Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLO 61: EPILOGO. Parte 1
Quattro anni dopo la scena che abbiamo appena descritto, due cavalieri, ben montato,
Blois attraversato la mattina presto, al fine di organizzare una festa Hawking
il re aveva disposti a fare in quel
pianura irregolare della Loira si divide in due, che confina con il Meung un lato, sul
Amboise altri.
Erano il custode del falco del re e il padrone di falchi,
personaggi molto rispettati nel tempo di Luigi XIII., ma piuttosto trascurato dai suoi
successore.
I cavalieri, dopo aver ricognizione al suolo, tornavano, le loro osservazioni
fatto, quando hanno percepito alcuni piccoli gruppi di soldati, qua e là, che
i sergenti sono state mettendo a distanze al aperture del inclosures.
Questi erano moschettieri del re.
Dietro di loro è venuto, su un cavallo splendido, il capitano, conosciuto con il suo ricco
uniforme ricamata. Aveva i capelli grigi, barba di svolta così.
Sembrava un po 'curvo, anche se seduto e la gestione il suo cavallo con grazia.
Stava cercando di lui vigile.
"M. d'Artagnan non c'è niente di più vecchio, "ha detto il custode del falco al suo
collega il falconiere, "con dieci anni in più per portare rispetto sia di noi, ha il
sede di un giovane a cavallo. "
"Questo è vero," rispose il falconiere. "Non vedo alcun cambiamento in lui per gli ultimi
. venti anni "Ma questo ufficiale era sbagliato; D'Artagnan
negli ultimi quattro anni aveva vissuto una dozzina.
Età aveva stampato i suoi artigli spietata ad ogni angolo dei suoi occhi, la sua fronte era calvo, il suo
mani, già bruno e nervoso, stavano bianco, come se il sangue fosse un mezzo
dimenticati di loro.
D'Artagnan avvicinato gli ufficiali con la sfumatura di affabilità che distingue
superiori, e ha ricevuto a sua volta per la sua cortesia due archi più rispettoso.
"Ah! Che fortuna di vederti qui, signor d'Artagnan! "gridò il falconiere.
"E 'piuttosto io a dire che, signori," rispose il capitano, "per
al giorno d'oggi, il re fa un uso più frequente dei suoi moschettieri che della sua falchi ".
"Ah! non è come nel buon tempo antico ", sospirò il falconiere.
"Ti ricordi, signor d'Artagnan, quando il defunto re volato la torta tra i vigneti
oltre Beaugence?
Ah! dame! non eri il capitano dei moschettieri a quel tempo, Monsieur
d'Artagnan. "
"E tu non erano altro che sotto-corporale del tiercelets," rispose d'Artagnan,
ridere.
"Non importa che, è stato un buon momento, visto che è sempre il momento in cui
siamo giovani. Buon giorno, signore il custode del
albanelle ".
"Voi mi fate onore, signor conte", ha detto quest'ultimo.
D'Artagnan non rispose. Il titolo di conte era appena lo ha colpito;
D'Artagnan era stato un conte quattro anni.
"Non sei molto affaticato, con il lungo viaggio che avete preso, monsieur le
Capitaine? "ha continuato il falconiere. "Deve essere pieno duecento leghe da
quindi di Pinerolo ".
"Duecento e sessanta andare e altrettanti a tornare", ha detto D'Artagnan, tranquillamente.
"E", disse il falconiere, "sta bene?" "Chi?" Ha chiesto D'Artagnan.
"Perché, povero M. Fouquet", ha continuato il falconiere, a bassa voce.
Il custode del falco aveva prudentemente ritirato.
"No", rispose d'Artagnan ", il povero tasti terribilmente, non può comprendere come
carcere può essere un favore, egli dice che il parlamento lo assolveva da relegandolo,
ed esilio è, o dovrebbe essere, libertà.
Non riesce a immaginare che avevano giurato la sua morte, e che per salvare la sua vita dal
artigli del parlamento doveva essere l'obbligo troppo al Cielo ".
"Ah! sì, il povero avuto la possibilità di chiudere il patibolo ", rispose il falconiere," è
Si dice che M. Colbert aveva dato ordine al governatore della Bastiglia, e che il
l'esecuzione è stata ordinata ".
"Basta!" Ha detto D'Artagnan, pensieroso, e con una vista di taglio a breve
conversazione.
"Sì", ha detto il custode del falco, disegno verso di loro, "M. Fouquet è ora a
Pinerolo: ha abbondantemente meritato.
Ha avuto la fortuna di essere condotti lì da voi, ha rapinato il re
a sufficienza. "
D'Artagnan lanciato il padrone dei cani crossest uno dei suoi sguardi, e gli disse:
lui, «Monsieur, se qualcuno mi ha detto che aveva mangiato carne vostri cani ', non solo mi
rifiuta di crederlo, ma ancora di più, se
sei stato condannato alla frusta o in galera per questo, io vi pietà e non
permettere alle persone di parlare male di te.
Eppure, signore, uomo onesto come si può essere, vi assicuro che non sei più così
che povero M. Fouquet era. "
Dopo aver subito questo rimprovero forte, il custode del falco chinò il capo,
e ha permesso il falconiere per ottenere due passi prima di lui più vicini a D'Artagnan.
"Lui è contento", ha detto il falconiere, a bassa voce, per il moschettiere: "sappiamo tutti
che albanelle sono di moda al giorno d'oggi, se fosse un falconiere non avrebbe parlato in
in questo modo. "
D'Artagnan sorrise in un modo malinconia nel vedere questa grande questione politica
risolto con lo scontento di tale interesse umile.
Lui per un attimo ha investito nella sua mente l'esistenza gloriosa del sovrintendente, il
crollo delle sue fortune, e la morte malinconica che lo attendeva, e per
Concludendo, "Ti amo M. falconeria Fouquet?", ha detto.
"Oh, appassionatamente, monsieur!" Ripeté il falconiere, con un accento di rammarico amaro
e un sospiro che era l'orazione funebre di Fouquet.
D'Artagnan ha permesso il malumore degli uni e il rimpianto degli altri per passare, e
ha continuato ad avanzare.
Avrebbero potuto già intravedere i cacciatori la questione del legno, la
penne del battistrada passano come stelle cadenti attraverso le radure, e
i cavalli bianchi di verde che costeggia il
boschetti alla ricerca come apparizioni illuminato.
"Ma", riprese d'Artagnan ", sarà lo sport durare a lungo?
Pregate, ci danno un uccello buon rapida, perché io sono molto stanco.
Si tratta di un airone o un cigno? "
"Entrambi, Monsieur d'Artagnan", disse il falconiere, "ma non c'è bisogno di essere allarmato, il
re non è molto più di uno sportivo, non scenderanno in campo per conto proprio, ha
vuole solo divertire le signore. "
Le parole "per divertire le signore" sono state così fortemente accentati misero D'Artagnan
pensare. "Ah!", Ha detto, guardando acutamente la
Il custode del falco sorrise, senza dubbio, al fine di renderla con la
moschettiere.
"Oh! si può tranquillamente ridere ", ha detto D'Artagnan:" Non so niente di corrente
notizie, mi è arrivato solo ieri, dopo un mese di assenza.
Ho lasciato il campo in lutto per la morte della regina-madre.
Il re non era disposto a prendere qualsiasi divertimento, dopo aver ricevuto l'ultimo sospiro di
Anna d'Austria, ma tutto finisce in questo mondo.
Bene! allora non è più triste?
Tanto meglio. "" E tutto inizia così come finisce "
ha detto il portiere con una risata grossolana.
"Ah", ha detto D'Artagnan, una seconda volta, - ha bruciato di conoscere, ma la dignità non avrebbe permesso
lui ad interrogare le persone sotto di lui, - "c'è qualcosa che inizia, poi,
sembra? "
Il portiere gli ha dato una strizzatina d'occhio notevole, ma D'Artagnan non era disposto ad imparare qualcosa
da questo uomo. "Vogliamo vedere il re presto?" Ha chiesto di
il falconiere.
"Alle sette, signore, io volo gli uccelli."
"Chi viene con il re? Come sta signora?
Come è la regina? "
"Meglio, signore." "È stata lei malata, allora?"
"Monsieur, dal momento che il dispiacere ultima ha sofferto, sua maestà è stata poco bene."
"Che delusione?
Non c'è bisogno di fantasia il vostro notizia è vecchia. Io ho, ma appena tornato. "
"Sembra che la regina, un po 'trascurato dalla morte della madre-in-
legge, presentato una denuncia al re, che le rispose: - 'Non dormo a casa ogni sera,
madame?
Cos'altro ti aspetti '"" Ah! ", Ha detto D'Artagnan, -?" Povera donna!
Deve cuore odio Mademoiselle de la Vallière. "
"Oh, no! Non Mademoiselle de la Vallière, "rispose il falconiere.
"Chi poi -" L'esplosione di un corno da caccia interrotto questa conversazione.
E 'convocato i cani e falchi.
Il falconiere ei suoi compagni partì immediatamente, lasciando D'Artagnan da solo in
mezzo della sospensione condizionale della pena. Il re è apparso a distanza, circondato
da dame e cavalieri.
Tutte le truppe avanzate in bell'ordine, a passo di piede, le corna di varie
ordina animare i cani e cavalli.
C'era una animazione nella scena, un miraggio di luce, di cui nulla ormai può
dare un'idea, se non lo splendore fittizio di uno spettacolo teatrali.
D'Artagnan, con un occhio un po ', solo un po', oscurato per età, distinto dietro
il gruppo di tre carrozze. Il primo è stato destinato per la regina, ma
era vuota.
D'Artagnan, che non ha visto la signorina de la Vallière a fianco del re, a cercare
circa per lei, visto nella seconda carrozza.
Era sola con due delle sue donne, che sembrava noioso come la loro padrona.
A sinistra del re, su un alto spirito cavallo trattenuto da un audace e
mano abile, brillava una signora di più di bellezza abbagliante.
Il re sorrise su di lei, e lei sorrise sul re.
Risate seguito ogni parola che pronunciava.
"Devo sapere che la donna," pensò il moschettiere: "chi può essere?"
E si chinò verso il suo amico, il falconiere, al quale ha affrontato la questione
aveva messo a se stesso.
Il falconiere stava per rispondere, quando il re, percependo D'Artagnan: "Ah, conte!"
ha detto, "tu sei tra noi una volta di più allora!
Perché non ti ho visto? "
"Sire", rispose il capitano, "perché la vostra maestà dormiva quando sono arrivato, e non
sveglio quando ho ripreso i miei doveri di questa mattina. "
"Sempre lo stesso", ha detto Louis, a voce alta, che denota soddisfazione.
"Prendete un po ', comte resto, ti ordino di farlo.
Potrete cenare con me oggi. "
Un mormorio di ammirazione circondato D'Artagnan come una carezza.
Ognuno era desideroso di salutarlo.
A tavola con il re era un onore la sua maestà non era così prodigo di come Enrico IV.
era stato.
Il re passò qualche passo in anticipo, e D'Artagnan si trovò nel bel mezzo di una
gruppo fresco, tra i quali brillava Colbert.
"Buon giorno, signor d'Artagnan", ha detto il ministro, con affabilità segnato, "hai
ha avuto un viaggio piacevole? "" Sì, signore ", ha detto D'Artagnan, inchinandosi a
il collo del suo cavallo.
"Ho udito il re vi invitano al suo tavolo per questa sera", ha proseguito il ministro;
"Si possono incontrare un vecchio amico lì".
"Un mio vecchio amico?" Ha chiesto D'Artagnan, gettando dolorosamente tra le onde scure
passato, che aveva inghiottito per lui tante amicizie e odi così tanti.
"M. le Duc d'Almeda, che è arrivato questa mattina dalla Spagna. "
"Il duca d'Almeda?", Ha detto D'Artagnan, riflettendo invano.
"Qui!" Esclamò un vecchio, bianco come la neve, seduto piegato nella sua carrozza, che egli
causati da spalancate per fare spazio al moschettiere.
"Aramis!" Esclamò d'Artagnan, colpito con profonda meraviglia.
E si sentì, inerte come era, il braccio sottile del nobile vecchio appeso al collo.
Colbert, dopo averli osservati in silenzio per qualche istante, ha esortato il suo cavallo
in avanti, e lasciò i due vecchi amici insieme.
"E così", ha detto il moschettiere, prendendo il braccio di Aramis ", ha voi, l'esilio, il ribelle,
sono di nuovo in Francia? "" Ah! e io cenare con voi al
tavola del re ", ha detto Aramis, sorridendo.
"Sì, non ti chiedi che cosa è l'uso di fedeltà in questo mondo?
Stop! Cerchiamo di consentire il trasporto povero La Vallière a passare.
Guarda, come lei è a disagio!
Come i suoi occhi, dim di lacrime, seguire il re, che sta cavalcando laggiù a cavallo! "
"Con chi?" "Con la signorina di Tonnay-Charente, ora
Madame de Montespan, "rispose Aramis.
"Lei è gelosa. Sta poi abbandonato? "
"Non ancora, ma non passerà molto tempo prima che è."
Hanno chiacchierato insieme, seguendo lo sport, e cocchiere Aramis li spinse così
abilmente che sono arrivati nel momento in cui il falco, attaccando l'uccello, ha battuto
giù, e cadde su di lui.
Il re si posò; Madame de Montespan seguito il suo esempio.
Erano di fronte a una cappella isolato, nascosto da grandi alberi, già spogliato
delle loro foglie dal vento primo taglio di autunno.
Dietro questa cappella era un recinto, chiuso da un cancello grata.
Il falco aveva battuto giù la sua preda nel recinto appartenenti a questa piccola cappella,
e il re era desideroso di andare a prendere la piuma primo, secondo
personalizzati.
Il corteo formato un cerchio attorno l'edificio e le siepi, troppo piccolo per
ricevere così tanti.
D'Artagnan Aramis trattenuto per un braccio, mentre stava, come il resto, a scendere da
la sua carrozza, e in una voce rauca e rotta, "Sai, Aramis", ha detto,
"Caso dove ci ha condotto?"
"No", rispose il duca. "Qui gli uomini riposo che ci conosceva bene," ha detto
D'Artagnan, molto agitato.
Aramis, senza nulla divinatorie, e con un passo tremante, penetrò nel
cappella da una porticina che D'Artagnan ha aperto per lui.
"Dove sono sepolti?", Ha detto.
"C'è, nel recinto. C'è una croce, si vede, sotto yon
piccoli cipressi.
L'albero del dolore è piantato sopra la loro tomba; non andare ad esso, il re sta andando
in questo modo;. l'airone è caduto proprio lì "Aramis fermato, e si nascose in
l'ombra.
Poi hanno visto, senza essere visti, il volto pallido di La Vallière, che, trascurata nel suo
trasporto, in un primo momento a guardare, con un cuore malinconico, dalla porta, e poi,
trasportare dalla gelosia, avanzate nel
cappella, da dove, appoggiato a una colonna, ha contemplato il re sorridente e
facendo segni di Madame de Montespan ad avvicinarsi, in quanto non c'era nulla da temere
di.
Madame de Montespan rispettate, lei prese la mano del re stese verso di lei, e lui,
strappare la piuma primo l'airone, che il falconiere aveva strangolato,
lo mise nel cappello del suo compagno è bella.
Lei, sorridendo a sua volta, baciò la mano teneramente, che fece questo regalo.
Il re è cresciuto scarlatto con vanità e piacere, guardò Madame de Montespan
con tutto il fuoco di nuovo amore.
"Cosa mi dai in cambio?", Ha detto.
Lei staccò un rametto di cipresso e lo offrì al re, che sembrava
intossicato con speranza.
! "Uhm", ha detto Aramis a D'Artagnan, "ma il presente è triste, per quel cipresso
sfumature di una tomba. "
"Sì, e la tomba è quella di Raoul de Bragelonne", ha detto D'Artagnan ad alta voce, "di
Raoul, che dorme sotto quella croce con suo padre. "
Un gemito risuonò - hanno visto una caduta svenimento donna a terra.
Mademoiselle de la Vallière aveva visto tutto, sentito tutto.
"Povera donna!" Mormorò d'Artagnan, come ha aiutato i presenti a voler portare indietro la sua
la carrozza della signora solitaria la cui sorte ora in poi nella vita era la sofferenza.
Quella sera d'Artagnan era seduto a tavola del re, nei pressi di M. Colbert e M. le Duc
d'Almeda. Il re fu molto allegra.
Ha pagato un migliaio di piccole attenzioni alla regina, un migliaio di gentilezze a Madame,
seduto alla sua sinistra, e molto triste.
Si sarebbe potuto supporre che il tempo di calma quando il re era solito guardare il suo
madre gli occhi per l'approvazione o la disapprovazione di ciò che aveva appena fatto.
Di amanti non c'erano dubbi a questa cena.
Il re indirizzata Aramis due o tre volte, chiamandolo M. L'Ambassadeur, che
aumentata la sorpresa già sentito da D'Artagnan nel vedere il suo amico ribelle
così meravigliosamente ben accolto a corte.
Il re, risorgendo da tavolo, diede la mano alla regina, e fece un segno di
Colbert, il cui occhio era sul volto del suo padrone.
Colbert ha preso D'Artagnan e Aramis su un lato.
Il re cominciò a chiacchierare con la sorella, mentre Monsieur, molto a disagio, intrattenuti
la regina con aria preoccupata, senza smettere di guardare la moglie e il fratello
la coda dell'occhio.
La conversazione tra Aramis, D'Artagnan, e Colbert girò verso
soggetti indifferenti.
Hanno parlato di ministri precedenti; Colbert legati i trucchi di successo di Mazzarino,
e desiderato quelli di Richelieu di essere legati a lui.
D'Artagnan non poteva superare la sua sorpresa nel trovare quest'uomo, con il suo pesante
sopracciglia e la fronte bassa, display suono così tanta conoscenza e spirito allegro.
Aramis era stupito quella leggerezza di carattere che ha permesso questo uomo serio
a ritardare il momento con vantaggio per la conversazione più importante, a cui
nessuno fatto alcuna allusione, anche se tutti e tre gli interlocutori sentito la sua imminenza.
E 'stato molto semplice, dalla comparsa imbarazzata di Monsieur, quanto il
conversazione tra il re e la signora lo infastidiva.
Signora aveva gli occhi quasi rossi: avrebbe fatto a lamentarsi?
Stava per esporre un piccolo scandalo in pubblica udienza?
Il re la prese da un lato, e con un tono così tenero che deve essere ricordato
la principessa del tempo in cui era amata per se stessa:
"Sorella", ha detto, "perché vedo le lacrime in quegli occhi belli?"
"Perché - padre -" ha detto. "Monsieur è geloso, non è vero, sorella?"
Guardò verso il Signore, un segno infallibile che stavano parlando di lui.
"Sì," ha detto.
"Listen to me", disse il re, "se i tuoi amici ti compromesso, non è
Colpa di Monsieur ".
Egli pronunciò queste parole con tanta gentilezza che Madame, incoraggiato, avendo sopportato così
molti dolori solitari tanto tempo, era quasi scoppiando in lacrime, così piena era il suo cuore.
"Vieni, vieni, cara sorellina," disse il re: "dimmi il tuo pene, sulla parola di
un fratello, ho pietà, sulla parola di un re, che porrà fine a loro ".
Alzò gli occhi e gloriosa, con un tono malinconico:
"Non sono i miei amici che mi ha compromesso", ha detto, "sono assenti o
nascosto, ma sono state portate in disgrazia con la maestà, ma, in modo
devoto, così buono, così fedele! "
"Dici questo conto su di De Guiche, che ho in esilio, al desiderio di Monsieur?"
"E chi, dal momento che l'esilio ingiusto, ha cercato di farsi ammazzare una volta ogni
giorno ".
"Ingiusto, dici, sorella?" "Così ingiusto, che se non avessi avuto l'
rispetto misto con l'amicizia che ho sempre nutrito per la vostra maestà - "
"Beh! Avrei chiesto a mio fratello Carlo, su
che posso sempre - "Il re ha iniziato.
"Che cosa, allora?"
"Avrei chiesto di avere avuto rappresentava a voi che il signor e la sua
preferito M. le Chevalier de Lorraine non dovrebbe impunemente a costituirsi
i carnefici di mio onore e la mia felicità. "
"Le Chevalier de Lorraine", disse il re, "quel tizio triste?"
"Il mio nemico mortale.
Mentre che l'uomo vive nella mia casa, dove Monsieur mantiene lui e delegati
il suo potere a lui, io sarò la donna più infelice del regno. "
"Così", disse il re, lentamente, "si chiama tuo fratello d'Inghilterra un amico migliore di me
io? "" Le azioni parlano da sole, sire ".
"E invece si preferisce andare a chiedere aiuto lì -"
! "Per il mio paese", ha detto con orgoglio: "Sì, signore."
"Tu sei il nipote di Enrico IV. come me, signora.
Cugino e il fratello-in-law, tale importo non abbastanza bene per il titolo di fratello-
germain? "
"Allora", ha detto Henrietta, "agire" "Cerchiamo di formare un'alleanza".
"Begin". "Io ho, tu dici, ingiustamente esiliato De
Guiche. "
"Oh! sì, "disse, arrossendo. "De Guiche deve tornare."
"Fino ad ora, bene".
"E ora dici che ho sbagliato ad avere nella vostra casa de Chevalier
Lorena, che dà consigli Monsieur male ti rispetto? "
"Ricorda bene quello che vi dico, padre, il cavaliere di Lorena un giorno - Osservare, se
Io vengo mai ad una fine terribile, io in anticipo accusare il Cavaliere di Lorena, ha una
spirito che è capace di qualsiasi crimine! "
"Le Chevalier de Lorraine non sono più ti fanno innervosire - Te lo prometto".
"Allora che sarà un vero preliminare di alleanza, sire, - firmo, ma visto che hai
fatto la tua parte, dimmi che cosa mia. "
"Invece di coinvolse me con il tuo fratello Charles, è necessario fare di lui un più intimo
amico che mai. "" Questo è molto facile ".
"Oh! non è poi così facile come si potrebbe supporre, per le persone in amicizia ordinaria abbraccio
ospitalità o l'esercizio, e che costa solo un bacio o un ritorno, redditizio
le spese, ma in amicizia politica - "
"Ah! E 'una amicizia politica, vero? "
"Sì, mia sorella, e poi, invece di abbracci e feste, è soldati - è
soldati, tutti vivi e ben attrezzate - che ci deve servire fino ai nostri amici, navi da noi
deve offrire, tutti armati di cannoni e conservati con le disposizioni.
Risulta quindi che non siamo sempre forzieri nelle condizioni idonee per tale
amicizie. "
"Ah! Lei ha ragione, "disse la signora," le casse del re d'Inghilterra hanno
stato sonora per qualche tempo. "
"Ma tu, mia sorella, che hanno tanta influenza su tuo fratello, è possibile proteggere
più di un ambasciatore possa ottenere la promessa di ".
"Per effetto che devo andare a Londra, mio caro fratello".
"Ho pensato così," rispose il re con impazienza, "e ho detto a me stesso che
come un viaggio farebbe la vostra salute e buon umore. "
"Solo", interruppe signora, "è possibile che io debba fallire.
Il re d'Inghilterra ha consiglieri pericoloso ".
"Consiglieri, dici?"
"Precisamente. Se, per caso, maestà avuto
intenzione - io sono solo supponendo così - di chiedere a Carlo II. la sua alleanza in una guerra - "
"Una guerra?"
"Sì, bene! poi del re consiglieri, che sono in numero sette - la signorina Stewart,
Mademoiselle Wells, Mademoiselle Gwyn, Miss Orchay, Mademoiselle Zunga, Miss Davies,
e la contessa orgogliosa di Castlemaine - sarà
rappresentare al re che la guerra costa un sacco di soldi, che è meglio
dare palline e cene a Hampton Court di dotare le navi di linea
Portsmouth e Greenwich. "
"E poi il tuo negoziati falliranno?" "Oh! quelle signore causa tutti i negoziati per
caduta attraverso il quale essi non si fanno. "
"Sai l'idea che mi ha colpito, sorella?"
"No, mi ha comunicato quello che è."
"E 'che, cercando bene intorno a voi, si potrebbe forse trovare un consigliere di sesso femminile
portare con te a tuo fratello, la cui eloquenza potrebbe paralizzare la cattiva volontà di
i sette altri ".
"Questo è davvero un'idea, sire, e mi cercherà".
"Troverete quello che vuoi." "Spero di sì."
"Una bella ambasciatrice è necessario, un viso gradevole è meglio di un brutto,
non è vero? "" In verità ".
"Un animato, vivace, carattere audace."
. "Certamente" "Nobiltà, cioè sufficiente per permetterle di
avvicinarsi al re senza imbarazzo - non troppo alta, in modo da non turbare se stessa
circa la dignità della sua razza ".
"Verissimo." "E chi conosce un po 'di inglese."
"Mon Dieu! perché, qualcuno, "esclamò la signora", come Mademoiselle de Keroualle, per
esempio! "
"Oh! ! perché, sì ", ha detto Luigi XIV;." hai colpito nel segno, - siete voi che hanno trovato, il mio
. sorella "" Io la prendere, lei non avrà alcun motivo di
si lamentano, suppongo. "
"Oh! no, sarà il nome del suo plenipotentiaire seduttrice in una sola volta, e aggiungerà un
dote per il titolo. "" Questo è bene. "
"Mi avete voglia di già sulla vostra strada, la mia cara sorella piccola, consolazione per tutte le vostre
dolori. "" Andrò a due condizioni.
La prima è, che io so quello che sto negoziando ".
"Questo è tutto.
Gli olandesi, si sa, mi insultano ogni giorno nelle loro gazzette, e dalla loro repubblicana
atteggiamento. Non mi piace repubbliche ".
"Questo può essere facilmente immaginato, sire".
"Vedo con dolore che questi re del mare - si chiamano così - mantenere il commercio
dalla Francia nelle Indie, e che le loro navi presto occupare tutte le porte di
L'Europa.
Tale potere è troppo vicino a me, sorella. "" Sono i vostri alleati, comunque. "
"Ecco perché si sbagliavano ad avere la medaglia avete sentito parlare colpito; una medaglia
che rappresenta l'Olanda fermare il sole, come Giosuè fece, con questa leggenda: il sole
si era fermato prima di me.
Non c'è fraternità più in questa, vero? "
"Pensavo che tu avessi dimenticato quell'episodio infelice?"
"Non ho mai dimenticato nulla, sorella.
E se i miei amici veri, come il fratello Carlo tuo, sono disposti a secondo me -
"La principessa rimase pensieroso silenzio. "Ascoltami, c'è l'impero dei
mari da condividere ", ha detto Luigi XIV.
"Per questa partizione, che in Inghilterra si sottomette alla, non poteva che rappresentare il secondo partito
così come gli olandesi? "" Abbiamo Mademoiselle de Keroualle per trattare
questa domanda, "rispose la signora.
"La vostra seconda condizione per andare, se non vi dispiace, sorella?"
"Il consenso di Monsieur, mio marito." "Tu ce l'hanno."
"Allora mi considerano già andato, fratello."
A queste parole, Luigi XIV. tondo rivolto verso l'angolo della stanza in
che D'Artagnan, Colbert, e Aramis in piedi e fece un segno affermativo alla sua
ministro.