Tip:
Highlight text to annotate it
X
LONDRES - DEBUT DEL CICLO
Miei signiori
perdono, pietate...
Al vegliardo la figlia ridate...
Il Ridonarla a voi nulla or la costa,
a voi nulla or la costa,
Tutto, tutto il mondo
è tal figlia per me.
signori...perdono
perdono, pietate..
Ridonarla a voi a figlia
tutto il mondo è tal figlia per me
Ridonarla a voi a figlia
tutto il mondo,
elle e per me.
Pietate... pietate signori
pietate signori
pietate....
Damas y caballeros...
Esta fue mi última presentación.
No me volverán a escuchar de nuevo.
Dejo el escenario para siempre.
Gracias por todo...
Dios los bendiga.
¿Entienden qué está pasando?
Debe dar una explicación
Nadie renuncia así
El Príncipe Scotti no puede ocultar su deleite
Esta es su venganza...
Ha estado esperando 20 años para este momento
¿Vieron el duelo?
¿Peleraron con espadas?
No, con sus voces y Scotti se quebró la suya
Hoy ha triunfado
Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
José Van Dam en
El Maestro de Música
¿Srta Maurier? El Sr Dallayrac la está esperando.
Este baúl al pie de las escaleras
Éste en el cuarto de la derecha
¡Sophie, bienvenida! ¿Estás muy cansada?
Ha sido un largo viaje... -No, estoy muy bien, gracias.
No sé comó agradecerle...
Con Joachim uno no sabe a qué atenerse.
Hace una semana, yo ni sabía lo que él quería.
En fin, estoy acostumbrada.
Y tú viniste... junto con los muebles.
Charles, lleva el equipaje de la joven a su cuarto.
Tenemos tres demandas en contra nuestra por incumplimiento de contrato.
¿De verdad? ¿Han demandado a Joachim?
-A el no le importa. ¿Has leído los titulares?
Joachim Dallayrc crea una escuela para una sola alumna.
Está enamorado de tu voz. Y acabará emamorándose de ti
Él nunca lo dirá. Y muy rápidamente, tu también lo amarás.
Ya lo admiras. Te sorprende. Te intriga.
Admiración, curiosidad, sorpresa... eso es exactamente el amor.
Lo sé... por experiencia. -¿Por qué me dice esto?
Porque tengo 40 y tú 18.
Mi edad es un privilegio y la tuya es una ventaja.
Este es tu cuarto... Discúlpame, tengo trabajo que hacer.
Aquí estoy, Estelle.
¿Te sientes mal?
Me siento como un marinero que abandona su barco...
...dándose cuenta de que no ve ni tierra ni su barco
¡Muy desagradable!
¡Especialmente porque te pedí que saltaras junto a mí!
A ella también...
Le dije que ibas a terminar por amarla.
Pongamos un poco de orden en todo esto... -¿En el amor?
En las partituras...
Querido tío François:
Tú sabes cuán ansiosa estaba por verlo a Joachim, por hablarle...
En fin, querido tío, figúrate que todavía no he visto a mi profesor...
Te admito que me siento un poco perdida.
Siento como si no tuviera más el control de mi vida
desde aquel dia, en el barco que nos llevó de regreso a Londres
cuando me presentaste a Joachim.
¡Pero el drama demanda ese movimiento!
¡Sería un drama si estornudara durante el aria!
Tus movimientos no me interesan. ¡Yo canto allí, donde no haya corrientes de aire!
Perdóname Estelle, debes haber escuchado esto ya diez veces...
Mi sobrina te escuchó cantar en Londres. Ella me dijo...
¿Si?
No, yo no dije nada. En serio, nada importante.
¿Creíste que era mi canción del cisne? ¿Es eso?
Era como un grito de agonía.
Y tú lo sentiste.
Tienes talento.
Mi tío me dijo...
...que yo era el único que podría eneñarte a cantar... Es eso, ¿no?
El Maestro le da arias cada vez más difíciles de cantar.
Hoy ha mejorado un poco ahí.
Mañana debo ausentarme.
Lhomond quiere verme. -¿Qué es lo que quiere?
Parece que se niega a ser el manager de un fantasma...
Il était une fois à la cour d'Eisenach!
A la cour d'Eisenach!
Un petit avorton qui se nommait Kleinzach!
Qui se nommait Kleinzach!
Il était coiffé d'un colbac
et ses jambes elles faisaient
Ha habido un montón de chismes maliciosos. -¡Déjalos que hablen!
clic clac! clic clac! Voilà, voilà Kleinzach.
clic clac! clic clac!
clic clac!
¡Me estás poniendo en una situación imposible!
Los críticos, tu público, todos lamentan tu partida. Y tú sabes por qué.
en guise d'estomac!
ses pieds ramifiés semblaient sortir d'un sac!
¡Vaya sacrificio por una escuela de canto de una sola alumna!
Algunos piensan que la estás recluyendo.
Esa es exactamente la verdad: la estoy recluyendo con escalas. Puedes citarme.
Al menos, dame una respuesta creíble de tu retiro.
Estás a punto de perder tu tren. Adiós, amigo mio.
¡Deténganlo! ¡Detengan al ladrón!
¿Sophie?... Una vez más.
Estás distraída. ¡No estamos progresando!
¿Comprendes? ¿Sí o no?
¿Por qué Joachim no me ama?
¿Qué es lo que esperas de el? Joachim se pertenece a sí mismo.
Y créeme, eso es de por sí todo un trabajo! -Y tú, ¿por qué no me amas?
¡Basta! ¡Estás acá para aprender a cantar!
¿Qué es lo que tengo que hacer para que me ames?
¿Qué está pasando aquí?
¡Entra! No está prohibido...
Mi invitado. -¿Qué quieres decir?
Y tengo la intención de que se quede.
¡Canta tan bien como roba!
Robo cuando tengo hambre.
Joachim, ¡estás loco! -Tengo una escuela de canto, ¿o no?
¡Tú quédate ahí donde estás!
Me llamo Jean.
¿Estás considerando seriamente que se quede aquí?
Me culpaste por tener sólo una alumna. Una muy bonita.
Deberías estar satisfecha. Acá hay otro. ¡Y perfectamente horrible!
Quien pronto se marchará con la vajilla de plata...
Le estoy contestando a François.
¿Qué decía su carta? No me contaste.
Estaba a punto de hacerlo. Nos envió recortes de diarios.
Preguntas acerca de tu retiro. ¿Quieres leerlos?
Ciertamente que no. Bien me puedo imaginar.
Algunos mencionan tu salud. -¡Cualquier excusa para mi deserción!
François piensa que deberías publicar negándolo.
¿Como un político atrapado con las manos en la masa?
Quiere grabar tu voz.
¿Así que cree los rumores? En ese caso, ¿para qué una negación?
François ha grabado docenas de voces. Nadie ha muerto todavía.
Querido François...
Dile que no. Díselo amablemente.
Me pregunta novedades acerca de Sophie...
Contéstale...
Nunca fui capaz de dar cuenta de mi vida; Mucho menos, de la vida de los otros.
Ven, quiero escucharte cantar.
¿Ahora? -Este es el mejor momento.
¡La noche es una orquesta despiadada!
Tienes que estar loco. -¡Haz lo que digo!
¡Despertaremos a todos! -Estan acostumbrados...
¡Pero tengo sueño! -¡Me importa un comino si tienes sueño!
¡Más alto!
¡Ese agudo más sostenido!
¡Mas alto!
¡Mas alto! -¡Pero no puedo más!
¡Sí que puedes!
¡Más alto!
¿Lo ve? ¡No puedo! -¡No puedes o no quieres! ¡Continúa!
Ya es suficiente. -¿Puedo ir a dormir ahora?
Tienes la voz. Todo lo que te falta es la resistencia física.
Vete.
¡Apúrate!
¡El niño no tiene nada en sus brazos!
Terminará rompiendo su nuevo juguete.
¡Más rápido!
¡Estás perdiendo terreno!
¡Eso esta mejor! Eres fuerte.
Pronto vas a adquirir la energía que te falta. -¡A menos que me muera!
¡Si abandonas, al menos estarás sano!
Si te quedas, en 10 años serás el mejor tenor del mundo.
¡Usted había dicho "barítono"! -¡Tu serás tenor!
Respira...
Trece, Catorce, Quince, Dieciseis...
...diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte.
¡Serás tenor!
¡Debes concentrarte al punto de que no me veas pasar más!
Nada existe aparte de tu voz y el canto.
Una vez más.
Eso está mejor.
La música te esta invadiendo...
Deja que te penetre...
Continúa.
Nada... ¡nada debe frenarte!
¿Entiendes? ¡Absolutamente nada!
¡Debes estar completamente concentrada! Absolutamente.
Relaja tus hombros.
Relaja tu pecho.
Canta. Sigue, canta.
Abre tus ojos.
Porque uno también canta con sus ojos. Especialmente tú.
No te prives eso. Y no se lo prives a los otros.
Sé que me estás observando. Así que cuenta lo que quieres decirme.
Él tiene una bella voz?
Si. ¡Es increíblemente extraordinaria!
Tiene la misma edad de Sophie, más o menos.
Precisamente. -Te lo advertí.
¿Que me enamoraría de Sophie?
Es cierto. Eso es lo que pasó.
Pero eso ya no tiene importancia ahora.
Sigue. Uno, dos....
No, la primera vez es aus grünem und weissem.
¡Hay una medida para nada! ¡No has aprendido ni una sola cosa!
¡Todavía cometes errores estúpidos! ¡Es lamentable!
No, dos blancas... Ja-de.
Tomemos desde ahí.
¡No, no lo puedo hacer! ¡Estoy harto de esto!
Jean, vuelve aquí.
¿Sabes por qué me quedo aquí? ¡Para poder despreciar a la gente como él!
Pero para poder despreciar a la gente, necesitas dinero... celebridad...
Una reputación...
¿Y talento?
Talento... ¡Yo lo tendré!
Llevará tiempo, pero lo tendré.
¡Cuánta perseverancia!
Quizá también me esté quedando por ti. -¡Mentiroso!
Hagámoslo de nuevo.
¿Qué piensas?
¡No es de primera clase!
En cinco años, tal vez... -¡Cinco años! ¿Yo también?
O más. -Pero ¿te das cuenta...?
¡Se volvió a equivocar!
Salgamos de aquí. Él me irrita.
¿Qué sucede?
Me gusta cuando ries.
¿Y eso es inusual?
Más de lo que piensas.
A veces...
No. -Habla.
A veces, es como si estuvieras haciendo un rol: ¡el maestro tiránico!
Eres muy buen actor. -¿Muy bueno?
Como si te estuvieras escondiendo detrás de una máscara. ¿ Por qué?
¿Por qué siempre me escondo?
Por ti. Y por Jean.
Quiero que se revelen.
Es ahí donde están mejor que nunca.
Deben ser orgullosos.
En el escenario, uno está solo.
Yo sé que me siento sola.
Debes aprender a amar a tu soledad como yo lo hice.
Ese que habla, ¿eres tú o el maestro?
¡Adivina!
Eres tan bonita...
De pequeño, cuando le pedían a Mozart que tocara el harpsichord, él siempre decía:
¡Dí que me amas!
Dime que me amas.
No, Sophie...
Te irás pronto, o yo me iré.
Pronto... no es ni mucho, ni poco.
Nunca me iré.
Entonces yo me iré.
Pero como lo quiero...
Todavía tienes mucho que aprender.
¿Y yo? ¿No te preocupas por mí?
¡Tú sólo piensas en lo que tengo que cantar!
¡Pero uno no puede cantar cuando uno no es feliz, y yo no soy feliz!
¡No, no lo soy!
¿Sophie no estaba contigo? -No, prefirió regresar a pie.
¿Con este clima?
¿Han peleado? -No, para nada.
¿Qué fué lo que le dijiste? -Nada. Volverá bien.
Estás... -Cenemos.
No, no vamos a esperarla.
¿Por qué estás llorando? -No lo sé.
Yo sí.
Mitten in dem kleinen Teiche Steht ein Pavillon aus grünem
Und aus weißem Porzellan.
Wie der Rücken eines Tigers Wölbt die Brücke sich aus Jade
Zu dem Pavillon hinüber.
¡Vaya que tiene voz!
Es un bruto.
¿Quién es un bruto? ¿Jean o Joachim?
In dem Häuschen sitzen Freunde, Schön gekleidet, trinken, plaudern;
Manche schreiben Verse nieder.
Ihre seid'nen Ärmel gleiten
Rückwärts, ihre seid'nen Mützen
Hocken lustig tief im Nacken.
Mi querido François: Acabo de recibir tu carta de Amsterdam.
Estas conversaciones escritas contigo son mi consuelo.
Las bondades de la primavera parecen ser crueles conmigo,
como si no fueran destinadas para mí.
Joachim está completamente absorto en su trabajo.
Como si quisiera que Jean y Sophie fueran los heraldos de su arte.
Admito que tu idea me perturbó, pero ¿por qué no?
Va a lastimar a Joachim, pero sabemos que es inevitable.
Mi amigo, te espero con gran impaciencia
y, como sabes, te recibiré con alegría.
Louise, ¿no me reconoces? -¡Señor François!
¡Madame...! ¡Señor...!
François, lo hallarás cambiado.
¿Le contamos lo de Scotti? -No, esperemos hasta la noche.
Bueno, viejo amigo... ¿sorprendido de verme?
Contento de verte nuevamente, François.
No escribí. ¡Temía que no me dejaras entrar!
¿Como está Sophie? -¡Brillante!
¿Perfecta? -Todavía no, pero muy pronto
¡Tío François!
¡Sophie!
¡Feliz cumpleaños, Joachim!
Cinco, diez, veinte...
...treinta, treinta y cinco...
...cuarenta y tres y una vela más...
Este, Joachim, es mi regalo.
Escucha.
Está distorsionada, pero reconocerás tu propia voz.
¿Quieren escucharla?
Realmente, no. Verás...
Sentiría ser mi propio eco.
No, gracias.
¿Te gustaría guardar la voz de Jean?
¿...o la de Sophie?
Si.
Entonces admite que a algunas personas les gustaría tener la tuya...
...y al piano que la acompaña a veces.
Verás, Joachim...
el testimonio de la voz reemplazará pronto al de la escritura.
Sí, hay otra cuestión que nos concierne a todos.
Esto es para ustedes.
Prince Scotti se honra en invitarle a su concurso de canto
que está organizando en el Castillo el 1º y el 2º día de mayo.
Esperamos sinceramente vuestra participación y la presencia de su maestro.
Scotti? ¿Quién es?
Sabemos lo que opinas de él; sin embargo, es una oportunidad
que ni Jean o Sophie deberían perder.
Todos en el mundo de la música estarán allí.
¡Podría ser el comienzo de una carrera!
¿Vas a rechazar esta invitación? -Ellos son los que han sido invitados.
¿Quién es este Scotti? -Un acaudalado mecenas del arte.
Y también un gran amante de la música
que encuentra placer en crear y destruir reputaciones.
¿Quien sabía acerca de esto?
Sus concursos de canto son de renombre. Muchas carreras empezaron allí.
Tu sabías esto.
Pero es el enemigo personal de Joachim! -¿Enemigo?
El cantaba hace veinte años. -¿Y ahora no canta más?
Quebró su voz tratando de superar a Joachim en un duelo memorable.
Pensé que ustedes no vendrían.
¿Por qué aceptaste?
¿Tanta influencia tiene? -Eso me temo.
Sin embargo no fue capaz de destruír tu carrera.
Porque tú eras el mejor.
No, porque pensó que el mejor era él.
¿Qué se siente verlo después de todo este tiempo?
Probablemente no lo vea.
Lo estábamos esperando, Señor Dallayrac. -No se moleste. No me voy a quedar.
Charles, retirémonos.
Pero no puede...
Ahora, están dentro y no pueden retroceder.
Esta es la lista de invitados que todavía estamos esperando.
El Príncipe está ausente. Ha reservado los mejores dormitorios para ustedes.
El dormitorio del caballero.
El Príncipe se lamenta no haber podido darles la bienvenida.
Ya me lo has dicho.
¿Algo de fruta, tal vez? -No, gracias.
Por favor, apague la luz.
¿Cuándo llegó? -Hace casi media hora.
Mi ausencia lo debe haber enojado. -No, por cierto.
Se fue directamente después de traer a sus alumnos.
Joachim seguramente le habló de mí. Soy el Príncipe...
Prince Scotti.
Perdóname si te estoy avergonzando. No es mi intención.
Tengo un gran respeto por la juventud y por el talento.
Y un alumno del Señor Dallayrac, algo inesperado
para un amante del arte tan devoto como yo...
¡Devoto y despiadado!
Es una pena que no haya podido quedarse mas tiempo.
Hubiéramos tenido tantas cosas que hablar.
Pero tendremos mucho tiempo para hablar mañana.
Hablo y hablo... cuando, de hecho, te invité aquí para escucharte.
Y aún o he escuchado el sonido de tu voz.
No es tan grave... -¿Cómo?
Dije : No es tan grave.
No es tan grave...
¡Nada está listo! Los violines están muy altos y el piano muy bajo.
Dime algo. -¿Como qué?
Cualquier cosa. Por ejemplo...
Dime : No es tan grave.
No es tan grave.
Una vez más. -No es tan grave.
¿Que es lo que está pasando? ¡Explíqueme esto!
Sigue cantando.
Ihre seid'nen Ärmel gleiten
Rückwärts, ihre seid'nen Mützen
Hocken lustig tief im Nacken
Compréndeme bien: quiero que seas merecedor de mi reputación.
¡Sé absolutamente perfecto!
No puedo dormir.
Es este lugar que... -Es la tormenta...
Es muy lindo aquí, ¿no?
¿Has visto al príncipe?
Encantador. Un tanto extraño, pero algo distinto de lo que Joachim nos contó.
Odio las tormentas. Este lugar me resulta extraño.
¿Y a tí?
Creo que este lugar me sentará bien.
Más allá, sentí como si estuviera de paso.
Estoy asustada.
¿Ya lo extrañas?
Yo también tengo miedo.
Bésame.
Tómame.
¿Has viajado toda la noche? -Paramos en el camino.
¿Y los dejaste solos? -Sí. Tenías razón. Estan listos.
¡Charles, el equipaje!
Vas a descansar, Joachim. Vamos a descansar.
Estás distraído de nuevo. ¿En qué piensas?
¿Realmente crees que tiene mi misma voz?
Si, exactamente la misma.
Sorprendente, ¿no?
¡Absurdo! ¡No existen dos voces idénticas!
De cualquier manera, tú eres el mejor.
¿Es para esto que pasé dos años preparándome para este concurso?
Yo sé cómo manejar a este joven.
No bien entre al hall, tú empezarás a cantar.
Los alumnos del Sr Dallayrac han venido a ensayar.
¡Pero señor, Arcas pretendía ensayar justo ahora!
Tendrá que esperar. Lo prometí. -Es una pena.
Arcas casi ha terminado. -Déjalo que termine entonces.
¿Les molesta? -Para nada.
¿Quién es este Arcas?
Ha sido el alumno del Príncipe por tres años.
¿Quieren escucharlo?
¿Ya ha cantado en público?
Muy seguido. La audiencia es muy importante.
Capturar la atención del público...
¿Cantaron a menudo en público? -Nunca.
¡Dallayrac! ¡No me sorprende!
Bueno, cada uno tiene sus métodos...
Pero... ¡esa es tu voz!
Nadie es único.
Nadie.
Deberías tratar de hacerlo razonar.
O controlas tus emociones o te tornas vulnerable.
Te he elegido para abrir el concurso.
Estaremos muy decepcionados si no pudiéramos escucharte.
Estuviste perfecto. ¿Ha encontrado a su maestro?
Casi siento pena por él. Es duro que te venzan.
¡Y yo sé muy bien lo que se siente!
Por mi alma, no lo volveremos a ver.
Fue una trampa. ¡Vayámonos! -No.
Esto prueba que tiene miedo de que yo sea mejor que su protegido.
Me quiero ir. Es una trampa.
Nos van a destruír. - ¡Ni hablar de partir!
Tú vas a cantar. - ¿Y tú?
¡Yo voy a limpiar el piso con ese Arcas!
¿De qué sirve? ¡Ellos son muy fuertes! -Tengo mi plan.
Pero tú debes cantar.
Te necesito. Debes cantar.
Desearía poder cantar como ella.
Un poco más aquí. Uno también canta con sus ojos.
No debes negarle eso al público.
Me lo dijo un día. -A mí me lo decía a menudo.
Estos concursos me aburren. ¡Siempre las mismas caras!
Y peor aún: ¡siempre las mismas voces!
Siento como si hubiera estado escribiendo el mismo artículo en los últimos 10 años.
No creí que fuera a aparecer.
¡Es riesgoso abrir un concurso!
¡Especialmente el tuyo!
Sempre libera degg'io Folleggiare di gioia in gioia,
Vo' che scorra il viver mio Pei sentieri del piacer.
Nasca il giorno, o il giorno muoia, Sempre lieta ne' ritrovi,
A diletti sempre nuovi Dee volare il mio pensier.
Dee volare Dee volare
Dee volare il mio pensier.
Dee volare Dee volare
Amor, Amor è palpito ...
dell'universo, dell'universo intero..
Misterioso
Misterioso, altero
Croce, Croce e delizia
Croce e delizia
delizia al cor.
Follie! Follie!
Follie!
¡Sabías cómo manejar a este chico y ahora nos tiene atrapados!
Follie!
Gioir!
Gioir!
Sempre libera degg'io Folleggiare di gioia in gioia,
Vo' che scorra il viver mio Pei sentieri del piacer.
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Sempre lieta ne' ritrovi,
A diletti sempre nuovi Dee volare il mio pensier.
Dee volare, Dee volare
Dee volare il mio pensier.
Esto debe traer extraños recuerdos al Príncipe.
¿Por qué? -Es una vieja historia.
Amor è palpito ...
dell'universo
Amor è palpito
dell'universo
Los alumnos de Dallayrac deben estar en su mejor momento.
¡El joven ya se las ha arreglado para que hablen de él!
¡Y tú no estás haciendo nada! -Todavía podemos dar vuelta esto.
Sólo depende de ti.
Todos han notado la extraña similitud
entre las voces del alumno del Sr Dallayrac
y la de nuestro protegido, Arcas.
Sin embargo, dos voces nunca son exactamente iguales,
especialmente en el arte lírico.
¿Quién será el mejor, me pregunto?
-¡Debes confrontar las voces!
¿Un duelo? Es una idea tentadora.
Si estuvieran enmascarados, podríamos juzgarlos con justicia.
¿Con máscaras?
¡Con máscaras será!
Por mi parte, acepto.
Ten los contratos preparados para esta noche.
Con tu talento, no tienes nada que temer. ¡Estuviste magnífica!
Pero tu mano está fría como el hielo. Ven y siéntate.
Y respecto al público... hoy te ama, mañana te mata.
El público es un amante muy desagradecido.
Me ha ignorado por veinte años, y aún así no puedo dejarlo.
Estoy preparado para ofrecerte la mejor carrera.
Tengo el poder para hacerlo.
Pero con una condición:
Quiero saber cómo Joachim te enseñó el arte del canto.
¿Por qué todo lo que viene de él es incomparable?
Quiero saber por qué la música le es sumisa.
Quiero conocer su secreto y sé que tú lo tienes.
Piénsalo; tenemos mucho tiempo.
A tanto duol,
Quest'anima
Langue
Langue; il vigor Già mancale
A tanto duol,
Quest'anima
Langue; il vigor Già mancale
Ahi qual ragion
Infausta,
Or qui mi guida!
Ahi qual ragion
Infausta,
Or qui mi guida!
Ahi qual
ragion
Ahi qual
ragion
Haremos grandes cosas...
...juntos.
Ich bin gestorben
Ich bin der Welt ,
Und ruh' in einem stillen Gebiet!
Ich leb' allein
in meinem Himmel,
In meinem Lieben,
Ahora sólo deseo que el tiempo pase rápidamente.
In meinem Lieben,
in meinem Lied!