Tip:
Highlight text to annotate it
X
l Guerrieri
Forza, Colonnello.
-Tolga la jeep da qui.
-Va bene, Kelly.
Siamo qui da due ore.
No, la cartina è la numero 3, non 4.
Non mi interessa affatto
cosa dice il Comando.
Mulligan, credo che tu
non mi abbia capito!
Il vostro dannato fuoco di sbarramento
viene contro di noi!
Siediti e sta' a vedere.
Non riesci a sentirmi?
Non mi senti perché...
voi state sparando da quella parte...
e i vostri proiettili
arrivano da questa parte!
No, non ci sono crucchi qui!
Ci siamo noi!
Mulligan, ci state tirando le bombe
sulla testa!
Non so dove siano i crucchi!
Cessate il vostro fottuto fuoco!
Passo e chiudo!
Ti avevo detto di portarmi un bel ragazzo,
non questo brutto ciccione alcolizzato!
Beh, se eri alla ricerca di un ragazzino,
non avresti dovuto mandare me.
Mulligan, brutto figlio di puttana!
Stanno cercando di avanzare sul canale.
Cosa vuoi che faccia, Petuko?
Il semicingolato è stato spazzato via!
E c'è un ferito.
Va' a vedere che succede. Grace! Jonesy!
Prendete una barella e andate con lui.
All'istante!
Topolino.
- È Mulligan.
- Cosa diavolo vuole?
Dice che gli dispiace.
Gli dispiace. figlio di puttana!
Big Joe è un po' arrabbiato.
Fareste meglio a lasciare la città.
Abbandonare il quartiere.
Va bene.
Parla inglese?
Sì, è un colonnello dei servizi segreti.
Potrebbe parlarci di Nancy,
visto che è dei servizi segreti tedeschi.
-Per la Convenzione di Ginevra potete...
-Seduto!
Non mi interessa la difesa,
voglio i nomi degli alberghi. OK?
Ce ne sono ancora?
Ce ne sono tre.
Due sono difesi da unità di...
Qual è il migliore?
Non saprei.
Faccia finta che siamo turisti.
Niente informazioni militari.
Mi interessa qual è l'albergo migliore.
Credo sia il Majestic.
Chi è il proprietario?
Non ricordo il suo nome.
Va bene. Cercalo nella Guida Michelín.
E le donne?
Devo avvertirla. L'esercito tedesco
sta preparando il contrattacco.
Seduto!
Senta, l'esercito tedesco non ci preoccupa.
Abbiamo già abbastanza problemi.
A destra c'è il generale Patton.
A sinistra, l'esercito inglese.
Dietro, la nostra fottuta artiglieria.
lnoltre, sta piovendo.
L'unica cosa positiva è...
che i nostri aerei
non ci bombardano perché...
è un pessimo tempo
per volare. Yerstehen?
-_ch verstehe.
- Bene.
Che mi dice delle fanciulle di Nancy?
Fanciulle?
Le donne!
Sì, c'è un posto.
Non posso darvi l'indirizzo.
Non ci sono mai stato.
Ecco qui. "Nancy.
"Attrazioni principali:
"La chiesa dei francescani.
Opere in legno e statue.
"Municipio, XVlll secolo,
con scalinata e sala ricevimenti.
"Le imponenti cancellate
di Place Stanislas.
"Portale, Museo Lorrain. A pagamento..."
Vuoi smetterla con la cultura
e dirmi gli hotel?
Hotel Majestic, tre stelle,
Forchetta e coltello.
Fantastico.
Rimarrà con noi finché non arriveremo
a Nancy. Potrebbe esserci di aiuto.
Cosa c'è, Barbara?
Il capitano vuole vederti.
Torno subito.
-Cosa faccio?
-Rimani alla radio.
Credo che dovremmo consegnarlo
per farlo interrogare.
Qua nessuno fa di testa sua. Hai capito?
Sarà strategicamente più utile
se rimane con noi.
Se c'è bisogno di interrogarlo,
lo faremo qui.
Apri la porta.
-Cosa vuoi?
-Puoi farmi un favore?
-Cosa?
-Non chiamarmi Barbara.
- Ma è il tuo nome, no?
- Mi chiamo Babra.
- Dai, ti prego.
- Ma io volevo solo...
E questi, Colonnello?
Sono solo ordini
e bolle di accompagnamento.
Fisher?
Cosa trasporta?
Documenti.
Che tipo di documenti?
Ecclesiastici.
Le dispiacerebbe dirmi
che ci faceva in questa zona?
Mi serviva carburante per i mezzi.
Il bombardamento...
l camion non si muovono
senza carburante.
Cosa c'è?
Mi puoi tradurre questa roba?
Cosa sono?
Sbarre di piombo.
Piombo?
Sì, la borsa andava gettata in acqua...
in caso di cattura.
Sfortunatamente, mi ha colto di sorpresa.
Questi documenti riguardano un convoglio
diretto dalla francia in Germania.
Il nome in codice è rannen6aum.
l documenti di viaggio indicano un carico...
Basta così.
Grazie!
Colonnello...
Venga qui, Colonnello.
Little Joe, passami quel brandy.
-Per farci cosa?
-Dammi quel brandy!
Kelly, perché vuoi sprecare
del buon brandy per questo crucco?
Da questa parte, Colonnello.
Di qui.
Si sieda su questa panca.
Voglio che beva un goccio.
-Per la Convenzione di Ginevra...
-Qui non siamo a Ginevra, Colonnello.
Voglio solo fare quattro chiacchiere
con lei.
Prenda.
Beva!
Ma non divulgherò ulteriori informazioni.
Beva!
Idiota! Aspetta!
Forza, coprimi.
-Mitchell?
-Sì?
Sono Big Joe.
OK, tu resta qui.
-Dov'è?
-Dentro.
Capitano?
Sì, chi è?
Sono io, Big Joe. Dov'è?
Sono qui.
-Cosa ci fa lì, signore?
-Sto controllando il motore.
Il motore? Perché?
Ce ne andiamo. Voglio vedere
se questa barca può riportarci alla base.
E Nancy?
Se ne occuperà il 30 reggimento.
Noi andiamo nelle retrovie.
Quando prenderanno Nancy,
torneremo al fronte.
Non credo che abbia l'appoggio
dei suoi uomini.
Si tratta di una grande città,
con un sacco di donne focose,
bei ristoranti, letti imbottiti
in stanze con l'acqua calda...
Ascolti, Capitano. Siamo andati avanti
sotto la pioggia, mentre ci bombardavano,
e Mulligan ci ha sparato contro
dalle coste della Normandia.
Conosco il problema, Sergente.
Lei conosce il problema da quando
siamo sbarcati sulla spiaggia di Omaha!
Perché ogni volta che si tratta
di prendere una città come Nancy,
quei tizi in giacca e cravatta...
salgono sui carri armati e se la spassano?
Il generale ordina di ritirarci
e noi eseguiamo.
Ascolti, Capitano! Non può lasciare
che facciano questo!
Devo procurare donne ai miei uomini,
prima che inizino a flirtare tra loro.
Capisco, la situazione potrebbe evolversi.
Crede che possa entrare
nella stiva di un B-17?
Siamo il ponte radio
di questo dannato esercito!
Nancy è nostra, Capitano!
Babra dice che ci sono tedeschi
in avvicinamento.
Vengo subito! Capitano!
È tutto pianificato.
Abbiamo perfino una guida!
-Dobbiamo solo arrivare lì!
-Non ce la farete contro i tedeschi.
Ci servirà solo un piccolo aiuto!
Voglio solo tirare fuori
questa barca da qui.
Lei torni al granaio.
Chiamerò i tecnici e ci penserò io.
Dovrebbe essere responsabile
di questa squadra!
Lei sta facendo un ottimo lavoro.
Perché intromettermi?
Ehi, Cowboy!
Stanno arrivando tre carri armati.
Sarà meglio che vi diate una mossa.
Stai zitto un attimo, Willard.
Il caporale sta cercando di dirci qualcosa.
Sì, signore. Cosa dice?
Sto dicendo che arrivano tre carri armati.
Sarà meglio che vi diate una mossa!
No, dai! Non avete altri Sherman?
Sono due giorni che li lucidiamo!
Se li utilizzate, con questa pioggia
si copriranno di ruggine.
Non fatemi arrabbiare.
Alzate il culo e toglietevi di mezzo!
Sì, signore. Non volevo!
Cercavo solo di spiegarle
la nostra situazione. Vero, Willy?
"Difendere la posizione ad ogni costo"?
Noi siamo addetti alle ricognizioni!
Non è compito nostro!
Dovrebbe pensarci la fanteria!
Noi dovremmo solo andare in giro,
Fare ricognizione e riportarvi la situazione.
Ora ve la riporto io la situazione!
Una situazione di merda!
Piove, fa freddo
e siamo sotto il fuoco nemico!
Sì! Sì!
Mandano qualcuno in aiuto?
Dicono che non hanno nessuno.
Ci ordinano di mantenere la posizione.
-Con che cosa?
-È quello che gli ho detto!
Credi che dovremmo andarcene?
Non saprei. Sarà meglio aspettare Big Joe.
Questi non sono i mortai di Mulligan.
Sono gli 88 dei tedeschi!
Per quanto adori Big Joe, non voglio
passare la vita in un campo di prigionia.
lnoltre, essendo figlio di italiani,
mi fucilerebbero per tradimento.
l tedeschi stanno arrivando
e noi non siamo in grado di fermarli.
Con il tuo permesso, porto il mezzo
dall'altra parte del canale.
Va bene, vai pure.
Penn, fisher! Togliete quel coso di mezzo!
Forza! Ce ne andiamo all'istante!
Spostate quella barella!
Dannazione, Cowboy!
Di cosa stavi parlando? l carri armati
non sono tre, saranno una ventina!
-Vero, Willy?
-Vero. Dannazione.
Porta quel coso
dall'altra parte del canale, scemo!
È quello che stavo cercando di fare.
Kelly, forza. Ce ne andiamo!
Vieni con noi, no?
Andate pure.
Va bene, buona fortuna!
Forza, Penn. Andiamo!
Quanti altri lingotti d'oro ci sono
in quel convoglio?
Vierzehn.
Parli in inglese, Colonnello.
Quanti lingotti come questo
ci sono nei camion?
Quattordici...
Quattordici cosa?
...mila.
Quattordicimila?
Dov'è il convoglio ora?
Dove sono i camion?
A Clermont.
A Clermont. Clermont?
L'oro è ancora sui camion?
Mein!
Dove? Dov'è l'oro?
ln banca.
Colonnello? Si svegli. Sveglia!
Che mi dice dei rinforzi?
Rinforzi?
Già, i carri armati.
Forza, i carri armati. Quella roba là.
l carri armati!
Tre carri armati Tiger.
E la fanteria?
Che mi dice della fanteria, Colonnello?
-Che dice il quartier generale?
-Manteniamo la posizione.
Gliela do io la posizione!
Il 30 reggimento ha preso il comando.
-Ce ne andiamo!
-fantastico!
-Dov'è Maitland?
-Sta recuperando una barca.
-Una barca?
-Una barca!
-Ci vediamo tra 15 chilometri.
-Aspetta un minuto!
-Hanno attraversato tutti il ponte?
-Kelly è nel granaio col colonnello.
-Gli avete detto che ce ne andiamo?
-Sì. È pazzo!
Di' a Mulligan di darmi tre minuti
prima di bombardare il granaio.
-Capito?
-Come vuoi.
Tu aspetta qui.
Mulligan!
Forza, Colonnello. Coraggio.
Si metta seduto.
Kelly! C'è mezzo esercito tedesco
che sta arrivando.
Tra qualche minuto Mulligan
raderà al suolo questo posto!
-Cosa stai facendo?
-Mi prendo cura del colonnello.
Sparagli e filiamocela da qui!
Se gli spariamo, non avremo l'oro.
Di che oro parli?
Dell'oro che si trova in una banca
a 40 chilometri a est di Nancy.
Mulligan, ho detto tre minuti!
Coraggio, fuori di qui!
Kelly? Stai bene, Kelly?
Sì, sto bene.
Forza, pazzo! Svignamocela da qui!
Fisher! Petuko! Dai, ce ne andiamo!
Fuori di qui!
Via! Babra! forza, via di qui!
Salite, ce ne andiamo!
Kelly, sei un pazzo!
Coraggio!
Un momento.
Aspetta un momento, ti prego!
Ascoltami un secondo.
Non sono stato io, davvero!
Non so distinguere un proiettile
da un altro.
Si somigliano tutti.
Se fossi stato io...
Se fossi in grado, starei qui?
Starei qui? Non ci starei, Kelly!
Starei negli Stati Uniti a controllare
bombe inesplose. Uscirei con le donne!
-Lavorerei in una fabbrica.
-Rilassati.
Aspetta un minuto!
Dobbiamo cercare di capirci qui.
Come facciamo a capirci
in questo posto, Kelly?
Rilassati.
Mulligan, voglio solo farti una proposta.
Una proposta?
Una proposta indecente o solo illegale?
Voglio che tu mi pianifichi
uno sbarramento.
Voglio che prepari una linea di fuoco
per me.
Griglia numero 7,
proprio qui, a questo bivio.
Serve un ordine scritto del comandante.
Serve un'autorizzazione.
È proprio questo il punto, Mulligan.
Non abbiamo l'autorizzazione.
Non avete...
Kelly, senza autorizzazione
non posso aiutarvi.
Per questo ti ho detto
che si trattava di una proposta, Mulligan.
Una proposta.
Perché?
Perché cosa?
Perché...
Perché no?
Non ti dimenticherai di me ora, vero?
Oh, no. Non ti dimenticherò, Kelly.
Sei un brav'uomo, Mulligan.
- forza!
- Va' all'inferno, amico!
Coraggio, andiamo!
Vacci tu, tesoro!
Ehi, levatevi da lì!
Svelti!
Ehi, dai. Muovetevi!
Forza, ragazzi! Levatevi di torno!
Svelti, levate di mezzo quel cavallo!
Fatti da parte!
Coraggio, muovetevi! Veloci!
Non fermatevi, ragazzi. Andate avanti.
Forza, continuate. Andiamo.
Un messaggio del capitano Maitland.
-L'hai letto?
-Sì.
-Cosa dice?
-È diretto a te, Joe.
Togliti le mutande dalla testa.
Ne ho abbastanza.
Ci ordinano di tornare.
Ci ordinano di tornare.
Sì, ho sentito.
Bene!
Ci ordinano di tornare.
Riferimento cartina numero 473. forza!
Ma ho ancora i bigodini!
Dillo a loro, Willard!
Dai, muoviamoci.
Joe, che ne è di Nancy?
Prendi le tue cose, andiamo.
Falli muovere, Caporale.
Dove sei stato?
-A controllare un paio di cose.
-Ad esempio?
Voglio seguire quell'oro, Joe.
Come pensavo.
Vieni con me?
Se vengo con te?
Lascia che ti dica una cosa. Sarò franco.
Ho un compito ed è quello
di portarvi a Berlino sani e salvi.
Siamo stati al fronte tutto il tempo.
Se solo accenni all'oro
quando sei con i ragazzi,
ti prendo a calci in culo così forte
da non farti più sedere.
Hai capito?
Sì, ho capito.
Sarà meglio che prepari i documenti
per il viaggio. Si parte.
Con o senza di te.
Va bene.
- forza, datemi una mano laggiù.
- Che schifo è questo?
Sergente, qui è tutto pronto. Ora scendo.
Salve, Capitano.
Sergente, crede questa barca
possa arrivare a Parigi per lunedì?
Non mi avrà portato in questa fattoria
per parlarmi della barca?
Ho fatto un accordo col quartier generale.
Avete tre giorni di riposo.
Fai divertire i tuoi uomini.
Devo mandare la barca a Parigi
e prendere delle cose al generale.
E dove andremo in vacanza?
Qui, Sergente.
Sta scherzando?
No. Con un po' di fantasia
può rimettere in sesto questo posto.
Allestire un campo da baseball,
Far arrivare acqua in casa.
Stanno arrivando anche libri e riviste.
La città più vicina è a 15 chilometri da qui!
Non c'è niente da fare!
Il bello è proprio questo.
È un posto tranquillo.
Prendete il sole e riposatevi.
Tra tre giorni si torna al fronte.
-Siamo pronti a partire!
-Sì, arrivo. Andate pure.
Non ci sono né alcool né donne.
Non c'è divertimento!
Un'altra cosa.
Non fate i cascamorti con le donne.
l mariti sono armati.
E per chi saccheggia c'è la pena di morte.
Saccheggiare cosa?
Non c'è niente qui da rubare.
Tornerò tra tre giorni.
"Prendete il sole e riposatevi."
Dev'essere uscito di senno!
Ma come fa a farla franca?
Vorrei proprio saperlo.
Semplice. Il generale è suo zio. Ecco tutto.
Crapgame?
Cosa vuoi?
Voglio parlarti un momento.
Di cosa?
Sto lavorando a un progetto.
Ho pensato che la cosa
potrebbe interessarti.
Che tipo di progetto?
Un progetto privato.
Harry, vai a farti un giro.
Ho sentito che Maitland ha una barca
e la porta a Parigi.
Esatto.
Non si trovano i soldi nelle barche.
Cosa vuole farci?
A chi importa? L'importante è toglierselo
dai piedi per qualche giorno.
Va bene, Kelly.
Di cosa si tratta? Cos'è che vuoi?
Beh, voglio 15 Thompson,
due mitragliatrici calibro .30,
due bazooka, due radio da campo...
e rifornimenti e munizioni
sufficienti ad un plotone per tre giorni.
Tutto qui?
No!
Voglio un rapporto dei servizi segreti
riguardo questo settore tra due ore.
Bello. E a me cosa ne viene?
-Parte del guadagno.
-Che guadagno?
Questo.
Ciao, lzzy. Sì, sono io. Sono io.
Senti, mi serve la quotazione dell'oro
sul mercato di Parigi.
Sì, subito. Sbrigati!
Quanti altri ce ne sono?
Quattordicimila.
Quattordicimila lingotti?
Quattordicimila!
Ehi, tesoro. Ti offro da bene.
Sei uno schianto!
Quattordicimila lingotti!
Fantastico! Dove?
ln una banca.
ln una banca?
Stai diventando ambizioso, eh?
Credi di poter svaligiare una banca
e farla franca?
È dietro le linee nemiche.
Dietro le linee nemiche.
Sarebbe un colpo perfetto.
Va bene. Ho capito.
1,6 milioni di dollari.
Cos'altro ti serve?
-Avrai bisogno di mezzi corazzati.
-Cosa ci fai lì?
Ciao, Crapgame.
Chi diavolo è?
Si chiama Testa Matta.
Ho tre Sherman qui fuori.
Per chi lavori?
Al momento per nessuno.
Chi è il tuo comandante?
È stato decapitato da un 88
circa sei settimane fa.
Non siate dispiaciuti.
Ha cercato di farci uccidere
appena sbarcati ad Omaha.
È terribile.
Ancora non sanno che è morto.
Il suo whisky lo prendo in consegna io.
Noi abbiamo un ruolo
prettamente difensivo.
Mentre il nostro esercito
avanza rapidamente...
e tutti si fanno in quattro
per diventare eroi,
noi siamo nelle retrovie,
nel caso i crucchi montino...
una controffensiva su Parigi
o magari su New York.
ln quel caso toccherebbe a noi fermarli.
Ma per 1,6 milioni di dollari...
potremmo diventare eroi per tre giorni.
Uno Sherman è in grado di regalarvi
un certo vantaggio.
Dove sono questi Sherman?
Fuori.
Vieni, te li mostro.
Ecco i miei bambini.
E questi sarebbero i tuoi carri armati?
Non lasciarti ingannare
da polvere e ruggine.
Ci piace dare l'impressione
di essere in disuso.
Di aver bisogno di una sistemata.
ln questo modo nessuno ci infastidisce.
Vieni, dai un'occhiata al motore.
Questo motore è stato modificato
dal nostro genio, Moriarty.
Giusto?
Come dici tu, tesoro.
Questi carri armati sono i più veloci
d'Europa. A marcia avanti e indietro.
Ci piace pensare che possiamo toglierci
dai guai il più velocemente possibile.
Altre armi segrete?
Oh, sì.
Gli altri carri armati sono più grandi
e migliori dei nostri.
Quindi l'unica cosa che possiamo fare
è spaventarli.
Questo cannone
è un comune 76 millimetri...
ma noi abbiamo aggiunto un pezzo di tubo
e i crucchi pensano...
che sia un 90 millimetri.
Abbiamo le nostre munizioni.
Sono cariche di vernice. Quando spariamo,
vengono fuori dei bei quadri.
La gente si spaventa.
Abbiamo un altoparlante. ln battaglia
ascoltiamo la musica ad alto volume.
Aiuta...
a calmare i nervi.
Entra dentro un minuto.
Se sento ancora minacce di morte
contro Maitland...
o discorsi sull'andare alla base
per far fuori il generale...
o sul violentare le infermiere del campo,
vi strangolo con le mie stesse mani!
Bisogna saper aspettare
il proprio momento!
Ci divertiremo un mondo qui!
Non è vero, Cowboy?
-Ci puoi scommettere le braghe, socio.
-Sergente, socio!
Va bene, Sergente.
Credo di avere le piattole.
Faremo bollire la biancheria!
Allestiremo delle docce...
per poterci lavare. Giusto, Barbara?
Silenzio!
Rasatevi!
Vino, donne e musica.
Qualche chiquita per te, Petuko.
Ci vorrà del tempo, ma trasformeremo
questa fattoria in un nightclub!
Little Joe!
Voglio che tu allestisca un bar!
Non abbiamo alcool.
"Non abbiamo alcool." Bene, lo troveremo!
Vado giù al battaglione...
a vedere se posso rimediare
qualche film *** e quando torno...
voglio trovare questa fattoria pulita
e completamente decorata!
Mi avete capito?
Bene, Caporale.
Rompete le righe! Muoviamoci.
16 milioni di dollari.
16 milioni di dollari.
Kelly, credo di aver fatto un piccolo errore.
Non sono 1,6 milioni.
Sono 16 milioni di dollari!
Che bottino!
Ci serve carburante a sufficienza
per il viaggio.
Riusciremo a passare
oltre le linee nemiche?
Dimmi solo dove, tesoro.
Qui. Griglia B.
Stasera alle 21 :OO.
Non si può. l ragazzi hanno organizzato
una cosa speciale stasera.
Sei pazzo?
Cosa c'è di più importante di 16 milioni?
Vieni stasera e vedrai.
Va bene.
Facciamo domani sera.
Lungo la strada, alla stessa ora.
Ci saremo.
-Se tarderete, ce ne andremo comunque.
-Se tarderemo, saremo morti.
Che facciamo con Big Joe?
Tu pensa ai rifornimenti. Ci penso io a lui.
Non solo, voglio anche proteggere
il mio investimento.
Non ti fidi di me.
Dietro un'impresa simile
ci vuole un'abile mente finanziaria.
Potrebbe essere un punto a favore.
La Svizzera dista solo 160 chilometri.
Non voglio che qualcuno si perda.
Non voglio che mezzo esercito
prenda parte al progetto.
Niente amici, o amici di amici.
Voglio che rimaniamo un piccolo gruppo.
Capito, Testa Matta?
Oh, certo.
Nessun problema.
Vengo a prenderti tra un'ora.
Puoi tenerti il lingotto come deposito.
Chi è quel tizio, Crapgame?
Si chiama Kelly. Era un tenente.
Era bravo, ma gli ordinarono
di attaccare il posto sbagliato.
Ha fatto fuori mezzo comando di soldati.
Serviva un capro espiatorio e scelsero lui.
Non mi piacciono gli ufficiali.
Neanche a lui, quindi rilassati.
Passami Hogan, dei servizi segreti.
Ti dispiace se prendo il lingotto
per farlo vedere ai ragazzi?
Affatto. Ma ricorda dove l'hai preso.
Riportalo al più presto.
Sei un brav'uomo, Crapgame.
Non è del tutto sano.
Ciao, Hogan. Sono Crapgame.
Ho lo scotch e il nylon
di cui avevi bisogno.
Ti ho mai deluso?
Sarà meglio. Non dimenticarlo.
Ascolta,
avrei un piccolo favore da chiederti.
Smetti di lamentarti
ancora non ti ho chiesto níente!
Che ti prende?
Aspetti qui, Padre.
r
Ti avevo avvertito che, se continuavi
ti avrei degradato.
Se mi fai trasferire, Joe,
dovrai trasferire
chiunque porti questa divisa.
Ti avevo detto di lasciarli stare!
-Tranquillo. Ha già pianificato tutto.
-Chi ti ha invitato, scroccone?
Lui.
È uno scherzetto. 16 milioni di dollari
che aspettano di essere presi.
Ti ha detto che è dietro le linee nemiche?
Gliel'ho detto.
Ah, sì?
Gli hai detto come penetrarle
per 50 km, fino a Clermont?
-Gliel'ho detto.
-Allora dillo a me!
-Kelly ha organizzato tutto.
-Senti, stronzo. Vi farà uccidere tutti!
Ci facciamo già uccidere, per 50$ al mese.
Ha ragione.
Cosa guadagnate se ci lasciate la pelle?
Abbiamo corso lo stesso rischio
quando siamo sbarcati.
Ma allora non avevate scelta. Ora sì!
Tra tre giorni torneremo al fronte.
Ma questa volta lo faremo per noi stessi.
Kelly ci ha trovato anche
dei mezzi corazzati.
Che mezzi?
Tre Sherman del 3210.
Chi se ne occupa?
Tutta gente in gamba!
Li raccomando personalmente!
Stai zitto! Esci allo scoperto
solo se senti odore di guadagno.
Esco allo scoperto perché Kelly
ha il colpo perfetto!
Per te è una vacanza. Sei giorni su sette
sei dietro le linee.
Noi siamo sempre in pericolo,
quindi stai zitto!
Chi se ne occupa?
Uno di nome Testa Matta.
Testa Matta! È uno svitato!
Ha tre Sherman pronti a partire.
Che garanzia è? Pronto a partire?
Quello è un pazzo.
Siamo tutti pazzi,
altrimenti non saremmo qui.
Sentite. Lasciate che vi dica una cosa.
Ci sono delle regole da seguire
quando si combatte una guerra.
E la prima è di non mostrare mai
a nessuno i vostri punti deboli!
A meno che non siate una specie di eroi.
E ultimamente non ho visto eroi
da queste parti.
Parlare Non serve a niente, Joe.
Questi uomini sono tutti con me.
Chi li comanderà?
Se non lo fai tu, lo farò io.
Ascoltalo un minuto, Joe.
Ha pianificato tutto.
La rotta, i tempi, i rifornimenti, tutto.
Certo.
Che ne dici, Caporale?
Non saprei, Joe.
Se me ne devo andare,
un viaggio vale l'altro.
Penn?
lo ci sto.
E tu, Cowboy?
Penso che andrò con loro, Joe.
Sono tutti con me.
Che accadrà quando Maitland scoprirà
che non siamo qui?
Crederà che siamo tornati al fronte.
Non sa mai dove siamo.
Va bene, mostrami il piano.
La strada è 10 metri oltre quegli alberi.
Fammi guardare la cartina.
E se troviamo un posto di blocco?
Non importa. Ci interessa solo
che Mulligan sia puntuale.
Mulligan è puntuale!
Puntuale e diretto al bersaglio!
Non lo è mai stato prima d'ora.
C'è sempre una prima volta.
La città dovrebbe essere
a mezzo chilometro da qui.
-E se non ci fosse?
-Ci sarà. Ci sono stato ieri notte.
Abbiamo pochi minuti. Muoviamoci.
Statemi vicino.
Non voglio aspettare nessuno.
Ci saremo, Kelly.
Bene. Andiamo, Cowboy.
Quello dev'essere proprio pazzo.
-Tutto bene, Kelly?
-Tutto bene.
Sei sicuro che Mulligan abbia capito l'ora?
Sì, ha capito.
Ma non so se sa leggere l'orologio.
Fuoco!
Fuoco!
Fuoco!
Quel pazzo di Mulligan
sta bombardando di santa ragione.
Figlio di puttana!
-forza!
-Stai zitto, rompipalle!
Guardate l'uomo che ho in mente oggi!
Sapete chi è? È il mio omologo!
Il generale Bogel comanda il 20 reggimento
dell'esercito tedesco.
Dalla sua faccia
riesco a capire che tipo di uomo è.
È un perdente.
Sono seduto nel suo quartier generale.
Sto bevendo il suo scotch.
C'è anche qualche sua donna nei paraggi.
Quest'uomo è un perdente nato,
mavoi,signori,
ancoranonl'aveteseppellito.
-E siete a capo di un esercito?
-Stanno opponendo una forte resistenza.
Roach, ho sorvolato
il campo di battaglia stamani.
Avrei potuto far passare
un'intera banda musicale tra le loro linee!
E i nostri fianchi?
Al diavolo i fianchi!
Quante volte devo dirtelo?
Dimentica i fianchi.
C'è ancora mezza divisione di Panzer
sulla strada per Nancy.
Senza carburante, signori!
Lo avranno. Arriva stasera.
ln che modo?
Con un camion.
La contraerea ha l'ordine di far saltare
in aria ogni ponte di quel settore.
Lo fanno, ma i tedeschi ogni notte
li ricostruiscono.
Ma di giorno noi li facciamo saltare in aria.
Portatemi le fotografie aeree!
Sì, signore.
leri notte qualcuno ha dato ordine
di indirizzare il fuoco...
contro un dannato bivio.
Ascolta, Roach. Non voglio scusanti.
Mi hai sentito?
Voglio sapere perché questo perdente
mi tiene lontano da Nancy!
Non abbiamo rifornimenti.
È un problema logistico.
-Logistico?
-Sì, signore.
Ne ho fin sopra le orecchie della logistica.
Ci serve uno spirito combattente!
La voglia di vincere!
Dove sono le fotografie aeree?
Mi dispiace. Non sono qui.
Non sono cosa?
Non le trovo, signore.
Hai perso le mie fotografie aeree?
Sembra che non ci siano più ponti.
Cos'è questo?
Un ponte.
Sembra il ponte di una ferrovia.
Fantastico.
Anche se ci arriviamo,
dopo dovremo attraversare un fiume.
Proprio lì.
Lasciate che ci pensi Kelly. Noi dobbiamo
solo attraversare le linee nemiche.
Giusto.
Come?
È il ponte di una ferrovia, vero?
Sì.
Allora, fantastico.
Seguiamo le rotaie
e attraversiamo il ponte.
Certo!
E se il ponte non c'è?
Non trasmettere la tua energia negativa
di primo mattino.
Pensa che il ponte ci sarà
e vedrai che lo troveremo.
È un gran bel pezzo di ponte
e sarà proprio lì.
Va bene?
Va bene, capo.
Bene.
Organizziamoci.
Quanti, Grace?
Otto.
-Penn?
-Sette.
Quanti, Kelly?
Tre vanno bene.
Cowboy?
Direi sei più altri otto proiettili.
E tu, Willard?
Stessa cosa.
Quanti caricatori avete usato ieri notte?
-Otto.
-Otto!
Hai il grilletto facile, Gutkowski.
Eccone altri due.
Non esagerare. Va bene?
Non esagerare.
Vuoi una razione K, Crapgame?
No, grazie.
Vorrei dell'acqua. Ne hai?
Vado a prendertela, va bene?
Ehi, a chi stai scrivendo?
A tua madre?
Sì.
Le scrivi spesso?
Sì.
Di dove sei?
lndianapolis.
Ti manca tua madre?
Sì.
È stato un piacere parlare con te.
Big Joe vuole vederti alla jeep.
Qualcosa non va?
Sì, alcune cosette, Kelly.
Secondo questa cartina...
c'è un fiume prima di arrivare
alla città di cui parli.
Sì, ma c'è un ponte a circa 10 chilometri.
C'era un ponte.
La contraerea ha fatto saltare ogni ponte
del fiume mesi fa.
La contraerea li abbatte di giorno
e i tedeschi li ricostruiscono di notte.
Dobbiamo solo arrivare lì all'alba
in modo da trovare il ponte.
E l'esercito tedesco?
Credi che gli faccia piacere
che attraversiamo il loro ponte?
Forse no.
Sai una cosa, Kelly?
Credo che tu sia pazzo.
O meglio, il pazzo devo essere io!
Come ho potuto lasciarti fare questo?
Spingersi 50 km oltre le linee nemiche,
attraversare questo ponte,
per poi raggiungere una città sconosciuta
e controllata da chissà quanti tedeschi!
Credo ci siano 30 o 40 soldati
in quella città.
Bene. Come fai a saperlo?
Non è importante a livello militare
e non è abbastanza grande per un presidio.
Non hai risposto alla domanda!
Come fai a sapere che sono 30 o 40?
Perché è il numero di uomini necessario
per tre carri armati Tiger.
Tiger?
E i Tiger da dove sbucano?
È per questo che abbiamo Testa Matta
e i suoi Sherman.
Gliel'hai detto dei Tiger?
Non ancora.
Ci puoi giurare che non lo sa!
Altrimenti sarebbe rimasto alla fattoria!
Sarà svitato ma non pazzo abbastanza
da mettere uno Sherman contro un Tiger!
Uno di quelli può radere al suolo
l'intera città, noi compresi!
Sei troppo in gamba
per lasciare che accada, Joe.
Saprai come farci entrare e uscire da lì.
Sei bravo nelle tattiche.
E vorrei vivere
per continuare ad esserlo, Kelly.
Con i Tiger, questa operazione
va ben oltre il senso del dovere!
Hai ragione, Joe.
Va 16 milioni di dollari oltre.
Senti, Kelly.
Stai sfidando la fortuna.
Non gliene rimane più molta.
Berlino è molto lontana.
Gliene servirà in abbondanza
prima che questa guerra insensata finisca!
Al riparo!
Al riparo, immediatamente!
Togliete l'equipaggiamento dai camion!
All'istante, muoversi! Qui.
Al riparo!
Riparatevi!
Quell'idiota è dei nostri!
Porca vacca!
Il nostro eroe.
Non è assurdo, Willard?
-Nessuno ha visto il numero dell'aereo?
-Vuoi reclamare?
Muoversi, muoversi.
-Credi ancora di farcela, sapientone?
-Possiamo provare.
Sarà meglio che Testa Matta
si faccia vivo, Kelly.
Non dico altro.
Sarà meglio che si faccia vivo.
Muovetevi!
-Come va?
-Distrutto!
-Ha un buco lungo il cilindro.
-E l'equipaggiamento radio?
Quello funziona. Il resto è rovinato.
Prendilo e portalo con te.
Ho le tue cose, Joe.
Portamele.
Te l'avevo detto! Non dovevamo accettare.
Non me l'hai mai detto!
Sì, invece.
Perché paghiamo le tasse?
Per farci bombardare dai nostri?
Hai proprio ragione!
Cosa facciamo ora?
Prendete tutto e squagliamocela
prima che arrivi una pattuglia tedesca.
Fantastico.
Tutto quanto contro il muro,
immediatamente!
-State tutti bene?
-Credo di sì.
Cos'è successo, Joe?
-Dove diavolo sei stato?
-Me la facevo sotto.
Tutti ce la facciamo sotto!
Forza! Dobbiamo camminare per 30 km.
Abbiamo 9 ore, quindi diamoci una mossa!
Big Joe?
Devo portare l'equipaggiamento, lo zaino
e la mitragliatrice calibro .30?
Dai la calibro .30 allo scroccone.
Lui vuole fare l'eroe.
Tieni, vecchio mio.
Grazie! Va' al diavolo!
Forza, Caporale. Andiamo. falli muovere!
Coraggio, Penn!
La strada è lunga.
Muovetevi!
Kelly, portati in testa.
Perché devo portare io questo coso?
Hai voluto partecipare?
Beccati la tua parte di carico.
Forza, muoversi!
Sì, 'fanculo.
Attento, fai attenzione.
Bene, fermati. fermo!
Sembra ci sia
un accampamento militare laggiù.
Come prima. formazione triangolare.
lo proseguo dritto. Moe, tu vai a destra.
Whisky, sul lato sinistro. Restiamo uniti.
Non separiamoci finché non do l'ordine.
Forza, ben vicini. Andiamo.
Fuoco!
Fuoco!
Colpiscilo!
Bene, quattro scariche potenti!
Forza, avanti! fuoco!
Colpiscilo!
Fuoco!
Fuoco!
Portalo da questa parte, Howard!
Colpiscilo!
-Bene. Andiamo, Petuko.
-Bene, Joe.
Falli preparare, Caporale.
Andiamo, Babra.
Sveglia, Gutkowski. Andiamo.
Forza, Scroccone. Andiamo.
È stata una tua idea. Perché
non torniamo al nostro accampamento?
Siamo più vicini alla nostra meta.
So cosa fare. Arrendiamoci. Ho fame.
Va bene! Ti do i soldi.
Ti do 50 dollari se porti la mitragliatrice.
Li hai dietro?
-Non ti fidi?
-No.
Credi che sia una cassaforte?
Che mi porti dietro i soldi?
Ti chiedo un favore e non mi vuoi aiutare?
Ti ho solo chiesto di portare
la mitragliatrice. Ti do 100 dollari.
-Li hai?
-Non li ho con me adesso!
Silenzio!
State zitti.
C'è ancora.
No, non c'è.
Visto cosa succede
con l'energia negativa, Moriarty?
Non è colpa mia, Testa Matta.
Ho pensato solo a cose positive
riguardo al ponte da quando siamo partiti!
E ora che facciamo?
Dovremo trovare un altro ponte.
Come facciamo a trovarne un altro?
Ecco altra energia negativa!
Abbi fede, tesoro.
Abbi fede.
Forza, nella trincea.
Svelti!
Quarantaduesimo. Unità dal ponte.
Parla il caporale Roamer.
Ehi, Sergente!
Sono Testa Matta!
Non fare lo spiritoso, Testa Matta!
Cosa vuoi?
Sto chiamando da un bar
a 15 chilometri a sud di Mesurier.
Potrebbe farmi un favore?
Mesurier?
Da qualche parte ho una cartina che dice
che non controlliamo ancora quel posto!
L'ho sentito dire anch'io,
ma sembrano tutti molto amichevoli.
Senta, abbiamo un intoppo.
Mi servono circa 20 metri di ponte.
Come faccio a trovare 20 metri di ponte
15 chilometri dietro le linee tedesche?
lo le do una buona notizia
e lei mi ricambia con dei problemi.
Qui è un casino. Nessuno sa dove sono
le nostre linee o quelle tedesche.
Sono passato senza problemi.
C'è una banca con 16 milioni di dollari
che ci aspetta. Vuole partecipare?
Ancora non ti hanno reinternato, vero?
Bellamy! Per amor del cielo!
Che battuta squallida, offensiva e stupida!
Tira sempre fuori questa stupida,
squallida battuta!
Se non vuole unirsi a noi, faccia pure!
Non le darò un bel niente!
Non mi serve. Posso trovare 20 metri
di ponte dove mi pare! ldiota!
Va bene, va bene!
Senti, tre carri armati erano uno scherzo,
ma 20 metri di ponte sono un'altra cosa.
Ho bisogno di rinforzi, Testa Matta.
Almeno 100 uomini!
E dove trovo 100 uomini su due piedi?
Trenta chilometri...
Stronzi!
Silenzio!
Siamo in un campo minato.
Qualche ferito?
Grace!
C'è una strada al lato del campo.
Segna la posizione e vai verso la strada.
Tutti!
Tirate fuori le baionette...
e andate verso Kelly!
Caporale!
Falli muovere lentamente!
Mitchell?
Prendi il fucile di Grace
e vieni da questa parte!
Jonesy, Cristo santo! Rimani lì!
Caporale?
Vai a vedere se Grace è ancora vivo.
Jonesy, resta giù, cazzo!
Tutto bene qui.
Bene, ragazzi. Muoversi! fate attenzione.
Ehi, ne ho trovata una!
Di che tipo è?
Del tipo che scoppia!
Che cazzo ne so di che tipo è?
Segna la posizione
e vai avanti, Scroccone.
La segno!
Gutkowski, vai verso quel dosso
e dai un'occhiata.
Va bene. Prendi il fucile semiautomatico.
Penn, prepara la calibro .30
dall'altra parte del muro.
Potevo essere in America
a giocare a ping pong, a pallavolo,
circondato da un sacco di donne.
A che serve tutto questo?
Ora prendo il coltello e la faccio finita.
Che merda di equipaggiamento.
Devo sollevare questo cannone.
E portarlo da qualche parte al fronte.
Questo dannato coso è più pesante
degli hamburger di Kelsey.
Mi verrà un'ernia
con questo coso maledetto.
Muovetevi!
Svelti, attraversate la strada.
Seguite le orme di Kelly!
Veloci!
Forza, Scroccone. Sbrigati.
È tutto sotto controllo ora.
Spero ti uccidano col gas! Bastardo!
-forza, stronzo!
-Va' all'inferno!
Andiamo, Cowboy! Sbrigati!
Coraggio, Willard. Vieni su.
Possiamo fare qualcosa, Caporale?
No, grazie. Stiamo bene.
-Dai, Willard. Svelto, ragazzo.
-Ci sono.
Come ci siamo infilati in questo casino?
Ci sono voluti 10 secondi per convincerti.
Non si parlava di camminare,
di evitare le mine...
o di trascinare la mitragliatrice
per la campagna!
Piantala di frignare
e ricorda cosa ci aspetta alla fine.
Kelly!
Arriva una pattuglia.
Bene! Sparpagliatevi lungo la strada!
Forza! Ti passeranno le piattole stavolta!
Prepara la mitragliatrice
dall'altra parte del muro.
Forza!
Svelto, Petuko! Svelto!
-Non ti scordare delle donne!
-Bastardo pervertito!
Squagliamocela da qui!
Non potete farcela!
Vi copriremo noi dalla strada.
-Non vi muovete se non vi vedono.
-Va bene! Andate.
Prepara il fucile semiautomatico.
Bene, state giù e fucili carichi.
Giù e fucili carichi!
State giù.
State giù, non sparate.
Granate.
-Andiamo via di qui. Torniamo indietro.
-Tranquillo.
È troppo tardi, ora. È meglio restare qui.
Tieni giù la testa.
Bene, così.
State giù.
Bene.
Stai pronto.
Fermi.
Fuoco!
Andiamo!
Si è inceppata!
Sbloccala!
Andiamo via.
Mi avete sentito! Andiamo via!
Forse sono solo feriti.
Sono morti, quindi andiamo via.
C'è una colonna di Sherman sulla collina!
Prendete le vostre cose,
l'equipaggiamento!
State giù e caricate!
Pronti!
Fuoco!
Avevi detto che gli Sherman erano tre.
Quei pazzi si sono portati dietro
mezzo esercito!
Bene, diamoci una mossa. Andiamo.
Forza, muoversi.
Hai visto?
ln quanti ci dividiamo il bottino, stupido?
Forza, Willard!
Cos'è, una partita? Chi sono questi?
Sono amici miei, Crapgame.
Amici? Dove li hai trovati?
Qui e lì.
C'è un gruppo di rifugiati laggiù!
È una banda.
Una banda? E a cosa ci serve?
Abbi fede, Crapgame.
Sono persone fantastiche.
Cerca di ragionare.
Qui non siamo al Central Park!
Testa Matta!
Come passiamo le linee nemiche
con una colonna lunga due chilometri?
Facile. Possiamo combattere.
Abbiamo un esercito.
Quegli svitati?
Non è un esercito, è un circo!
Fai attenzione, Big Joe.
Alcune di queste persone
sono molto sensibili.
Chi comanda?
lo.
Cos'è questa cosa dell'oro?
Chiunque arrivi alla banca,
ha diritto ad una parte.
Ma non provate a tradirci
o passerete guai.
E chi ce li farà passare?
lo!
Muovetevi!
Tranquillo, chiacchierone.
Levati dai piedi.
Tutti gli altri, sui carri armati.
Andiamo!
Non prendeteci in giro!
-Se non la pianti ti prendo a pugni!
-forza!
Silenzio!
Tutti su quel carro armato. Andiamo!
Noi non andiamo con quei cowboy, vero?
Ci sono in palio 16 milioni di dollari
e non ci faremo battere da quei cretini.
Forza, muoviamoci.
Booker?
Sì, signore?
Ho appena parlato con il capo!
Dice che ho penetrato un intero fronte!
Perché non mi è stato detto?
Non saprei, signore.
Tu sei l'addetto alle comunicazioni!
Dovresti essere in grado di comunicare!
Chi è stato
e quanto in là è riuscito ad andare?
Nessuno, signore.
Pare che abbiano trovato un varco
sul fianco destro.
Stanno tentando di far passare
elementi del 3210 e del 350.
"Pare", Booker?
"Elementi del 3210 e del 350"?
Chi li fa passare e dove diavolo si trovano?
Non saprei, signore.
Ora scendo, Booker!
Che fa un addetto alle comunicazioni
se non sa comunicare?
Comunicazioni? Sembra che lavori
per la censura militare!
Sono tornato da Parigi. Ho preso tutto.
Voglio solo sapere
se siamo penetrati o no!
Non posso dirlo di sicuro, signore.
Non abbiamo la conferma.
Abbiamo intercettato dei segnali
che indicano movimento su un ponte...
vicino a Clermont.
È a Clermont, Booker?
Sì, signore.
Allora perché non l'hai detto?
È a 50 km dietro le linee nemiche!
Li hai contattati?
Sì, signore.
È difficile ricevere il segnale
a quest'ora del mattino.
È per via della ionosfera.
Leva di mezzo la ionosfera
e mettiti in contatto con loro!
Levati dai piedi, soldato.
Vai a fare qualcos'altro.
-Qual è la frequenza?
-300 kc, signore.
Non sarà facile seguirli.
Hanno una specie di codice.
Che codice?
Parole come "rapina in banca,
Crapgame, Big Joe,
"Little Joe, Testa Matta..."
Qualcuno può togliere di mezzo
la mitragliatrice?
-Eccoli! Sono loro!
-Dove?
Qui! Sui 300, signore. Proprio qui.
Eccoli, signore.
Sono i segnali che avevo rintracciato.
Stai zitto e lasciami sentire
quello che si dicono!
Testa Matta, qui i Kelly.
Kelly, che succede li?
La fanteria non c'j più.
Gli altri due carri armati?
Andati. Distrutti. Uno è nel fiume
e l'altro sta bruciando.
Sì, riesco a vederli da qui. Passo.
Dov'è Big Joe?
Dall'altra parte.
Libera la linea che lo chiamo.
Fuoco!
Va bene. Passo e chiudo.
Kelly a Big Joe. Kelly a Big Joe. Passo.
Kelly, sono Crapgame.
Cosa succede laggiù?
Ci stanno bombardando!
Ecco cosa succede.
Dov'è Big Joe?
Non è qui. È impegnato sotto il ponte.
Chiamalo! Passo.
Dannazione! Li stiamo perdendo?
Li sentivo bene un minuto fa!
Ci sto provando, Booker!
Silenzio!
Cosa dovrei fare?
Fuori di qui! Sto ascoltando la partita!
Kelly, qui è Big Joe.
Qui se ne sono andati, a parte l'artiglieria.
Il ponte è troppo pericolante
per passare coi mezzi. falli andare a piedi.
Falli muovere.
Bene, li mando lì a gruppi di due e tre.
Passo e chiudo.
Lasciate gli zaini
e portate l'equipaggiamento oltre il ponte.
Kelly, cos'ha detto Big Joe?
Ha detto che li manda qui.
Digli di sbrigarsi.
La situazione comincia a scottare!
-Cosa succede?
-Attraversiamo.
-Non attraverserete senza di noi!
-Allora prendete i mezzi e seguiteci.
Il ponte è troppo danneggiato.
Se volete venire, aggiustatelo.
Mezzo equipaggiamento
è bloccato nel bagagliaio!
Sbloccalo!
Abbiamo perso due carri armati!
Non aspetterò di perdere il terzo!
Ascolta, avevamo fatto un patto!
Non con me. Tieni! Parla con Kelly.
Cowboy, rimani nel camion.
Pronti?
Bellamy a Kelly!
Non possiamo usare il ponte,
né guadare il fiume.
Allora cosa facciamo?
Forza! forza!
Avete il necessario per ripararlo. Passo.
Ci vorranno cinque ore.
Potete aspettare cinque ore? Passo.
No, no! Muovetevi! forza! Muovetevi!
Non aspetteremo più di cinque minuti.
Ci raggiungerete dopo.
Kelly, siamo una squadra.
Non puoi continuare da solo! Passo!
Non aspetteremo cinque ore.
Se non ci raggiungete, peggio per voi.
Noi ce ne andiamo e proseguiamo! Passo!
Attaccate! Attaccate!
È questo lo spirito di cui vi parlavo!
Ascoltate quest'uomo!
Se era maggiore, ora è colonnello.
Qui j l'unità di registrazione. Anche noi
abbiamo una parte in tutto questo.
Avete mai sentito tanto entusiasmo?
Persino l'unità di registrazione!
Cosa ci faccio qui?
Bonsor! Prendimi l'uniforme!
-Salite!
-Dov'è Cowboy?
Datemi quel fucile!
Prendete la radio!
Più veloci, più veloci!
Svelti, ragazzi!
Non abbiamo molto tempo!
Alzatevi!
Crapgame, ti piace l'esercito?
Andiamo! Svignamocela da qui!
Bene, muoviamoci!
-Ci siamo, Penn. Ci siamo quasi.
-forza, Cowboy. Sbrigati!
Eccoci!
-forza, Cowboy! Il treno sta partendo.
-Dammi la mano.
Qualcuno prenda la radio.
Eccoci! forza, su!
Bravo, così! Coraggio!
Ci siamo.
Booker, di' al generale Castle
che voglio tutti gli uomini...
pronti tra un'ora.
Mi spingerò fino al Reno.
Ma, signore, Clermont è 50 km
oltre le linee nemiche.
Sei tu, Maitland?
Sono appena tornato da Parigi.
Chiamami un autista con il mio mezzo.
Tu prendimi la scatola delle medaglie.
Voglio decorare ogni uomo
di questa operazione. Chiunque sia.
Hanno salvato la reputazione
di quest'esercito.
Dovresti essere a combattere.
Non sai neanche dov'è la battaglia!
Te lo dico io! A 50 chilometri
da dove pensi tu!
Forza, riportiamo l'esercito in guerra!
La puoi spedire?
Non vuole aspettare
che vada avanti l'esercito?
La storia non aspetta.
Ho un appuntamento col destino
a Clermont.
Prendi quest'arma, Maitland.
Forza, ragazzi! Veloci come il lampo.
-Generale, le medaglie.
-Buona fortuna, signore.
Siamo sul campanile della chiesa.
Si vede quasi tutta la città da qui.
Non succede nulla. Dormono ancora tutti.
Ci sono tre Tiger sulla piazza
proprio sotto di noi.
Vedi niente che somigli ad una banca?
Dev'essere quell'edificio laggiù,
alla nostra destra.
Lo vedi da li?
Hanno due mitragliatrici
e sentinelle sul tetto.
Non riesco a vedere bene
il centro della città da qui.
No, solo tetti e edifici distrutti.
A parte i carri armati, vedi niente
che somigli ai loro rinforzi?
C'è un edificio marrone,
proprio dietro la banca, con una jeep,
due guardie e tre camion.
Aspetta!
C'è un ufficiale tedesco che si dirige
dalla banca verso l'edificio marrone.
Cosa ne pensi?
Non dovremmo avere problemi,
a parte i Tiger.
Noi da qui miriamo alle mitragliatrici
sul tetto,
se voi intanto li distraete.
Oppure possiamo andare
a dare un'occhiata da vicino.
No, state lì. Tenete gli occhi aperti.
Vedete di trovare
dove si nascondono le truppe.
Che ne pensi, Testa Matta?
È stato inutile. Nessuno aveva parlato
di confrontarsi con i Tiger.
Senti. Tu tieni impegnati i Tiger
e noi pensiamo al resto.
L'unico modo per tenerli impegnati
è farsi ammazzare.
Devi solo distrarli per un po'.
Oh, cavoli! Voi siete pazzi!
Quando eravamo nella foresta,
siamo stati assaliti dai Tiger!
Sapete cosa vuol dire "assaliti"?
Proprio così. Assaliti!
Perché non la smetti
con questa energia negativa?
Perché non pensi a quanto è bello qui?
Perché non dici una cosa positiva
e piena di speranza, per cambiare?
Stronzate!
Va bene, è una bellissima giornata.
Ora, veniamo ai fatti.
Il Tiger è un carro armato per spazi aperti.
Qui si trova in città,
in mezzo a delle stradine.
E abbiamo dalla nostra
l'elemento sorpresa.
Il Tiger ha solo un punto debole. Il culo.
Bisogna colpirlo da dietro, direttamente.
Non abbiamo l'elemento sorpresa.
Sentiranno i nostri motori
prima di arrivare in città.
E se ti mostrassi un modo
per entrare in città senza farsi sentire?
Ehi, Testa Matta?
È il nostro momento di gloria
e tu te la fai sotto.
Per uno di New York la parola "eroe"
dev'essere il nome di un sandwich.
Non di un pazzo che si confronta
con tre Tiger!
Nessuno ti chiede di fare l'eroe.
No?
Allora va' a sederti in torretta, tesoro.
No. Ci andrai tu, tesoro.
E io sarò lì fuori
ad indicarti da che parte andare.
Davvero?
Sì.
Pazzo. Hai una tale energia positiva
che non può andarci male. Ci sto.
Novità?
Non proprio.
Continuano a fare avanti e indietro
dall'edificio marrone dietro la banca.
-Cowboy?
-Si?
Tra 20 minuti
comincia a suonare la campana.
Suonala più che puoi. Capito?
Va bene, Kelly.
Gutkowski, dopo cinque minuti
mira alle guardie sul tetto della banca.
Va bene, Kelly.
Forza, muoviamoci.
-fermo!
-fermo!
Kelly, dove diavolo sei?
Appena fuori della città.
Com'è la situazione lì?
Non bella da qui.
Hanno allineato tutti i Tiger.
Sembrano pronti a qualcosa di grosso.
Credo che dovremmo andarcene.
No, rimani lì. Che ne pensi?
Semplice routine.
l Tiger accendono i motori per 20 minuti
ogni tre, quattro ore.
Semplice routine, Cowboy. Rimani lì.
Routine?
Spero tu abbia ragione, Kelly.
Se non è così
ci giochiamo il culo stavolta'. Non scherzo.
Non vi giocherete niente.
Ora rilassati. Passo.
Sicuro di quei Tiger?
Sicurissimo.
Se accendono i motori
possiamo arrivare fin dentro ía città.
Nessuno ci sentirà. Giusto?
Giusto.
Vado?
Bene.
Muoviamoci!
Babra!
Forza.
Fermo!
Rimani qui finché non ti faccio un cenno.
Mi sto organizzando, socio.
Non ti senti solo qui senza di me?
Forza, andiamo!
Mettiamo in moto e andiamo!
Fermo!
Fermo!
Dammi la radio.
La campana fa troppo rumore.
Non può sentirci.
Era quello che volevi!
Così i tedeschi non ci sentono.
Muoviamoci. Lentamente.
Forza! Lentamente!
Ora!
Fermo! fermo!
Fermo!
È un Mark 6.
Lo abbiamo proprio dietro al culo.
Fuoco!
Stai giù.
Forza, muoviamoci!
Andiamo!
Via di qui.
Muoversi!
Crapgame?
Quaggiù.
Coraggio, idiota.
Vuoi smetterla
con questa scampanata senza senso?
Kelly mi ha detto di suonarla.
Lo so, ma ormai sanno
che siamo qui. Piantala.
Dio onnipotente!
Puzzate come se foste caduti
in un mucchio di letame.
Ti fa venire nostalgia di casa, vero?
Non è vero, vecchio mio?
Già.
Togli la sicura.
-Andiamo!
-forza, muoversi!
Pronto a girare a destra.
Gira!
Ora.
Fermo!
Fuoco!
È vernice!
Carica!
Ci sei? fuoco!
Ci serve dell'esplosivo per aprirle.
Questo posto sembra fort Knox!
Cowboy, controlla se c'è un'entrata
di servizio.
Vedi niente?
C'è un grosso aggeggio sul pavimento.
Sta per arrivare un Tiger sulla strada!
Cowboy, vieni qui!
-Tienigli il braccio.
-fai piano.
Piano, fai piano.
Non dirmi di fare piano. Stai tranquillo.
Salve.
Cosa stai facendo?
Bevo vino, mangio formaggio
e prendo il sole.
Che succede?
Il carro armato è rotto
e cercano di aggiustarlo.
Perché non li aiuti?
lo li *** solo, non so come funzionano.
Oh, cazzo!
Un tipo davvero asociale.
Questa è l'altra mia imitazione del cane.
-Dove è stato colpito?
-Qui, alla gamba.
Da nessun'altra parte?
Cosa vuoi dire?
Non ti basta?
Come ti senti?
Benissimo. Da quando in qua
ti interessa come mi sento?
Va bene, simpaticone. Lascia stare.
Vieni qui.
Cosa vuoi?
Come vanno le cose alla banca?
Niente di fatto.
Lo Sherman si è rotto e non riusciamo
a spostare il Tiger dalla piazza.
Fate un accordo.
Che accordo?
Un accordo vero e proprio!
Magari il tizio è repubblicano.
Gli affari sono affari.
Giusto?
Va bene, chiacchierone.
Forza, Jonesy! Sbrigati, Dave.
Andiamo! Sbrigarsi!
Forza, andiamo!
Andiamo, coraggio!
Forza, Bellamy! Ci siamo quasi!
Cosa?
È pronto!
Bene! Andiamo! Muoviamoci da qui!
Fateli passare!
Di dov'è, Sergente?
Jersey City.
ln piedi quando ti parla il generale.
Non se la prenda.
È un soldato coraggioso.
Voglio solo stringerle la mano.
L'America oggi è orgogliosa di lei.
Forza, andiamo.
Ho una medaglia per lei, nella jeep.
Una medaglia?
16 milioni di dollari andati in fumo!
È finita, Kelly.
Forse possiamo usare
la pompa carburante del Tiger.
No, non funzionerebbe con questo motore.
Genio della meccanica.
Oh, cavolo!
r
Testa Matta, non funziona senza ricambi
anche con l'energia positiva!
L'unica cosa che possiamo fare
è parlare via radio col tizio del Tiger.
Sei pazzo?
Dev'essere un fanatico svitato!
Sennò se ne sarebbe andato 20 minuti fa.
Sta solo sorvegliando la banca,
come gli hanno ordinato di fare.
Già, forse.
Ma mi chiedo se sa cosa c'è lì dentro.
Sigaretta?
Non fumo.
Ci si è rotto il sistema di carburazione.
Abbiamo perso tutto il carburante.
Va bene.
Senti, Max...
Siamo solo soldati, giusto?
Non sappiamo neanche
il perché di questa guerra.
Combattiamo e moriamo. Per cosa?
Non ce ne viene niente.
Tra mezz'ora
l'esercito americano arriverà qui.
Perché non ti fai un favore e te la svigni?
Devo eseguire gli ordini.
La banca non deve cadere in mano
all'esercito americano.
lnfatti non sarà così.
Cadrà in mano nostra.
Siamo una semplice azienda privata.
Voi siete dell'esercito americano.
No, tesoro.
Sai cosa c'è dentro la banca?
Ci sono 16 milioni di dollari in oro, tesoro.
Circa 65 milioni di marchi.
E, Sergente,
ne avrai una parte anche tu...
se giri la torretta e sfondi quella porta.
L'avevo detto!
Basta pagamenti.
Ci sei! Dai!
Forza, Little Joe!
Cosa ci farete con la vostra parte?
Mi compro una Hudson nuova
col cambio automatico.
lo voglio comprare un ranch in Texas,
con 10, 20, 35 donne...
e divertirmi.
L'avevo detto che avrebbe funzionato!
No, non me l'hai mai detto.
Non me l'hai detto.
Forza, Babra. Diamoci una mossa.
Arriva una Cadillac, Willard!
No, voglio comprare un camion.
Crapgame, abbiamo avuto la nostra parte.
Me ne vado.
Bene. Non esagerare, amico.
Ci vediamo, Big Joe!
Buona fortuna, vecchio pazzo!
Ci vediamo, tesoro!
Sono pesanti.
-Puoi comprarti un sacco di donne.
-Brindo alla salute.
Forza, andiamo. Muoviamoci!
Dai, Babra. Sbrigati!
La macchina è piena.
Noi andiamo.
Abbi cura di te.
Grazie.
Auf Wiedersehen.
Visto? Che ti avevo detto?
Senti, Testa Matta,
capisco lo scambio di uniforme.
Ma devi essere pazzo,
se vuoi comprare questo carro armato!
È un gran bel pezzo di carro armato!
È solo un rottame.
Il sistema di carburazione perde ovunque!
È un rottame!
Ancora energia negativa, Moriarty.
Sempre energia negativa!
Stronzate!
Il generale è alle porte della città
proprio ora!
Bene, Gutkowski. Dai una mano con l'oro.
Cosa vuoi?
Dopo aver diviso con Testa Matta
e i tedeschi, dovremmo avere 125 casse.
A 8400 dollari la cassa,
quanto fa?
Sono 10,5 milioni dollari.
Esatto!
Diviso 12?
875.OOO dollari a testa.
Molto bene, fisher.
Hai vinto un biscottino.
Grazie.
Grazie mille.
Volevo dirvi che ve ne siamo grati.
Tutti quanti.
Sta arrivando il generale. Eisenhower!
-De Gaulle?
-Eisenhower.
Giusto.
Non capisci. De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle!
Arriva il generale de Gaulle.
Proprio ora! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
Vive de Gaulle!
Forza, muoviamoci!
Forza, sbrigatevi.
Sta arrivando la cavalleria!
Dateci una mano.
- Cosa dicono, Maitland?
- Credono che tu sia de Gaulle.
De Gaulle? Non ha nemmeno preso parte
a questa guerra.
Vive les Amjricains!
Vittoria!
Ce l'abbiamo fatta!
È nostro! Ce l'abbiamo fatta!
Ce l'abbiamo fatta!
KlLROY - 'fANCULO TESORO
ltalian