Tip:
Highlight text to annotate it
X
-LIBRO SETTIMO. CAPITOLO III.
LE CAMPANE.
Dopo la mattinata alla gogna, i vicini di Notre-Dame pensato che
notato che l'ardore di Quasimodo per suonerie era cresciuto fresco.
In precedenza, c'era stata rintocchi per ogni occasione, serenate lunga mattinata, che
durò dal primo al compieta; rintocchi dal campanile di una *** elevata, scale ricche
disegnato sopra le campane più piccole per un matrimonio,
per un battesimo, e mescolando in aria come un ricamo ricco di ogni sorta di
suoni affascinanti. La vecchia chiesa, tutti vibrante e sonora,
era in una gioia perpetua di campane.
Uno era costantemente cosciente della presenza di uno spirito di rumore e capriccio,
che ha cantato in tutte quelle bocche di bronzo.
Ora quello spirito sembrava aver lasciato, la cattedrale sembrava cupo, e volentieri
rimase in silenzio, feste e funerali avuto la scampanio semplice, secco e spoglio, richiesta dalla
la, niente di più rituale.
Del rumore doppio che costituisce una chiesa, l'organo interno, la campana senza,
l'organo è rimasto da solo. Si sarebbe detto che non c'era
più un musicista nella cella campanaria.
Quasimodo era sempre lì, comunque, ciò che, poi, gli era successo?
Forse che la vergogna e la disperazione della gogna ancora indugiava nel fondo della sua
cuore, che le ciglia di frusta il suo aguzzino è riverberato senza fine nella sua anima,
e che la tristezza di tale trattamento era
completamente estinto in lui anche la sua passione per le campane? o era che Marie aveva un
rivale nel cuore del campanaro di Notre-Dame, e che la campana grande e la sua
quattordici sorelle erano trascurate per qualcosa di più amabile e più bello?
Avvenne che, nell'anno di grazia 1482, giorno dell'Annunciazione è caduto il Martedì, il
venticinquesimo di marzo.
Quel giorno l'aria era così pura e leggera che Quasimodo sentito qualche affetto per il ritorno
le sue campane.
Egli ha quindi salito sulla torre nord, mentre il sagrestano stava aprendo sotto l'ampio
porte della chiesa, che allora erano enormi pannelli di legno massiccio, ricoperto di
pelle, confina con chiodi di dorato
ferro, e incorniciato in sculture "molto artisticamente elaborata".
Arrivati nella camera alta campana, Quasimodo guardò per qualche tempo a sei
campane e scosse tristemente la testa, come se geme sopra alcuni elementi stranieri che
si era interposto nel suo cuore tra di loro e lui.
Ma quando li aveva impostato a oscillare, quando si sentiva quel gruppo di campane che circolano in
la mano, quando vide, perché non l'ho sentito, l'ottava palpitante salgono e
scendere quella scala sonora, come un uccello
saltando da un ramo all'altro, quando la musica demone, che demone che agita un
fascio frizzante di Strette, trilli e arpeggi, aveva preso possesso dei poveri
sordo, è diventato felice ancora una volta, ha
dimenticato tutto, e il suo cuore in espansione, ha fatto il suo raggio volto.
Andò ed è venuto, ha battuto le mani, corse da corda a corda, si
animato la sei cantanti con voce e gesti, come il leader di un'orchestra
che sta esortando a musicisti intelligenti.
"Avanti," disse, "andare avanti, andare avanti, Gabrielle, riversa tutto il rumore tua nel Luogo, 'tis
un festival di oggi.
Nessun pigrizia, Thibauld, tu sei rilassante; andare avanti, andare avanti, allora, tu sei arrugginito, tu
pigro? Questo è bene! veloce! veloce! non lasciare che la tua
batacchio da vedere!
Renderli tutti sordi come me. Questo è tutto, Thibauld, coraggiosamente fatto!
Guillaume!
Guillaume! tu sei il più grande, e Pasquier è il più piccolo, e Pasquier fa
migliore.
Cerchiamo di scommettere che quelli che lo ascoltano lo capiscono meglio di loro capire
te. Bene! bene! la mia Gabrielle, fermamente, di più
strenuamente!
Eli! cosa ci fai lì su in alto, voi due Moineaux (passeri)?
Non vedo che facendo il minimo straccio 'di rumore.
Qual è il significato di quei becchi di rame che sembrano essere a bocca aperta quando
dovrebbe cantare? Vieni, lavoro ora, 'tis festa della
Annunciazione.
Il sole va bene, la suoneria va bene anche.
Povero Guillaume! Tu sei senza fiato, mio grande! "
E 'stato interamente assorbito spronando il suo campane, tutti e sei delle quali facevano a gara
altri saltando e agitando i fianchi splendente, come una squadra rumorosa di spagnolo
muli, eretti qua e là dal apostrofi della mulattiere.
Tutto in una volta, il suo sguardo lasciando cadere tra le scaglie di ardesia di grandi dimensioni che coprono
perpendicolare alla parete del campanile ad una certa altezza, vide sulla piazza un
ragazza, vestito fantastico, stop,
sparsi per terra un tappeto, sul quale una capretta ha iniziato il suo messaggio, e un gruppo
di spettatori raccogliere intorno a lei.
Questo spettacolo improvvisamente cambiato il corso delle sue idee, e congelato il suo entusiasmo come
una boccata d'aria colofonia rapprende fuso.
Si fermò, voltò le spalle le campane, e si accucciò dietro la progettazione
tetto di ardesia, fissando sul ballerino che aspetto sognante, dolce e tenera che aveva
già stupito l'arcidiacono in una sola occasione.
Nel frattempo, le campane dimenticato spense improvvisamente e tutti insieme, alla grande
delusione degli amanti del suono delle campane, che stavano ascoltando in buona fede
al rombo da sopra il Pont du Change,
e chi se ne andò bocca aperta, come un cane che è stato offerto un osso e dato un
pietra.