Tip:
Highlight text to annotate it
X
Flight of The Conchords
Season 1 - Episode 9 "What Goes On Tour"
Traduzione: Obsidian, fmf
Revisione: Obsidian
www.subsfactory.it
Okay, riunione della band.
Murray, presente.
Bret, presente.
Jemaine, presente.
D'accordo,
non ho tempo per le
vostre perdite di tempo.
Oggi devo fare in fretta.
Ci sono delle gran belle notizie.
Abbiamo il piu' grosso
concerto di sempre.
E' quello nel Grand Canyon?
No, non ci sono concerti
nel Grand Canyon.
Non dev'essere cosi' grosso per essere
il nostro piu' grosso di sempre.
Okay, basta ipotesi.
Ve lo diro'.
Pronti?
Ah... Central Park.
- Central Park?
- Si'.
- Davvero?
- Confermato questa mattina.
- Headliner.
- Headliner a Central Park?
- Si'.
- Noi?
- Si'.
- Io e Bret?
- Si'!
- Anche Bret?
Si', entrambi.
Cosi'... come siete, okay?
Voglio dire, dovrete
essere al massimo,
ecco perche' ho prenotato
un tour di riscaldamento.
Qui c'e' il vostro itinerario.
Murray, dicevi che non
possiamo permetterci un tour.
Beh, ho detto un sacco
di cose in vita mia, Bret.
Non tutte valevano la
pena di essere ascoltate,
ma diciamo solo che
questa cosa lo vale.
Ho attinto al fondo di emergenza
dei Flight of the Conchords.
Quale fondo di emergenza?
Beh, veramente non mi
sarebbe concesso dirlo,
ma...
Okay?
- Quelli dove li hai presi, Murray?
- Non preoccuparti.
- Beh, di chi sono quei soldi?
- Non mi e' concesso dirlo.
Non preoccupatevi e basta.
Murray, hai mai organizzato
un tour prima?
Si', certo che l'ho fatto.
Cosa credi che sia questo?
Era un tour di una band?
Di rugby...
L'ho organizzato.
Stessa cosa.
- Veramente no.
- Si'.
I giocatori giocano, voi
ragazzi suonate la chitarra.
No? Loro calciano il pallone,
voi picchiate... i bassi.
Quindi dobbiamo svegliarci
alle 7 di mattina
e fare 200 flessioni?
Oh no, alcune cose non
si, um, applicano a voi.
Guardate solo quello che...
ho sbarrato,
e ho sottolineato in rosso.
Guardate le istruzioni in rosso.
GIOVEDI'
Quanto sara' grande il pullman?
Il pullman del tour?
Questo e' il pullman, Jemaine.
Questo non e' un pullman da tour?
Qui dice che avremo
un pullman per il tour.
No, quello e' l'itinerario del rugby, no?
D'accordo, ci siete solo voi due.
Non siete una squadra di rugby,
non avete bisogno di un pullman.
Oh, pensavo che avremmo avuto
un pullman per il tour.
No, quello e' l'itinerario
del rugby, Bret. D'accordo?
Lo vedete come ho sbarrato
"pullman", no?
Si', hai sbarrato "pullman"
e hai scritto "pullman".
Si', sono andato in confusione li'.
Non sapevo cosa fare.
"Honda Accord" era troppo lungo
da scrivere nella casella,
quindi ho riscritto "pullman".
Sapevo mentre lo scrivevo che
ci sarebbero state polemiche.
Lascia che ti dica un
piccolo segreto, Bret.
Ti piacera'.
A volte, di notte,
mentre *** da solo,
immagino che questo sia un pullman.
- Si'?
- Si'.
E' un po'...
un po' sciocco, vero, Bret?
- No, e' figo.
- Si'?
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
- Quindi tu sei l'autista?
- Si'.
Figo.
- Shelly.
- Oh, come sta Shelly?
Pensavo foste separati.
No, siamo tornati
assieme, ricordi?
Mi hai chiesto perche'
stessi piangendo.
Ho detto che era il giorno
piu' felice della mia vita.
Non ricordi?
Ehi, tesoro.
Come stai?
Cosa?
Uh, no, era un'emergenza.
Ascolta, e' un prelievo temporaneo
dal fondo depositi, d'accordo?
I risparmi dovrebbero essere a posto.
Esatto. No, si',
okay, quindi ho...
Ho trasferito la maggior parte dei
risparmi nel fondo depositi.
Ma senti, e' solo
temporaneo, d'accordo?
Li riavremo indietro.
Non preoccuparti.
Li... li riavremo.
Li riavremo indietro.
Li riavremo indietro, okay?
Li riavremo!
Dille ciao da parte mia.
Cosa? No.
Senti, Shelly,
quei due fottuti idioti
sono miei buoni amici, okay?
E no, non sono... non ha nulla
a che fare con loro, okay?
Non sono nemmeno piu'
il loro manager.
Senti, devo andare.
Bret dice ciao.
Cioe', secoli fa quando
l'ho visto l'ultima volta.
D'accordo?
D'accordo, ciao ciao.
Va tutto bene, Murray?
Assolutamente, si'.
Questo mi ricorda...
Jemaine?
Jemaine?
La tua carta d'immigrazione e' aggiornata?
Beh, e' il tuo lavoro controllare
le nostre carte d'immigrazione.
- Non so.
- Si', giusto, in ogni caso...
Chiedevo solo perche' c'e'
una macchina che ci ha seguito
durante l'ultima ora.
Probabilmente e' Mel che ci insegue.
Beh, ehi, ragazzi!
Che coincidenza!
Ehi, Mel.
A che ora decolliamo?
- Che intendi?
- A che ora e' il nostro volo?
Non voleremo da nessuna parte.
Perche' siamo in un aeroporto?
Perche' il concerto e' qui, Jemaine.
- All'aeroporto.
- All'aeroporto?
Si', beh, qui all'hotel...
In sala d'aspetto.
Avanti, e' ora del concerto.
Andiamo.
# Chi vuole movimentare la festa? #
# A noi piace movimentare la festa #
Um, bene, grazie mille,
um, all'atrio del La Guardia
Hotel...
- um...
- Taci, Bret.
Uh, grazie per averci chiamato.
E' stata una bella festa.
E grazie per essere stati qui...
Non... non fare i tuoi
discorsi imbarazzanti.
Noi siamo i Flight
of the Conchords,
e grazie di nuovo.
Grazie. I CD e le magliette
sono in vendita a quel tavolo.
- Allora?
- Fantastico.
- Si'?
- Si', come sempre.
Davvero bravi.
Bel discorso, Bret.
- Grazie, e' andata bene.
- Si'. Che serata, eh?
Beh, e' solo meta' pomeriggio, comunque.
- Quindi? Sai, e' una piazza calda.
- Oh, si' si'.
Si'? Va bene.
Ascolta la folla.
C'e' a malapena qualcuno qui.
Si', e' calata adesso.
Un sacco di gente e'...
andata a prendere l'aereo,
ma va molto bene.
Oh, prima che mi dimentichi.
Uh, ho le vostre diarie, okay?
Quindi, eccoci qui.
- Jemaine.
- Oh, grande.
Si'. Bret.
Okay?
Siete liberi.
Ci vediamo tra un'ora per cena.
- Grazie, Murray.
- Divertitevi.
UN'ORA DOPO...
E lo scopo di una diaria,
come pensavo di aver chiarito,
e' che dev'essere spesa in cibo
e cose necessarie, d'accordo?
Non vestiti di pelle.
E' uno spreco totale di soldi.
Sono necessari per...
Ora non avete soldi per il cibo...
o le cose necessarie.
Magari potresti darci un anticipo
sulla diaria di domani?
Avete speso la diaria di domani.
La diaria che vi ho dato
era per una settimana.
Posso prenderti delle patatine,
per favore, Murray?
Puoi prenderne un po'.
"Diaria" significa per il giorno,
comunque. Capisci?
Beh, non so il latino.
Beh, probabilmente avresti
dovuto dire... "settimaniaria",
- sarebbe stato il termine corretto.
- Non importa, Jemaine.
Diaria, settimaniaria, non vai a
spenderla in maledetti vestiti di pelle.
- No?
- No.
Posso prendere qualche patatina che
hai detto che Bret poteva prendere?
Bret!
- Oh, volete qualcuna delle mie patatine?
- Oh, lascia perdere adesso.
Sono tue adesso.
Ehi, Murray, vuoi vedere
cos'altro abbiamo preso?
No, non voglio, Bret,
a dir la verita'.
Non voglio vedere
cos'altro avete li'
a meno che non sia cibo
o cose necessarie.
Sono livido con voi polli.
Siete come una coppia
di idioti alla moda.
Li riavremo indietro.
Li riavremo indietro, d'accordo?
Chiamami domani, ma non
chiamarmi al lavoro.
Non chiamarmi al
lavoro, d'accordo?
Non voglio che facciano stupide domande
sul perche' non sono in ufficio, okay?
Sarebbe come...
Pronto? Pronto?
Okay, ti amo anch'io!
Ciao ciao!
- Ehi, Bret.
- Era Shelly?
Si', si'.
- Sta bene?
- Si', tutto bene.
Jemaine ha detto che
volevi fare una riunione.
Um, nulla di ufficiale.
E' per via dei vestiti in pelle?
Non ti biasimo per i
vestiti in pelle, Bret.
- E' una classica mossa rock 'n' roll.
- Grazie.
- Davvero buona.
- Grazie.
Ecco perche' so che
l'ha fatta Jemaine.
- No.
- Si'.
Tu devi averlo seguito, vero?
Come, non pensi che io sia capace
di una classica mossa rock 'n' roll?
No, tu non sei cosi'.
C'e' Jemaine dietro tutto questo.
Cio' mi ricorda,
solo, sai, tienilo d'occhio,
Jemaine, okay?
Siamo in tour adesso. Tira fuori il
lato piu' pazzo di quelli come lui.
- Okay.
- Okay, tienilo d'occhio.
D'accordo, beh, sta dormendo.
- Oh, davvero?
- Si'.
Probabilmente non nel
suo letto, comunque? Eh?
- Si', nel suo letto.
- Si'?
- Si'.
- Stara' dormendo sulle coperte, comunque.
Non sara'... non sara' dentro.
Sara' sopra...
No, e' rimboccato dentro.
E' noioso.
- Oh, davvero?
- Si'.
Probabilmente, uh, sta facendo una pausa.
Preparandosi per stanotte.
Stava guardando la tv.
Voleva vedere come sarebbe stato il tempo.
Probabilmente stava cercando delle
tempeste per buttarcisi dentro.
Tienilo d'occhio, d'accordo?
Oh, e' esilarante.
Oh, devi vedere questo, Bret,
e' cosi'... cosi' divertente.
Cosa succede?
Uh, beh, i tipi con i vestiti stanno
mettendo su questo spettacolo adesso,
e tutti lo adorano.
No, non muoverla,
non muoverla.
Dev'essere esattamente
nel posto giusto.
E' il tuo turno di tenerla, amico.
Ho le braccia doloranti.
Non posso tenerla.
Sono a meta' del film.
E' un punto critico.
Hai rovinato la ricezione.
Vuoi qualcosa dal minibar?
- No.
- No?
Non abbiamo il permesso di
prendere cose dal minibar.
- Si', lo so, ma...
- Non prendere nulla dal minibar.
- Prendo solo delle noccioline...
- Non prendere nulla.
Prendero' solo delle noccioline miste.
E' tutto a posto. Ne ho gia' prese...
GIOVEDI'
Le camere, fatto.
Portineria, fatto.
Beh, qualcuno ha fatto un po' di
festa l'altra notte, vero, Jemaine?
- Cosa?
- 8 dollari di noccioline miste.
Devono essere state
piuttosto buone.
Talmente buone che hai buttato la
televisione fuori dalla finestra.
- Veramente, Murray, sono stato io.
- Non coprirlo, Bret.
So quanto pensa di essere
rock 'n' roll... il Signor Keith Moon.
- Non e' stato Jemaine, sono stato io.
- Davvero?
- Si'.
- Vedo cosa stai facendo.
Stai guardando Jemaine con
le sue mosse rock 'n' roll,
che compra vestiti di pelle,
prende le noccioline miste,
salta sul letto. E hai pensato:
"Oh, come posso eguagliarlo?"
- E' andata cosi'?
- No.
Vuoi delle noccioline miste?
Ci sono degli anacardi?
- No, li ho presi tutti.
- Tipico.
Uno, due, check.
Check.
Salve, sono Murray Hewitt della
Murray Hewitt Productions.
- Salve, Murray.
- Ho i Flight of the Conchords con me.
Siamo solo in un tour
di riscaldamento.
Non vediamo davvero l'ora di
fare un concerto qui stasera.
Questi sono i tipi che hanno distrutto
tutto l'equipaggiamento l'altra sera
- a Passaic!
- Si'.
Si', um...
Li ho ripagati!
Abbiamo rimbors...
Ragazzi, ho soltanto bisogno di
un momento da solo, d'accordo?
Ehi, il tuo vestito e'
diventato un po' aderente?
Si', in certe aree.
E nelle altre aree, anche.
Ehi, mi chiedevo se voi ragazzi poteste
dirimere una questione per me.
Che questione?
Siete in una band?
Si'. E' cosi' ovvio?
Lo sapevo, ne ero sicura.
Lo sono!
Visto? Perche' dal...
dall'attimo che ho visto
questi fighi vestiti
di pelle, l'ho saputo.
Sono troppo ovvi, vero?
Solo...
Assolutamente.
Becky credeva che
voi ragazzi foste
una coppia di maghi, e Kathy,
Lisa, Tawny e Tracy
credevano che foste probabilmente
solo una coppia di gay.
Pare che Becky e Kathy
si siano sbagliate.
E Lisa, Tawny e Tracy....
che cos'e' stato?
Vi va di unirvi a noi
per bere qualcosa?
Uh, abbiamo appena preso
dell'acqua fresca, quindi...
Ne saremmo felici.
Ehi, perche' siete tutte
vestite uguali?
- Siete una band?
- Siete infermiere sexy?
Come? No, siamo della squadra femminile
di pallanuoto della North Jersey University.
N-J-U-W-W-P-T!
Va bene, avanti.
Voi ce l'avete la pallanuoto
in Nuova Zelanda?
Noi? Pfft.
- Ce l'abbiamo?
- Si', la praticano tutti.
- E' lo sport nazionale.
- Si', e' il nostro sport nazionale.
- Lo praticano tutti, gia'.
- Gia'.
- La mamma di Bret lo pratica.
- Davvero?
- E' uno sport bellissimo.
- E' perfetto.
E' perfetto.
Questo autografo lo
conservo assolutamente
per quando sarete famosi.
Allora potro' dire
che conoscevo...
- Bret?
- Si'. Bret.
- Brit? Brit?
- Bret. Bret.
- Brit.
- Bret.
- Bret!
- Si' si'.
Scusa. Come... com'era
il tuo cognome?
Bret.
Bret Bret?
No, scherzavo.
E' McKenzie.
- Oh!
- Stavo scherzando.
Ha un grande senso dell'umorismo.
Non scherzare, per favore.
- Si', scusami.
- Non scherzare, Bret...
- Scusa, non avrei dovuto...
- Mi confonde quando scherzi.
- E' il mio nome, e'...
- Adoro il tuo accento.
- Ti ringrazio.
- Io ce l'ho uguale.
Dite, "Butta un altro
gambero sul barbecue."
Oh, quello... e' un detto Australiano.
La Nuova Zelanda...
Butta un altro
gambero sul barbecue.
Cribbio! Wha!
Che ne dite se portiamo
la festa al piano di sopra?
Direi di... si'.
Uh bene, in che stanza siete?
- Um, 12...
- 1206.
- 1206.
- 12-zero-6. Scrivila, Bret.
- 1206...
- Sii.. sii preciso.
Mi piace come scrivi "2."
E' carino.
Che sarebbe la pallanuoto?
E' come il polo ma in acqua.
Sui cavallucci marini?
No, soltanto nuoto.
Oh, okay. Delle bellissime
donne che nuotano.
Si', che nuotano in acqua,
- bellissime donne.
- Wow.
Come sirene.
Si'. Come sirene.
# Sirena #
# Sirena #
# Sirena #
# Sirena #
- # Sirena #
- # Sirena #
- # Sirena #
- # Sirena #
# Sirena, sirena #
- # Sirena #
- # Sirena #
# Sirena che sussurra #
# Nel mio orecchio #
# Le risposte a domande #
# Che desidero sentire #
# Ti rilassa sentire il suono
della terra? #
# Oh tu sirena, hai delle mani
leggermente palmate? #
# E' normale che uno indossi
un completo da sub #
- # Mentre fa l'amore in mare? #
- # Fa l'amore con me #
# Sarebbe strano per te #
# Se toccassi la tua meta' di pesce?
So che lo sarebbe per me #
# Fate feste tra sirene #
- # In fondo al mare? #
- # Sono invitato? #
# A queste feste di sirene,
fumate le alghe? #
# Se si', come fate ad accenderle? #
# Siete la risposta al desiderio
segreto di un marinaio solitario? #
# Desiderio desiderio desiderio desiderio #
# Oppure siete un'illusione
ottica provocata da #
# Una donna seduta su una
roccia per meta' pesce? #
# Mezzo pesce sexy. #
Che ore sono?
Le 4:35.
Gli hai detto stanza 1206, vero?
Si', tu c'eri.
L'ho scritto.
Bret, credi che forse...
non verranno?
- Cosa?
- Beh...
sono cinque ore che aspettiamo.
Hmm, forse.
Ti va un'acqua frizzante?
Si', una ne vorrei.
La volevo tre ore fa,
ma hai detto che Murray
non voleva.
Aspetta un attimo.
Murray?
- Che c'e'?
- Stai dormendo?
Oh, si', Bret.
O almeno ci provavo.
- Stai comodo?
- No.
- Come va la festa?
- Va tutto bene.
Siamo solo io e Jemaine.
Le ragazze non sono venute.
Non importa, eh?
Jemaine ed io ci chiedevamo se potevamo
prendere dell'acqua frizzante.
- No.
- Ci serve davvero.
- No!
- Per favore?
- Non dal minibar.
- Ti prego.
- No.
- Per favore.
Senti, versate dell'acqua di rubinetto
e soffiateci qualche bollicina.
Non e' la stessa cosa.
Avanti, voglio uscire di qui.
Beh, le ragazze potrebbero
sempre venire.
Okay.
- Buonanotte.
- Notte notte.
VENERDI'
Okay, aspettate un attimo, ragazzi.
Non ho ancora esaminato il conto.
Solo qualche domanda.
Non abbiamo preso niente
dal minibar.
No, questo lo vedo, Bret.
"Addebito Minibar, 0.00."
Qui dopo "Bevande addebitate alla
stanza dal bar dell'hotel, 352 dollari."
Quanta acqua era?
- L'acqua era gratis.
- Aspettate, gente!
Qualcuno vuole spostare
la mia auto.
- Riunione della band!
- Acqua per 175 dollari.
Sto facendo un...
- Ci siamo, due acque.
- E' la tua firma?
- Mmm?
- Proprio qui?
Oh no, e' il mio autografo.
Gia', e' lo stesso... un autografo
e' proprio questo.
Okay, e c'e' il numero della stanza.
- Uh...
- Oh e' quella...
Aspettate, gente!
- Okay.
- Senti, facci un favore e sposta l'auto.
- Forza, svelto.
- Oh, quella...
Vai! Sposta l'auto!
Sei stato tu, non e' vero,
Rod Stewart?
- Puoi dirlo.
- Non sono stato io, veramente.
E' talmente ovvio.
Guarda tutti quei soldi.
Era una donna della
squadra di pallanuoto.
Okay, certo, ora ha senso.
Glielo diro'.
"Si', mi dispiace,
erano le giocatrici di pallanuoto."
Deve succedere di
continuo, vero?
Beh, dubito che ti ascolteranno.
E' uno scherzo, Jemaine?
- No.
- Uno scherzo? Uno scherzo di pallanuoto da 352 dollari?
- No.
- Lascia che vada a sistemarlo, okay?
Dammi le chiavi.
Oh, sono nell'auto.
Idiota.
- Um, hai messo il freno a mano?
- E'...
Oh, cavolo.
Non capisco cosa sia successo.
Ho messo il freno a mano.
Beh, ecco cos'e' successo.
Sulle auto amer... americane
il freno a mano e' da questo lato.
Oh, devo aver regolato
il sedile.
Oh, molto rock 'n' roll,
Bret.
Piu' rock 'n' roll di Jemaine.
E' questo che cercavi, vero?
Beh, ben fatto.
Missione compiuta.
Prima Jemaine con
le noccioline miste,
poi la TV.
E alla fine, Bret, hai fatto
finire la mia Honda in piscina!
Personalmente, preferisco la
birichinata delle noccioline miste.
- Almeno era originale.
- Grazie.
Murray, non intendevo
davvero spingere la tua auto
dentro la piscina.
Ed io... non volevo comprare
quelle noccioline.
Beh, non volevo riporre
tutti i miei sforzi
nel tenere a bada due
pazzi vestiti di pelle
a cui non frega niente di nessuno
tranne che di se stessi.
Colpa mia.
Beh, abbiamo... abbiamo
compiuto tutti un errore,
percio' diciamo che
siamo pari.
No!
Okay, ragazzi?
Sentite, l'unione strategica
tra i Flight of the Conchords
e la Murray Hewitt Productions
e' terminata.
- Di che stai parlando?
- Che cosa?
Lo sai di che sto parlando.
Ho chiuso!
Non puoi mollare la band.
E' Bret che di solito molla la band.
Beh, ora e' il mio turno, okay?
Ne ho abbastanza di voi!
Sono talmente arrabbiato
che ho voglia di insultarvi!
Oh Murray, non insultarci.
Vai a fare in culo, Bret!
N-J-U-W-W-P-T!
Whoo!
Hai soldi per l'autobus?
No, tu?
No, niente.
Immagino che non ci
sia altra scelta, allora.
Allora, uh, tu e
Mel ci avete...
seguiti per tutto...
durante tutto il tour, Doug?
Uh, pare di si'.
Mel ha deciso l'itinerario.
Ha detto che voleva
farsi una gita,
andarsene da tutto.
E' lui quello?
Uh, no e' soltanto
un senzatetto.
Oh no, e' lui!
Rallenta, Doug.
Ci dispiace moltissimo, Murray.
Con voi non ci parlo.
Dagli almeno questa.
Bret dice che devo
darti questa.
Oh, che sarebbe?
Una busta di radiosveglie rubate
dagli hotel in cui
siamo stati?
- No.
- Digli di guardare dentro.
Bret dice, "Digli di
guardare dentro."
- Huh?
- E' un po' grosso.
Ma se lo bagni e lo strofini,
si restringe...
taglia unica.
Gia', il mio nemmeno
riesco a toglierlo.
Sapete, io...
Ci ho pensato tanto
negli ultimi 40 minuti, mentre
camminavo sul ciglio della strada
come un barbone.
Ho capito
che non sono un bravo manager.
Ah. Quindi?
Voglio dire, non e' vero.
Grazie, Jemaine.
Ma e' cosi'.
Amici di nuovo?
Torni nella band?
Se mi volete.
Certo. Ti vogliamo.
E tu, Jemaine?
Mi vuoi?
Si', si'.
Gia'.
- Cosa...
- Poi metti la tua...
- Patata?
- Tu...
- Una patata, due...
- No, lascia stare.
Avanti, abbiamo un concerto.
Dobbiamo andare ad un concerto.
Andiamo!
Vi sono mancato?
- Un po'.
- Un po', eh?
Si'.
- Jemaine?
- Che c'e'?
- Ti sono mancato?
- Oh...
DUE ORE DOPO...
Questo non e' Central Park.
Si' che lo e'.
E' un parco centrale.
Pero' non e' Central Park.
Pero' e' un parco centrale.
Ma tu avevi detto Central Park,
a New York.
Avevo detto un parco
centrale a Newark...
- New Jersey.
- Ah si'?
- No, non e' vero. Non l'hai detto.
- Si', ho detto, "Un parco centrale
- a Newark."
- Allora ci prendevi in giro.
No. Ascoltate. Se avessi detto
che era un parco centrale a Newark,
- non avreste fatto il concerto.
- Si', lo avremmo fatto.
Beh, allora di che vi preoccupate?
Pronto, Shelly? Oh ascolta,
ora non posso parlare.
Perche'? Perche' sono
impegnato in una cosa.
Gestisco una band, in effetti,
una piccola band chiamata
Flight of the Conchords.
Si' si'.
Perche' e' quello che
faccio, va bene?
Hai capito? Bene.
Scusa, Shel, non intendevo...
Oh, si' signore. Si'.
Si'. Ascolti, um, il motivo per cui non
sono venuto a lavoro tutta la settimana
e', uh... beh, e' proprio buffo.
Sono inciampato ed
entrambe le gambe...
uh, i muscoli si sono...
beh, si sono contratti
e non sapevo che... no.
No.
Non gestisco una band.
Non c'entra niente
con una band.
Sul serio, sono le mie gambe.
Credo di essermele rotte.
Si'.
No, non c'e' niente
in sottofondo.
Okay.
Si'. Lo faro' come prima cosa.