
di stare fuori,
dopo tutto il tempo
trascorso nel sito.
Di quale sito parli,
figliolo?
Di quello in Liberia, signore.
Abbiamo trovato l'oro.
Adesso ti invita anche
a mangiare con lui...
"Siediti davanti a me
e ceniamo, Odell."
Prima che nominassi l'oro non vedeva
di buon occhio nemmeno
che stessi in casa sua.
Si direbbe che l'oro gli
abbia fatto cambiare idea.
Si presume che tu non
debba dire "Si', signora"
o "Si', mamma" all'inizio o
alla fine della frase, Odell,
per dimostrarmi
il tuo affetto?
No, signora.
Mostrami quanto sei gentile,
onesto e timoroso di Dio come
voglio che sia il mio ragazzo.
E' tornato da dove
lo avevi mandato,
e' diventato un uomo, al
sicuro fra la sua gente.
Alla Liberia... libera.
Libera? Merda.
Non parlarmi
in questo modo!
In che modo, mamma?
Non usare quelle parole
con me!
Non vuoi sentire la verita'?
Si', signora. La Liberia...
libera.
Sia lodato Gesu'.
Sento lo Spirito Santo
su di me.
Non pronunciare
il Suo nome invano!
Non osare neppure farlo!
D'accordo.
Va bene.
Allora, quale sarebbe
la verita'?
Sulla Liberia?
Niente lavoro nei campi.
Ci sono i negri africani
per questo.
Adesso sono pigri
e stupidi, mamma.
I negri americani derubano
gli africani,
finche' gli Inglesi non
li derubano a loro volta.
Il caldo e' soffocante.
Troppa umidita'.
Odio quel clima.
Odio respirare quell'aria.
La Liberia.
C'e' l'oro, Odell?
In grande quantita', mamma.
In grande quantita'. Dio sia lodato.
Ci ha dato Suo figlio per rimettere
i nostri peccati, ed il
signor Hearst per aiutarci.
Dove stai andando,
figliolo?
A cercare un posto
dove un *** possa bere,
prima di incontrare
il Signor Hearst.
Staranno annusando i
reni di un cadavere
o chissa' cosa, per
invocare i loro demoni.
Battono sui tegami
con le ossa di pollo,
saltellando e sbattendo le
chiappe tutto intorno, cazzo.
Un altro?
Sono un "maiale" fino a
questo punto, Harry,
che in un locale vuoto
il proprietario si senta
in dovere di allontanarsi
il piu' possibile da me?
Forse e' la tua presenza
che allontana la clientela.
O forse, Tom, e' il freddo
che fa qui dentro,
quando tutti gli altri edifici del campo
sono stati riparati ed ammodernati.
Perche' non guardi
in casa tua,
prima di accusare gli altri?
Benvenuto al No. 10.
Io sono Tom.
Harry prendera' il suo ordine.
Lui e' Steve.
Whiskey.
Buon pomeriggio.
Dov'e' il mio compagno
per la cena?
Non so dove sia andato
il ragazzo, signore.
Immagino che abbiamo due
visioni differenti, zia Lou,
del concetto di puntualita'.
Questo vale per tutte le cose, signore.
E' sempre piu' vero.
E se andassi a cercarlo?
Pensi che si sia dimenticato?
Non saprei, signore.
Mi lasci passare.
E se torna mentre tu sei fuori?
Chi servira' la cena?
Passero' davanti a lei, signor Hearst.
La prego di scusarmi.
Dov'e' la stalla?
Presumo che non sappia
distinguere la destra
dalla sinistra, altrimenti
avrei detto qualcosa.
Non mi era mai capitato
da sobria.
Di pisciarti addosso?
Se sento parlare in giro di questo piccolo
incidente, sapro' chi e' la cazzo di fonte.
A chi potrei raccontarlo?
Non ci avrei nemmeno fatto caso,
se non avessi cominciato ad urlare.
Pisciarsi addosso sulla
tomba del mio migliore
amico, la persona che ho
piu' ammirato in vita mia,
non credi sia abbastanza per
sentirsi del tutto costernata?
La Bibbia insegna, che
quando due persone di razze
diverse tornano insieme
da un cimitero,
l'evento debba essere celebrato
con una bevuta.
Dio sia lodato.
Grazie, Gesu'.
Proprio lei cercavo, io
che ho cucinato per lei
e per il suo amico,
sebbene non vi conoscessi.
Che e' successo?
Salvi il mio ragazzo,
signore.
Che non ha piu' bisogno
di sua madre.
Si'?
Com'e' il morale, capo?
Tutto a posto.
Non raccontarmi stronzate, Dan!
Il compito che ti ho assegnato
e' cruciale.
Sto bene.
E' tutto quello che sai dire?
Cosa cazzo vuoi che ti dica?
Niente. Mi hai dato lo spunto
per decidere.
Non ti mando da nessuna parte.
Me ne fotto di sapere
dove vuoi mandarmi.
E fanculo anche al compito
che mi vuoi assegnare.
La tua indifferenza
conferma la mia idea.
Sono sul punto di picchiarti,
ti avverto.
Questo mi farebbe pensare che hai superato
il fatto di aver ammazzato quel gigante.
E' tanto tempo che aspetto
che tu me lo dica.
Allora perche'
non me l'hai mai chiesto?
Perche' un'opinione forzata non ne
vale una espressa spontaneamente.
Proprio quello che avevo detto
a Johnny, parola per parola.
A proposito di cosa?
Della tua reazione
a questa morte.
"Dan non ama porre fine
ad un equo combattimento
uccidendo l'avversario, Johnny."
"Perche', Al?", ha chiesto Johnny.
Gliel'ho dovuto spiegare, cazzo:
"Perche' e' piu' un concorso,
Johnny, una specie di gara."
Vedere la luce spegnersi
nei suoi occhi.
In quello che gli era rimasto.
Meglio nel suo che nei
tuoi comunque, no?
Vorrei che andassi a Cheyenne
per reclutare dei sicari.
D'accordo.
Vorrei trovare
un'altra soluzione.
Vuoi che vada a Bismarck?
Un'alternativa ai sicari, Dan.
Gia', le tasche di Hearst
sono piu' grandi delle nostre.
E anche il suo uccello, cosa
che Bullock ha senza dubbio
sottovalutato, quando l'ha
preso per l'orecchio, cazzo.
Pensi che il Generale *** convincera'
il mio ragazzo a prendere quei soldi?
E' il migliore
in queste cose.
Quel piccolo Generale ***
ha un dono:
fa quello che deve fare con te
e subito dopo va per la sua strada.
Ti lascia a bocca aperta.
"Perche' il mio umore e' cambiato?"
Oppure ti fa cambiare
opinione o le decisioni...
Ti fa accettare dei soldi
che non avresti mai voluto,
o riesce a trasformare
il fuoco in acqua.
E' tale e quale al
piccolo Generale ***.
Prego Gesu' che sia vero.
In questa faccenda non posso
entrarci, ma sono fiduciosa.
Me ne daresti un goccio?
Ecco il primo passo
da gigante verso
un'amicizia forte e duratura.
Non lo versare in una tazza, senno'
poi dovremo usare i guanti bianchi.
Bene, allora.
Oh, si'...
Ecco il nuovo regolamento
del saloon No. 10:
Tutti posso entrare, bere
e sistemarsi,
il regolamento
non conta un cazzo.
Non rimarro' a lungo.
Non sono venuto qui per bere.
Steve, sono qui solo per
parlare con questo signore.
Forza, fate le capriole o
sbucciate le banane insieme,
se vi fa piacere. Non
me ne frega un cazzo.
Questo posto e' una
merda comunque.
Di cosa dovremmo parlare?
Tua madre mi ha gentilmente
chiesto di venire a parlarti.
Devo anche dirti che mi
ha dato 742 dollari per te,
se lasci questo maledetto campo.
Come ti chiami?
Generale *** Samuel Fields.
Quanto a me, invece...
ho 1200 dollari che mi ha
lasciato un grande uomo ***
dopo aver venduto la sua
cazzo di stalla a Steve
qui presente, ed essersi
fatto saltare la testa...
Dopo averti dato i 742 dollari
che ho in tasca,
voglio andare a San Francisco,
comprare tante puttane
bianche da collegare
il porto fino alla prima
casa che mi ospitera',
e poi prendere la via
dell'Oceano Pacifico.
Ha detto che ti aveva
mandato lontano.
Non troppo lontano.
Nella fottuta Africa.
Merda.
Cosa le hai fatto?
L'ho chiamata mamma.
Percio', ora vuoi giocare un brutto
scherzo al suo padrone.
Sarebbe solo una perdita
di tempo, Odell.
Non abbiamo altro
da dirci, Samuel.
Tolgo il disturbo.
Il *** che ho invitato
a cena non si vede.
E non c'e' neppure
sua madre a servirci.
Cosa sai della notte scorsa?
Avevo mal di stomaco.
Non sono stato bene
nemmeno io.
Tu sei proprio stupido, vero?
Si', signore.
Sempre meno di altri che conosco.
Questo posto non mi piace.
Sto pensando di demolirlo.
D'accordo.
Parla dell'hotel?
O di qualcos'altro?
Anche se sono armati e svegli, non significa
per forza che sono stati gia' ingaggiati.
Gia', e quando avro' bisogno di cagare,
mi ricordero' di abbassare i pantaloni.
E' bene ribadire le cose ovvie.
Il temperamento
e' importante, cazzo.
Se devo partire, e' bene che
lo faccia prima che venga buio.
L'oscurita' calera'
su di noi, allora.
Bullock.
Potrei parlare con lui?
Certo. Discutete tra di voi.
Charlie Utter pensa che
finira' in un bagno di sangue.
Charlie Utter probabilmente
ha ragione.
E, se cosi' dev'essere,
almeno di fare la prima mossa.
Credimi, anche in questo momento,
nella foresta,
terrei il coltello fra i denti,
mentre tu ed io
avanziamo furtivamente.
E per quel che ci riguarda,
se finalmente passeremo all'azione,
fra 100 anni troveranno
solo una foresta qui.
Svegliarmi in mezzo alla
rugiada non mi interessa piu'.
Preferisco farlo al coperto.
Dan!
Stasera non parti.
Vieni.
Servono le pesche
sciroppate, Johnny.
Andiamo a cercare
i saggi del campo.
Facciamo una
chiacchierata tra amici, ok?
C'ho provato, signora.
No. No, no.
Signori.
Signor Hearst.
Odell!
Odell!
Salve, Signor Hearst.
Chi e' il nuovo ***?
Cazzo, sei in ritardo, figliolo.
Mi dispiace, signore.
Anche tua madre e' in ritardo.
Veramente?
Non preoccuparti. Mentre l'aspettiamo
discuteremo dell'oro.
Oh, sarebbe fantastico,
signore.
- Come va il dito?
- Bene, Signor Hearst.
E il suo cazzo di orecchio?
Bene, Bullock, bene.
Nascondendo i nostri sentimenti,
manteniamo un certo vantaggio.
Non lo prendera'.
Non me lo portera' via.
Oh, no.
Non lo prendera'.
Non me lo portera' via.
Non e' veloce, ma sembra
molto determinata.
La gente si scopa altra gente,
e questo fa schifo!
Tu non sai di cosa sto parlando,
perche' non conosci la gente, cazzo.
Io conosco le persone e so
come cazzo si comportano.
Con chi stai parlando, Jane?
Perche' dovrebbe interessarti?
Mi chiedevo dove fossi.
Speravo che venissi con me
invece di tornare qui.
Non so cosa tu voglia dire,
ma di recente sono stata impegnata
in difficili trattative con dei negri...
che sono uguali agli
altri esseri umani,
che cercano di incularsi a vicenda.
Ho preso una stanza
da Shaunnessey.
L'offerta e' ancora valida, Jane.
Mi piacerebbe che venissi
a stare da me.
Sono un tipo
molto abitudinario.
E ho anche difficolta'
ad addormentarmi.
Mi piscio addosso per
addormentarmi,
e non sono il tipo che
rinuncia alle sue abitudini
per dormire in un posto
completamente diverso.
Forza, Jane. Andiamo.
Non hai la forza per
sollevare il mio culo.
Andiamo.
Ti stai mettendo in un
grosso guaio, amica mia.
In un grosso, grosso, grosso,
grosso guaio.
Va tutto bene, Jane.
Andiamo.
Traduzione: Segar
Revisione: Obsidian
www.subsfactory.it