Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLO XLIII. Spiegazioni da Aramis.
"Quello che ho da dirvi, Porthos amico, probabilmente vi sorprenderà, ma può
dimostrare istruttivo ".
"Mi piace essere sorpreso", ha detto Porthos, in tono gentile: "non mi ricambio, quindi,
La prego. Sono indurito contro le emozioni, non temere,
parlare. "
"E 'difficile, Porthos - difficile, perché, in verità, vi avverto una seconda volta, ho
cose molto strane, cose straordinarie, per dirti. "
"Oh! parli così bene, amico mio, che ho potuto ascoltare per giorni insieme.
Parla, poi, vi prego - e - stop, ho un'idea: lo farò, per rendere il vostro compito più facile,
Io, per aiutarvi a dirmi queste cose, si mette in discussione. "
"Sarò contento di farlo proprio."
"Che cosa stiamo andando a combattere, Aramis?" "Se mi chiedete molte domande, come quella-
-Se volete rendere il mio compito più facile interrompendo le mie rivelazioni così, Porthos,
non mi aiuta affatto.
Finora, al contrario, che è il nodo gordiano molto.
Ma, amico mio, con un uomo come te, buono, generoso e devoto, la confessione deve
essere coraggiosamente fatto.
Vi ho ingannato, mio degno amico. "" Mi hai ingannato! "
"Santo cielo! Sì. "" Era per il mio bene, Aramis? "
"Ho pensato così, Porthos, ho pensato sinceramente, amico mio."
"Allora", disse il signore onesto di Bracieux, "mi hai reso un servizio,
e vi ringrazio per questo, perché se tu non mi avessi ingannato, avrei potuto io stesso ingannato.
In che cosa, allora, mi hai ingannato, mi ha detto? "
"In che mi serviva l'usurpatore nei confronti del quale Luigi XIV., In questo momento, è
dirigere i suoi sforzi ".
"L'usurpatore" disse Porthos, grattandosi la testa.
"Questo è - beh, io non chiaramente capire!"
"E 'uno dei due re che si contendono fro la corona di Francia."
"Molto bene! Allora erano al suo servizio che non è Louis
XIV.? "
". Hai colpito la questione in una parola" "Ne consegue che -"
"Ne consegue che siamo ribelli, mio povero amico."
"Il diavolo! il diavolo! "esclamò Porthos, molto deluso.
"Oh! ma, caro Porthos, con calma, ci vedrà ancora trovare il modo di uscire dalla
affare, mi creda. "
"Non è quello che mi mette a disagio," rispose Porthos, "ciò che tocca da sola
me, è che i ribelli brutta parola. "" Ah! ma - "
"E così, secondo questa, il ducato che mi ha promesso -"
"E 'stato l'usurpatore che era quello di dare a voi".
"E non è la stessa cosa, Aramis", ha detto Porthos, maestosamente.
"Il mio amico, se fosse dipeso solo da me, si sarebbe dovuto diventare un principe."
Porthos ha cominciato a mangiarsi le unghie in modo malinconico.
"Questo è dove hai sbagliato", ha continuato, "in inganno me, che
Ho promesso ducato contava di.
Oh! Contavo su di esso sul serio, sapendo di essere un uomo della tua parola, Aramis ".
"Porthos Povero! perdonatemi, vi prego! "
"Allora", ha continuato Porthos, senza rispondere alla preghiera del vescovo ", così poi,
a quanto pare, io ho abbastanza litigato con Luigi XIV.? "
"Oh! Mi si sistemerà tutto questo, mio buon amico, voglio risolvere tutto questo.
Mi ci vorrà su me stesso! "" Aramis! "
"No, no, Porthos, vi scongiuro, lasciami agire.
Nessun generosità falso! Nessun dedizione inopportuna!
Lei non sapeva nulla dei miei progetti.
Avete fatto nulla di te stesso. Con me è diverso.
Io solo sono l'autore di questa trama.
Mi avevano bisogno del mio compagno inseparabile, ho chiamato su di voi, e siete venuti
a me in ricordo del nostro dispositivo antico, 'Tutti per uno, uno per tutti.'
Il mio crimine è che sono stato un egoista. "
"Ora, che è una parola che mi piace", ha detto Porthos, "e visto che tu hai agito interamente
per te, è impossibile per me dare la colpa di voi.
E 'naturale ".
E su questa riflessione sublime, Porthos strinse la mano del suo amico cordialmente.
In presenza di questa grandezza d'animo ingenuo, Aramis sentì pochezza.
Era la seconda volta era stato costretto a piegarsi davanti superiorità reale
di cuore, che è più imponente di brillantezza della mente.
Ha risposto con una pressione muto ed energico al vezzeggiativo del suo amico.
"Ora", disse Porthos, "che siamo arrivati a una spiegazione, ora che sono perfettamente
consapevoli della nostra situazione rispetto a Luigi XIV., credo, il mio amico, è ora
per farmi capire la politica
intrigo di cui siamo le vittime - perché vedere chiaramente c'è un intrigo politico
in fondo a tutto questo. "
"D'Artagnan, Porthos il mio bene, D'Artagnan è in arrivo, e dettagli a voi in tutte le
propria situazione, ma, mi scusi, sono profondamente addolorato, io sono chinato con mentali
angoscia, e ho bisogno di tutta la mia presenza
della mente, tutti i miei poteri di riflessione, per districarsi voi dalla falsa posizione in
che ho così imprudentemente si coinvolti, ma nulla può essere più chiaro, niente di più
pianura, da quelle della posizione, d'ora in poi.
Il re Luigi XIV. non ha più oggi, ma un nemico: nemico che è me stesso, me stesso
da solo.
Io ti ho posto un prigioniero, mi avete seguito, oggi ti ho liberato, si vola
di nuovo al vostro principe. Si può percepire, Porthos, non c'è uno
difficoltà in tutto questo. "
"La pensi così?", Ha detto Porthos. "Sono abbastanza sicuro."
"Allora perché", disse il buon senso mirabile di Porthos, "allora perché, se siamo in un tale
posizione facile, perché, amico mio, ci prepariamo cannoni, moschetti, e motori di tutte le
tipo?
Mi sembra che sarebbe molto più semplice dire al capitano d'Artagnan: 'Mio caro
amico, abbiamo sbagliato, che errore da riparare, aprire la porta a noi, siamo noi
ci passano attraverso, e diremo addio. '"
"Ah! che! ", ha detto Aramis, scuotendo la testa. "Perché dici 'che'?
Lei non approva il mio piano, amico mio? "
"Vedo una difficoltà in essa." "Che cos'è?"
"L'ipotesi che D'Artagnan può venire con ordini che ci obbligano a difendere
noi stessi. "
"Che cosa! difenderci contro D'Artagnan? Follia!
Contro il bene D'Artagnan! "Aramis ancora una volta risposto scuotendo la
la testa.
"Porthos", a lungo, disse, «se ho avuto la fiammiferi accesi e le pistole
a punta, se ho avuto il segnale di allarme lanciato, se ho chiamato ogni uomo al suo
posta sulle mura, i bastioni buona
di Belle-Isle che avete così ben fortificata, non era per niente.
Aspettate a giudicare, o meglio, no, non aspettare - "
"Cosa posso fare?"
"Se lo sapessi, il mio amico, avrei detto".
"Ma c'è una cosa molto più semplice che difendere noi stessi: - una barca, e via
per la Francia - dove - "
"Mio caro amico", ha detto Aramis, sorridendo con una tonalità forte di tristezza, "non farci
ragione come i bambini; siamo uomini in consiglio e in esecuzione .-- Ma, Hark!
Ho sentito una grandinata per l'atterraggio al porto.
Attenzione, Porthos, seria attenzione "" E 'D'Artagnan, non c'è dubbio ", ha detto Porthos,
con voce di tuono, si avvicina il parapetto.
"Sì, sono io", rispose il capitano dei moschettieri, corsa leggera per le scale di
la talpa, e guadagnando rapidamente la piccola spianata su cui i suoi due amici aspettato
per lui.
Non appena venne verso di loro, Porthos e Aramis osservato un ufficiale che ha seguito
D'Artagnan, calpestando a quanto pare i suoi passi molto.
Il capitano fermato sulle scale della talpa, quando a metà strada.
I suoi compagni lo imitarono.
"Fai la tua uomini tirano indietro," esclamò d'Artagnan di Porthos e Aramis, "lasciarli andare in pensione fuori
di sentire. "Questo ordine, dato da Porthos, è stato giustiziato
immediatamente.
Poi D'Artagnan, girando verso di lui che lo hanno seguito:
"Monsieur", ha detto, "non siamo più a bordo della flotta del re, dove, in virtù della
l'ordine, ha parlato in modo arrogante con me, proprio adesso. "
"Monsieur", rispose l'ufficiale, "non ho parlato con arroganza a voi, io semplicemente, ma
rigorosamente, obbedì istruzioni. Sono stato ordinato di seguirti.
Ti seguo.
Io sono diretto non consentono di comunicare con nessuno senza
conoscenza di quello che fate, mi trovo in dovere, di conseguenza, per sentire la vostra
conversazioni. "
D'Artagnan tremava di rabbia, e Porthos e Aramis, che ha sentito questo dialogo,
tremava allo stesso modo, ma con disagio e paura.
D'Artagnan, morde i baffi con quella vivacità che identifica in lui esasperazione,
strettamente essere seguito da un'esplosione, si avvicinò l'ufficiale.
"Monsieur", ha detto, a voce bassa, tanto più impressionante, che colpisce
calma, minacciava tempesta - "monsieur, quando ho inviato una canoa qui, avete voluto
sai cosa ho scritto ai difensori di Belle-Isle.
Hai prodotto un ordine in tal senso e, a mia volta, ho immediatamente mostrato la nota
Che avevo scritto.
Quando lo skipper della barca inviato da me restituito, quando ho ricevuto la risposta del
questi due signori "(e indicò Aramis e Porthos)," avete sentito ogni parola
di ciò che il messaggero ha detto.
Tutto ciò che era chiaramente nei vostri ordini, tutto ciò che è stato ben eseguito, molto puntuale,
? non è vero "" Sì, signore, "balbettò l'ufficiale;
"Sì, senza dubbio, ma -"
"Monsieur", ha continuato D'Artagnan, caldo in crescita - "monsieur, quando ho manifestato il
intenzione di smettere la mia nave per attraversare a Belle-Isle, è chiesto di accompagnarmi, io
non ha esitato, ti ho portato con me.
Ora siete a Belle-Isle, non è vero "" Sì, signore, ma - "?
"Ma - la questione non è più di M. Colbert, che vi ha dato questo ordine, o
di chiunque nel mondo di seguire le istruzioni, la questione
ora è di un uomo che è uno zoccolo su M.
d'Artagnan, e che è solo con M. d'Artagnan su gradini i cui piedi sono bagnati
da trenta metri di acqua salata, una brutta posizione per quell'uomo, una brutta posizione,
monsieur!
Vi avverto. "" Ma, signore, se io sono un freno alla
voi ", disse l'ufficiale, timidamente e quasi vagamente," è mio dovere, che - "
"Signore, hai avuto la sfortuna, o si o quelle che avete inviato, a
insultarmi. E 'fatto.
Non posso chiedere un risarcimento a coloro che si impiegano, - sono a me sconosciuti, o sono troppo
grande distanza.
Ma tu sei sotto la mia mano, e giuro che se fai un passo dietro di me quando alzo
i miei piedi per salire a quei signori, io vi giuro per il mio nome, io unirà la vostra
testa in due con la mia spada, e il passo è in acqua.
Oh! accadrà! accadrà!
Mi sono state solo sei volte arrabbiato nella mia vita, signore, e tutti e cinque i precedenti
volte ho ucciso il mio uomo ".
L'ufficiale non si mosse, divenne pallida sotto questa terribile minaccia, ma ha risposto
con semplicità, «Monsieur, avete sbagliato ad agire contro i miei ordini."
Porthos e Aramis, muto e tremante nella parte superiore del parapetto, gridò al
moschettiere: "Bene D'Artagnan, fare attenzione!"
D'Artagnan li fece segno di tacere, alzò il piede con inquietante
calma per montare le scale, e si voltò, la spada in mano, per vedere se l'ufficiale
lo seguì.
L'ufficiale fece un segno della croce e intensificato.
Porthos e Aramis, che conosceva la D'Artagnan, un grido, e si precipitò giù
per evitare il colpo che pensavano di già sentito.
Ma D'Artagnan si passò la spada nella mano sinistra, -
"Monsieur", ha detto l'ufficiale, con voce commossa, "tu sei un uomo coraggioso.
Sarete tanto meglio comprendere ciò che sto per dire a voi adesso. "
"Parla, Monsieur d'Artagnan, parlare", rispose l'ufficiale.
"Questi signori che abbiamo appena visto, e contro il quale si dispone di ordini, sono i miei
gli amici. "" So che sono, signore. "
"Si può capire se non avrei dovuto agire nei loro confronti come le istruzioni
prescrivere. "" Capisco la vostra riserva. "
"Molto bene, mi ha permesso, poi, a conversare con loro senza un testimone."
"Monsieur d'Artagnan, se cedo alla vostra richiesta, se faccio quello che mi chiedo, io
rompere la mia parola, ma se non lo faccio, rifiutare un favore a voi.
Io preferisco il dilemma all'altro.
Conversare con i vostri amici, e non disprezzare me, signore, per fare questo per
il tuo bene, che ho stima e onore, non mi disprezzi per aver commesso per voi, e voi
solo, un atto indegno ".
D'Artagnan, molto agitato, ha gettato il suo braccio intorno al collo del giovane, e poi
salì ai suoi amici. L'ufficiale, avvolto nel suo mantello, sedeva
giù sul umida, coperta di erbacce passi.
"Beh" disse d'Artagnan ai suoi amici ", tale è la mia posizione, per giudicare
voi stessi. "Tutti e tre abbracciati come nei giorni gloriosi
della loro giovinezza.
"Qual è il significato di tutti questi preparativi?", Ha detto Porthos.
"Dovresti avere il sospetto di ciò che significano", ha detto D'Artagnan.
"Non tutti, vi assicuro, caro il mio capitano, perché, in realtà, non ho fatto nulla, non più
ha Aramis ", il degno barone si affrettò a dire.
D'Artagnan lanciò uno sguardo di rimprovero al prelato, che penetrò che indurito
cuore. "Caro Porthos!" Esclamò il vescovo di Vannes.
"Vedete cosa è stato fatto contro di voi", ha detto D'Artagnan, "l'intercettazione di tutte le barche
venire o andare da Belle-Isle. Il tuo mezzo di trasporto sequestrati.
Se tu avessi cercato di volare, si sarebbe caduto nelle mani degli incrociatori
che solcano il mare in tutte le direzioni, in guardia per voi.
Il re vuole che tu sia preso, e lui ti porterà. "
D'Artagnan strappò i baffi grigi. Aramis è cresciuto cupo, Porthos arrabbiato.
"La mia idea era questa", ha continuato D'Artagnan: "per farvi sia salire a bordo, per mantenere
voi vicino a me, e si ripristina il libertà.
Ma ora, chi può dire, quando torno alla mia nave, non può trovare un superiore, che io possa
Non riesci a trovare ordini segreti che avrà da me il mio comando, e darla a un altro, che
disporrà di me e te senza speranza di aiuto? "
"Dobbiamo rimanere a Belle-Isle", ha detto Aramis, risolutamente, "e vi assicuro, per
Da parte mia, non si arrenderà facilmente. "
Porthos ha detto nulla. D'Artagnan ha osservato il silenzio del suo
amico.
"Ho un altro processo per fare di questo ufficiale, di quest'uomo coraggioso che
mi accompagna, e la cui coraggiosa resistenza mi rende molto felice, perché lo
denota un uomo onesto, che, se un
nemico, è mille volte meglio di un codardo compiacenti.
Cerchiamo di imparare da lui quello che le sue istruzioni sono, e quali i suoi ordini
consentire o proibire ".
"Proviamo", ha detto Aramis. D'Artagnan è andato al parapetto, si sporse
verso i passi della talpa, e chiamato l'ufficiale, che subito si avvicinò.
"Monsieur", ha detto D'Artagnan, dopo aver scambiato delle cortesie cordiale naturale
tra i signori che conoscono e apprezzano a vicenda, "signore, se ho voluto prendere
lontano da questi signori qui, che cosa faresti? "
"Io non dovrebbe opporsi, signore, ma avendo diretto gli ordini espliciti di metterli
sotto scorta, io non li detengono. "
"Ah!", Ha detto D'Artagnan. "Questo è tutto", ha detto Aramis, cupamente.
Porthos non si mosse. "Ma ancora prendere Porthos", ha detto il vescovo
di Vannes.
"Si può dimostrare al re, e io lo aiuterà a farlo, e anche voi, signor
d'Artagnan, che non aveva nulla a che fare con questa vicenda ".
"Hum!", Ha detto D'Artagnan.
"Vuoi venire? Vuoi seguirmi, Porthos?
Il re è misericordioso. "" Voglio tempo per la riflessione ", ha detto Porthos.
"Lei resterà qui, allora?"
"Fino a nuovi ordini", ha detto Aramis, con vivacità.
"Finché non avremo un'idea," riprese d'Artagnan, "e ora credo che
non molto tempo, perché avete già uno ".
"Diciamo addio, poi," ha detto Aramis, "ma in verità, il mio Porthos bene, dovrebbe
andare. "" No, "disse il secondo, laconicamente.
"Come volete", rispose Aramis, un po 'ferito nella sua sensibilità al
tono cupo del suo compagno.
"Solo io sono rassicurati dalla promessa di un 'idea di D'Artagnan, un'idea che mi pare
hanno indovinato. "" Vediamo ", ha detto il moschettiere, ponendo
l'orecchio vicino alla bocca di Aramis.
Quest'ultimo ha parlato più parole rapidamente, per cui D'Artagnan rispose: "Che è,
con precisione. "infallibile" "gridò Aramis.
"Durante la prima emozione la presente risoluzione causerà, abbi cura di te, Aramis".
"Oh! non abbiate paura. "" Ora, signore, "disse d'Artagnan alla
ufficiale, "grazie, mille grazie!
Ti sei fatto tre amici per la vita ".
"Sì", ha aggiunto Aramis. Porthos da solo non disse nulla, ma semplicemente
fece un inchino.
D'Artagnan, dopo aver abbracciato teneramente i suoi due vecchi amici, a sinistra Belle-Isle, con la
compagno inseparabile con cui M. Colbert aveva sellato.
Così, con l'eccezione della spiegazione con la quale il Porthos degno era stato
disposti ad essere soddisfatto, nulla era cambiato aspetto nel destino di una o
l'altro, "Solo", ha detto Aramis, "c'è l'idea D'Artagnan".
D'Artagnan non è tornato a bordo senza analizzare profondamente l'idea che aveva
scoperto.
Ora, noi sappiamo che tutto ciò che D'Artagnan ha esaminato, secondo la consuetudine, luce del giorno era
certo per illuminare. Per quanto riguarda l'ufficiale, ormai cresciuto muto di nuovo,
avuto il tempo pieno per la meditazione.
Pertanto, a mettere il piede a bordo della sua nave, ormeggiata nel cannone-shot della
isola, il capitano dei moschettieri avevano già si sono riuniti tutti i suoi mezzi,
offensive e difensive.
Immediatamente ha assemblato il suo consiglio, che consisteva degli ufficiali che servono sotto la sua
ordini.
Questi sono stati otto in numero, un capo delle forze marittime, un importante dirigere il
artiglieria, un ingegnere, l'ufficiale conosciamo noi con e quattro luogotenenti.
Dopo aver assemblato loro, D'Artagnan si alzò, prese il suo cappello, affrontandole in modo così:
"Signori, sono stato a esplorare Belle-Ile-en-Mer, e ho trovato in esso un
presidio buona e solida, inoltre, ci si prepara per una difesa che
può risultare fastidioso.
Intendo, pertanto, di inviare per due dei principali ufficiali del luogo, che noi
può conversare con loro.
Aver separato dalle loro truppe e cannoni, saremo meglio in grado di affrontare
con loro, soprattutto con il ragionamento con loro.
Non è questa la vostra opinione, signori? "
Il sindaco di artiglieria rosa. "Monsieur", ha detto, con rispetto, ma
fermezza: "Ho sentito dire che il posto si sta preparando a fare un fastidioso
difesa.
Il luogo è allora, come sapete, determinato sulla ribellione? "
D'Artagnan era visibilmente messo fuori da questa risposta, ma egli non era l'uomo per permettere
di essere sottomesso da un po ', e riprese:
"Monsieur", ha detto, "la vostra risposta è giusta.
Ma voi siete ignoranti che Belle-Isle è un feudo di s M. Fouquet ', e che l'ex
re ha dato il diritto ai signori di Belle-Isle di armare la loro gente ".
I principali fece un movimento.
"Oh! non interrompere me ", ha continuato D'Artagnan.
"Stai per dirmi che quel diritto ad armarsi contro gli inglesi è stato
non un diritto ad armarsi contro il loro re.
Ma non è M. Fouquet, suppongo, che detiene Belle-Isle, in questo momento, da quando ho
arrestato M. Fouquet l'altro ieri.
Ora gli abitanti e difensori di Belle-Isle non sanno nulla di questo arresto.
Se si dovesse annunciare loro invano.
E 'una cosa così inaudita e straordinaria, così inaspettata, che
che non credi.
Un Breton serve il suo padrone, e non i suoi padroni, egli serve il suo padrone, finché non ha
visto morto. Ora i bretoni, per quanto ne so, non ho
visto il corpo di M. Fouquet.
Non è, quindi, sorprendente che resistere contro quella che non è né Fouquet M.
né la sua firma. "Il grande arco in segno di assenso.
"Ecco perché", ha continuato D'Artagnan ", propongo a causare due dei principali
ufficiali della guarnigione a salire a bordo la mia nave.
Vedranno, signori, vedranno le forze che abbiamo a nostra disposizione, ma
di conseguenza sapere a cosa hanno da fiducia, e il destino che li attende, in
caso di ribellione.
Noi affermiamo con loro, sul nostro onore, che M. Fouquet è un prigioniero, e che tutti i
la resistenza non può che essere arrecar loro danno.
Gli diremo che al primo cannone sparato, non ci sarà alcuna speranza di ulteriore
misericordia da parte del re. Quindi, o così almeno spero, saranno
resistere più a lungo.
Si darà senza combattere, e avremo un dato luogo fino a noi in un
via amichevole, che potrebbe costare sforzi prodigiosi per sottomettere ".
L'ufficiale che aveva seguito D'Artagnan a Belle-Isle si stava preparando a parlare, ma
D'Artagnan lo interruppe.
"Sì, so cosa stai per dirmi, signore, so che c'è un ordine di
del re per evitare che tutte le comunicazioni segrete con i difensori di Belle-
Isola, ed è esattamente per questo che non
offrire a comunicare se non in presenza del mio staff. "
E D'Artagnan ha un'inclinazione della testa per i suoi ufficiali, che lo conosceva bene
sufficiente allegare un certo valore alla condiscendenza.
Gli ufficiali si guardarono come per leggere l'un l'altro le opinioni nei loro occhi,
con l'intenzione di agire evidentemente, deve essere d'accordo, secondo il desiderio
di D'Artagnan.
E già la seconda ha visto con gioia che il risultato del loro consenso sarebbe
l'invio di una corteccia di Porthos e Aramis, quando funzionario del re trasse da una tasca un
carta piegata, che ha messo nelle mani di D'Artagnan.
Questo documento portava al momento della sua iscrizione con il numero 1.
"Che cosa, di più!" Mormorò il capitano sorpreso.
"Leggi, signore", disse l'ufficiale, con una cortesia che non era esente da tristezza.
D'Artagnan, piena di diffidenza, spiegò il giornale e lesse queste parole: "Divieto
a M. d'Artagnan da montare qualsivoglia consiglio, o per deliberare in alcun modo
prima di Belle-Isle essere consegnati i prigionieri e fucilati.
Firmato - LOUIS ".
D'Artagnan represso la faretra di impazienza che attraversava tutto il corpo,
e con un sorriso gentile: "Questo è bene, signore", ha detto, "la
re gli ordini devono essere rispettate ".
>
CAPITOLO XLIV. Risultato delle Idee del Re, e il
Le idee di
D'Artagnan. Il colpo era diretto.
E 'stato grave, mortale.
D'Artagnan, furioso per essere stato anticipato da un'idea di del re, ha fatto
Non disperate, però, anche ancora, e che riflette l'idea che aveva portato
di ritorno da Belle-Isle, ha suscitato significa che ne romanzo di sicurezza per i suoi amici.
"Signori," disse, improvvisamente, "poiché il re ha accusato qualche altro che me stesso
con i suoi ordini segreti, deve essere perché io non sono più in possesso di sua fiducia, ed io
in realtà dovrebbe essere indegno se avessi
il coraggio di tenere un soggetto comando per sospetti dannosa tanti.
Perciò andrò immediatamente e portare le mie dimissioni al re.
L'ho gara prima di tutti, che ingiunge a tutti voi di cadere con me sulle coste della
Francia, in modo tale da non compromettere la sicurezza delle forze di Sua Maestà ha
mi confidò.
A tal fine, a restituire tutti i tuoi post, nel giro di un'ora, avremo il riflusso di
la marea. Ai tuoi post, signori!
Suppongo ", ha aggiunto, vedendo che tutti pronti a obbedirgli, ad eccezione del
Surveillant ufficiale, "non avete ordini di opporsi, questa volta?"
E D'Artagnan quasi trionfato mentre pronunciava queste parole.
Questo piano dovrebbe dimostrare la sicurezza dei suoi amici.
Il blocco, una volta sollevato, potrebbero imbarcarsi subito, e salpò per l'Inghilterra o
Spagna, senza paura di essere molestato.
Mentre stavano facendo la loro fuga, D'Artagnan sarebbe tornato al re; sarebbe
giustificare il suo ritorno con l'indignazione che la sfiducia di Colbert aveva suscitato in lui;
sarebbe stato rispedito con pieni poteri, e
avrebbe preso Belle-Isle, vale a dire, la gabbia, dopo che gli uccelli hanno volato.
Ma a questo piano l'ufficiale oppone un ordine ulteriore del re.
E 'stato così concepito:
"Dal momento in cui M. D'Artagnan ha manifestato il desiderio di cedere la sua
dimissioni, egli non è più da non sottovalutare capo della spedizione, e ogni ufficiale
posto sotto i suoi ordini sono da ritenersi non più a lui obbediscono.
Inoltre, il detto signor d'Artagnan, dopo aver perso quella qualità di leader del
esercito mandato contro di Belle-Isle, espone immediatamente per la Francia, accompagnato dal
ufficiale che avrà rimesso il messaggio
a lui, e che lo considerano un prigioniero per il quale è responsabile. "
Coraggioso e incurante come lui, D'Artagnan impallidì.
Tutto era stato calcolato con una profondità di precognizione che, per la prima volta
in trent'anni, gli ricordava la lungimiranza solida e logica inflessibile del grande
cardinali.
Appoggiò la testa sulla mano, pensieroso, quasi senza respirare.
"Se dovessi mettere questo ordine in tasca," pensò, "che avrebbe lo sanno, che cosa sarebbe
evitare che i miei lo fanno?
Prima che il re aveva avuto il tempo di essere informato, ho dovuto salvare quei poveri
compagni laggiù. Cerchiamo di esercitare una qualche piccola audacia!
La mia testa non è uno di quei boia colpisce off per la disobbedienza.
Noi disobbedire! "
Ma nel momento in cui stava per adottare questo piano, ha visto gli agenti intorno a lui
lettura ordini simili, che l'agente passivo dei pensieri di quella infernale
Colbert aveva distribuito a loro.
Questa contingenza della sua disobbedienza era stato previsto - come tutto il resto era stato.
"Monsieur", disse l'ufficiale, avvicinandosi a lui, "Attendo il vostro beneplacito
partire. "
"Sono pronto, signore," rispose d'Artagnan, digrignando i denti.
L'ufficiale ordinò immediatamente di una canoa per ricevere M. d'Artagnan e se stesso.
Alla vista di questo è diventato quasi sconvolto dalla rabbia.
"Come", balbettò, "vi porterà in direzione del corpo diverso?"
"Quando ci sono più, signore," rispose il comandante della flotta, "è per me il
comando del tutto è commesso ".
"Allora, signore», rispose l'uomo di Colbert, affrontando il nuovo leader, "è per voi
che questo ultimo ordine rimessi a me è destinato.
Vediamo i tuoi poteri. "
"Eccoli", disse l'ufficiale, esibendo la firma reale.
"Qui ci sono le istruzioni," rispose l'ufficiale, posizionando il foglio piegato nel suo
mani, e voltandosi verso il D'Artagnan, "Vieni, signore", ha detto, in
una voce agitata (come ha fatto disperare
ecco a che l'uomo di ferro), "mi faccia il favore di partire alla volta."
"Subito!" Articolato D'Artagnan, debolmente, sottomesso, schiacciato da implacabile
impossibilità.
E dolorosamente abbassata sulla barca piccola, che ha iniziato, favorita dal vento e
marea, per la costa della Francia. Guardie del re imbarcato con lui.
Il moschettiere ancora conservato la speranza di raggiungere Nantes in fretta, e di supplica
la causa dei suoi amici abbastanza eloquente di inclinare il re di misericordia.
La corteccia volava come una rondine.
D'Artagnan visto distintamente la terra di Francia profilato in nero contro il bianco
nuvole della notte.
"Ah! signore », disse, a bassa voce, per l'ufficiale al quale, per un'ora, aveva
finito di parlare, "che cosa darei per conoscere le istruzioni per il nuovo comandante!
Sono tutte pacifiche, non è vero? e - "
Non finì, il rombo di un cannone lontano arrotolato traverso le onde, un altro,
e due o tre ancora più forte. D'Artagnan rabbrividì.
"Hanno iniziato l'assedio di Belle-Isle," rispose l'ufficiale.
La canoa aveva appena toccato il suolo di Francia.
>
CAPITOLO XLV. Gli antenati di Porthos.
Quando D'Artagnan sinistra Aramis e Porthos, quest'ultimo tornato al forte principale,
al fine di conversare con maggiore libertà.
Porthos, sempre riflessivo, è stato un freno per Aramis, la cui mente non aveva mai sentire
più libero. "Caro Porthos", ha detto lui, improvvisamente, "Io
D'Artagnan idea spiegare a voi ".
"Quale idea, Aramis?" "Un'idea a cui ci dobbiamo la nostra libertà
entro dodici ore. "" Ah! davvero! ", ha detto Porthos, molto
stupito.
"Sentiamo." "Hai commento, in scena il nostro amico
avuto con l'ufficiale, che certi ordini lui costretto nei nostri confronti? "
"Sì, ho notato questo".
"Beh!
D'Artagnan sta per dare le sue dimissioni al re, e durante la
confusione che sarà il risultato di sua assenza, avremo via, o meglio si
la faranno franca, Porthos, se c'è possibilità di fuga per una sola. "
Qui Porthos scosse la testa e rispose: "Noi fuggire insieme, Aramis, o noi
staranno insieme. "
"La tua è un diritto, un cuore generoso", ha detto Aramis, "solo il tuo disagio malinconia
interessa a me. "" Io non sono a disagio ", ha detto Porthos.
"Allora sei arrabbiato con me."
"Non sono arrabbiato con te." "E allora perché, amico mio, si fa a mettere su un tale
volto triste "" Vi dirò;. sto facendo la mia volontà "?
E mentre diceva queste parole, il buon Porthos guardato tristemente di fronte Aramis.
"La tua volontà!" Esclamò il vescovo. "Che cosa, allora! pensi te stesso perso? "
"Mi sento affaticato.
E 'la prima volta, e c'è una consuetudine nella nostra famiglia ".
"Che cosa c'è, il mio amico?" "Mio nonno era un uomo due volte più forte
come lo sono io. "
! "Infatti", ha detto Aramis, "allora tuo nonno deve essere stato lo stesso Sansone".
"No, il suo nome era Antoine.
Bene! aveva circa la mia età, quando, indicando un giorno per la caccia, si sentiva le gambe
debole, l'uomo che non aveva mai saputo cosa debolezza era prima ".
"Qual era il significato di tale fatica, amico mio?"
"Niente di buono, come si vedrà, per aver indicato, lamentandosi ancora di debolezza della
le gambe, ha incontrato un cinghiale, che ha fatto la testa contro di lui, lo ha mancato con la sua
archibugio, ed è stato strappato dalla bestia ed è morto immediatamente ".
"Non c'è ragione per questo che dovreste allarme, caro Porthos".
"Oh! si vedrà.
Mio padre era di nuovo forte come lo sono io. Era un soldato rozzo, sotto Enrico III.
ed Enrico IV;. suo nome non era Antoine, ma Gaspard, lo stesso M. de Coligny.
Sempre a cavallo, non aveva mai saputo cosa fosse stanchezza.
Una sera, mentre si alzò da tavola, le gambe lo fallito ".
"Aveva cenato cuore, forse," ha detto Aramis, "e per questo barcollò."
"Bah! Un amico di M. de Bassompierre, una sciocchezza!
No, no, era stupito di questa stanchezza, e disse a mia madre, che
ridevano di lui, 'non sarebbe credere che stavo per incontrare un cinghiale, come il
tardo M. du Vallon, mio padre ha fatto? '"
"Beh" disse Aramis.
"Beh, dopo questa debolezza, mio padre insistette che scende nel giardino,
invece di andare a letto; scivolato il piede sul primo scalino, lo scalone è stato
ripida, mio padre è caduto contro una pietra in cui è stato fissato un perno di ferro.
La cerniera squarciato il suo tempio, e fu steso morto sul posto ".
Aramis alzò gli occhi al suo amico: "Questi sono due straordinari
circostanze ", ha detto," non dobbiamo dedurre che ci può riuscire un terzo.
Non è diventando un uomo della sua forza di essere superstiziosi, il mio coraggioso
Porthos. Inoltre, quando le gambe erano conosciuti a fallire?
Mai si era così fermo, così superbamente, perché, si potrebbe portare una casa sulla vostra
spalle. "
"In questo momento", ha detto Porthos, "mi sento abbastanza attivo, ma a volte mi
vacillare, scendo, e ultimamente questo fenomeno, come tu dici, si è verificato quattro
volte.
Non dico questo mi spaventa, ma mi infastidisce.
La vita è una cosa piacevole.
Ho i soldi, ho tenute bene, ho i cavalli che amo, ho anche amici
che amo: D'Artagnan, Athos, Raoul, e voi ".
Il Porthos ammirevole non ha nemmeno preso la briga di dissimulare la presenza molto
di Aramis il grado gli diede nella sua amicizia.
Aramis premuto la mano: "Ci vivono ancora molti anni", ha detto, "per preservare al
i campioni del mondo come dei suoi uomini più rari. Fidarti di te stesso a me, amico mio, non abbiamo
risposta da D'Artagnan, che è un buon segno.
Deve aver dato ordine per ottenere i vasi insieme e chiara i mari.
Da parte mia ho appena pubblicato le direzioni che una corteccia dovrebbe essere arrotolato su rulli per
la bocca della caverna grande Locmaria, che si sa, in cui abbiamo tante volte giaciuto
in attesa per le volpi ".
"Sì, e che termina al piccolo ruscello da una trincea in cui abbiamo scoperto il
giorno in cui splendida volpe sfuggito in quel modo. "" Precisamente.
In caso di disgrazie, una corteccia deve essere nascosto per noi in quella caverna, anzi
deve esserci in questo periodo. Vi aspettiamo per un momento favorevole, e
durante la notte andremo a mare! "
"Questa è una grande idea. Che cosa dobbiamo ottenere da essa? "
"Ci deve guadagnare questo - nessuno sa che la grotta, o meglio il suo problema, ad eccezione di
noi stessi e due o tre cacciatori dell'isola, ci guadagno - che se la
isola è occupata, gli scout, non vedendo
corteccia sulla riva, non potrà mai immaginare che possiamo scappare, e cesserà di guardare. "
"Capisco." "Bene! che la debolezza nelle gambe? "
"Oh! meglio, molto, in questo momento. "
"Vedi, allora, chiaramente, che tutto cospira per darci tranquillità e speranza.
D'Artagnan spazzerà il mare e ci lascia liberi.
Nessun flotta reale o discesa da temere.
Vive Dieu!
Porthos, abbiamo ancora mezzo secolo di magnifica avventura davanti a noi, e se
una volta che tocco terra spagnola, vi giuro ", ha aggiunto il vescovo con l'energia terribile,
"Che il tuo brevetto di duca non è un caso come si dice di essere."
"Viviamo con la speranza", ha detto Porthos, animato dal calore del suo compagno.
A un tratto un grido risuonò nelle loro orecchie: "All'armi! alle armi! "
Questo grido, ripetuto da un centinaio di gole, perforando la camera dove i due amici
sono state conversando, portato sorpresa a uno, e disagio agli altri.
Aramis ha aperto la finestra, vide una folla di gente che correva con flambeaux.
Le donne cercavano luoghi sicuri, la popolazione armata si affrettavano a loro
messaggi.
"La flotta! la flotta! "gridò un soldato, che ha riconosciuto Aramis.
"La flotta?" Ripeté il secondo. "All'interno di un mezzo colpo di cannone", ha continuato il
soldato.
"Alle armi!" Gridò Aramis. "Alle armi!" Ripetuto Porthos, formidabile.
Ed entrambi si precipitò avanti verso la talpa di porsi al riparo della
batterie.
Barche, cariche di soldati, sono stati visti avvicinarsi, e in tre direzioni, per
lo scopo dello sbarco in tre punti in una volta.
"Che cosa deve fare?", Ha detto un ufficiale della guardia.
"Fermarli, e se persistono, fuoco!", Ha detto Aramis.
Cinque minuti dopo, ha iniziato il cannoneggiamento.
Queste erano le inquadrature che D'Artagnan aveva sentito come lui atterrato in Francia.
Ma le barche erano troppo vicino al molo per consentire il cannone per puntare correttamente.
Sbarcarono, e la lotta iniziata mano in mano.
"Qual è il problema, Porthos?", Ha detto al suo amico Aramis.
"Niente! niente - solo le mie gambe;! è davvero incomprensibile - saranno
meglio quando si carica ".
In realtà, Porthos e Aramis si carica con tale vigore, e così pienamente animato
i loro uomini, che i monarchici reimbarcati precipitosamente, senza guadagnare nulla, ma
le ferite hanno portato via.
"Eh! ma Porthos, "gridò Aramis," dobbiamo avere un prigioniero, presto! veloce! "
Porthos chinò la scala della talpa, e preso per la nuca di un collo di
gli ufficiali dell'esercito reale che era in attesa di imbarcarsi fino a tutto il suo popolo
dovrebbe essere nella barca.
Il braccio del gigante alzò la sua preda, che gli serviva come scudo, e lui
si riprese senza colpo sparato contro di lui.
"Ecco un prigioniero per voi", ha detto freddamente a Aramis Porthos.
"Bene!" Esclamò il secondo, ridendo, "non è vero calunniare le gambe?"
"Non è con le gambe gli ho catturato", ha detto Porthos, "è stato con le mie braccia!"
>
CAPITOLO XLVI.
Il Figlio di Biscarrat.
I Bretoni dell'isola erano molto orgogliosi di
questa vittoria, Aramis non li incoraggiano
nel sentimento.
"Che cosa succederà", ha detto a Porthos,
quando tutti erano andati a casa ", sarà che
l'ira del re sarà svegliato dal
conto della resistenza e che questi
coraggiosi saranno decimati o ucciso quando
sono presi, che non può non prendere
luogo ".
"Da cui risulta, poi," ha detto
Porthos, "che ciò che abbiamo fatto è di non
il minimo utilizzo. "
"Per il momento si può", rispose il
vescovo, "perché abbiamo un prigioniero dal quale
impareremo ciò che i nostri nemici sono
preparando a fare. "
"Sì, dobbiamo interrogare il prigioniero,"
Porthos ha detto, "e il mezzo di farlo
parlare sono molto semplici.
Stiamo andando a cena, noi lo invitiamo
ad unirsi a noi, come beve parlerà ".
Ciò è stato fatto.
L'ufficiale era in un primo momento piuttosto a disagio, ma
divenne rassicurato nel vedere che tipo di uomini
aveva a che fare.
Ha dato, senza avere alcun timore di
compromettersi, tutti i dettagli
immaginabile delle dimissioni e la partenza
di D'Artagnan.
Ha spiegato come, dopo quella partenza, il
nuovo capo della spedizione aveva ordinato una
sorpresa su Belle-Isle.
Ci sue spiegazioni fermato.
Aramis e Porthos scambiarono uno sguardo che
manifestato la loro disperazione.
Non più dipendenza da collocare ora in poi
D'Artagnan fertile immaginazione - non
ulteriore risorsa in caso di sconfitta.
Aramis, continuando gli interrogatori,
chiese il prigioniero ciò che i leader del
spedizione previsti fare con la
I leader di Belle-Isle.
"Gli ordini sono," rispose, "uccidere
durante il combattimento, o appendere dopo. "
Porthos e Aramis si guardarono
di nuovo, e il colore montato ai loro
volti.
"Sono troppo leggero per il patibolo", ha risposto
Aramis, "gente come me, non sono appesi".
"E io sono troppo pesante", ha detto Porthos, "la gente
come me rompere il cordone. "
"Sono certo", ha detto il prigioniero, galantemente,
"Che ci avrebbe potuto garantire che il
tipo esatto della morte avete preferito ".
"Grazie mille!", Ha detto Aramis,
sul serio.
Porthos si inchinò.
"Una tazza di più di vino alla vostra salute", ha detto
lui stesso a bere.
Da un soggetto all'altro con la chat
l'ufficiale è stato prolungato.
Era un gentiluomo intelligente e
si lasciò condurre a dal fascino
di spirito Aramis e Porthos è cordiale
bonomia.
"Mi scusi," disse, "se rivolgo un
domanda per voi, ma gli uomini che sono nel loro
sesta bottiglia hanno diritto chiaro da dimenticare
si un po '. "
"E 'Indirizzo!" Esclamò Porthos, "è l'indirizzo!"
"Parla", ha detto Aramis.
"Se non voi, signori, sia nella
moschettieri del re in ritardo? "
"Sì, signore, e tra i migliori di
loro, se non vi dispiace ", ha detto Porthos.
"Questo è vero, devo dire anche i migliori
di tutti i soldati, signori, se non
la paura di offendere la memoria di mio padre. "
"Di tuo padre?" Gridò Aramis.
"Sai come mi chiamo?"
"Ma foi! no, signore, ma che ci puoi dire,
e - "
"Io sono chiamato Georges de Biscarrat".
"Oh!" Esclamò Porthos, a sua volta.
"Biscarrat!
Ti ricordi quel nome, Aramis? "
"Biscarrat!" Riflette il vescovo.
"Mi sembra -"
"Cerca di ricordare, signore", disse il
ufficiale.
"Pardieu! che non ci vorrà molto a me ", ha detto
"Biscarrat - Il Cardinale chiama - uno dei
quattro che ci ha interrotto il giorno in cui
abbiamo formato la nostra amicizia con D'Artagnan,
spada in mano. "
"Precisamente, signori."
"L'unico" gridò Aramis, con entusiasmo, "abbiamo
non poteva graffiare ".
"Di conseguenza, una lama di capitale?", Ha detto il
prigioniero.
"Questo è vero! più vero! "esclamò sia
amici insieme.
"Ma foi!
Monsieur Biscarrat, siamo lieti di
fare la conoscenza di un tale di uomo coraggioso
figlio ".
Biscarrat premuto le mani tese dalla
due moschettieri.
Aramis Porthos guardato come per dire:
"Qui è un uomo che ci aiuterà", e
senza indugio - "Confessate, signore", ha detto
egli, "che è bene per essere stata un tempo
uomo buono. "
"Mio padre diceva sempre così, signore."
"Confessa, altresì, che è una triste
circostanza in cui vi trovate, di
caduta con gli uomini destinati ad essere fucilati o
appeso, e di sapere che questi uomini sono vecchi
conoscenti, infatti, ereditaria
amici ".
"Oh! non sono riservati per una tale
destino spaventoso come quello, signori e
amici! "disse il giovane, con calore.
"Bah! hai detto tu. "
"Ho detto poco fa, quando non sapevo
si, ma ora che ti conosco, dico - si
sarà eludere questo triste destino, se volete! "
"Come - se si vuole" eco Aramis, il cui
travi a vista con gli occhi dell'intelligenza mentre guardava
alternativamente il prigioniero e Porthos.
"Purché", ha continuato Porthos, guardando, in
il suo turno, con intrepidezza nobile, a M.
Biscarrat e il vescovo - "fornito nulla
vergognoso essere richiesto di noi ".
"Niente sarà richiesto di voi,
signori, "rispose l'ufficiale -" ciò che
dovrebbero chiedere a voi?
Se ti trovano ti uccideranno, che
è una cosa predeterminata, provare, poi,
signori, per evitare che si constatazione. "
"Non credo che mi sbaglio", ha detto
Porthos, con dignità, "ma sembra
evidente per me che, se vogliono trovarci,
devono venire a cercare noi. "
"In che hai perfettamente ragione, il mio degno
amico, "rispose Aramis, costantemente
consulenza con la sua bellezza il volto
di Biscarrat, che era cresciuta in silenzio e
vincolati.
"Voi desiderate, Monsieur de Biscarrat, a dire
qualcosa a noi, per farci qualche ouverture,
e non osare - è vero "?
"Ah! signori e amici! è perché
parlando mi tradire la parola d'ordine.
Ma, Hark!
Sento una voce che libera la mia da
dominarlo. "
"Cannon" disse Porthos.
"Cannone e moschetti, anche!" Gridò il
vescovo.
Sentendo a distanza, tra le rocce,
questi rapporti nefasto di un combattimento che
pensavano che era cessata:
"Che cosa può essere?" Chiesto Porthos.
"Eh! ! Pardieu "gridò Aramis," che è solo
quello che mi aspettavo ".
"Che cosa è questo?"
"Questo l'attacco fatto da voi c'era niente
ma una finta, non è vero, signore?
E mentre i tuoi compagni ha permesso
di essere respinti, si erano certi
di effettuare un atterraggio sul lato opposto della
l'isola ".
"Oh! diversi, signore. "
"Siamo persi, poi," ha detto il vescovo di
Vannes, in silenzio.
"Lost! che è possibile ", rispose il
Seigneur de Pierrefonds, "ma non siamo
adottate o bloccato. "
E così dicendo, si alzò dal tavolo, è andato
alla parete, e freddamente prese la sua spada
e pistole, che ha esaminato con la
cura di un vecchio soldato che si prepara
battaglia, e che si sente che la vita, in una grande
misura, dipende l'eccellenza e
condizioni delle sue braccia.
Alla relazione del cannone, alla notizia della
la sorpresa che potrebbe consegnare il
isola alle truppe reali, il terrorizzato
folla si precipitò precipitosamente al forte di
domanda di assistenza e consulenza da loro
leader.
Aramis, pallido e abbattuto, tra due
flambeaux, si mostrò alla finestra
che ha esaminato nel cortile principale, pieno
di soldati in attesa di ordini e
abitanti disorientati implorando soccorso.
"Amici miei", ha detto D'Herblay, in una tomba
e la voce sonora, "M. Fouquet, il tuo
protettore, il tuo amico, padre, ha
stato arrestato per ordine del re, e
gettato nella Bastiglia ".
Un urlo prolungato della furia vendicativa è venuto
galleggiante fino alla finestra in cui il
Vescovo in piedi, e lo avvolse in un
campo magnetico.
"Vendica Monsieur Fouquet!" Gridò il più
entusiasta dei suoi ascoltatori "morte, al
realisti! "
"No, amici miei," rispose Aramis, solennemente;
"No, amici miei, senza resistenza.
Il re è maestro nel suo regno.
Il re è obbligatoria di Dio.
Il re e Dio hanno colpito M. Fouquet.
Umiliatevi prima la mano di Dio.
Amare Dio e il re, che hanno colpito M.
Fouquet.
Ma non vendicare il tuo signore, non
pensa di vendicare lui.
Si potrebbe sacrificare voi stessi invano -
voi, le vostre mogli e figli, la vostra
proprietà, la tua libertà.
Deponete le armi, i miei amici - stabiliscono
le braccia! dato che il re si comanda così
da fare - e di ritirarsi pacificamente alla tua
abitazioni.
Sono io che vi chiedo di farlo, ma sono io che
prego di farlo, io che ora, nel
momento del bisogno, il comando di farlo, nel
nome di M. Fouquet ".
La folla raccolta sotto la finestra
emise un ruggito di rabbia e prolungato
terrore.
"I soldati di Luigi XIV. hanno raggiunto
l'isola ", ha continuato Aramis.
"Da questo momento non sarebbe più un
lotta fra loro e voi - sarebbe un
massacro.
Vattene, allora, vattene, e dimenticare, questa volta
Io ti comando, nel nome del Signore
Padroni di casa! "
Gli ammutinati si ritirò lentamente, remissivo,
silenzio.
"Ah! cosa hai appena detto, il mio
amico? ", ha detto Porthos.
"Monsieur", ha detto Biscarrat al vescovo,
"È possibile salvare tutti questi abitanti, ma
così sarete né voi né salvare
il tuo amico ".
"Monsieur de Biscarrat", ha detto il vescovo di
Vannes, con un accento singolare della nobiltà
e cortesia, "Monsieur de Biscarrat, essere
gentile da riprendere la libertà ".
"Sono più che disposto a farlo, monsieur, ma-
- "
"Questo ci rende un servizio, per quando
annunciare al luogotenente del re del
presentazione degli isolani, si
forse ottenere qualche grazia per noi sulla
informarlo del modo in cui tale
presentazione è stata effettuata. "
"Grazia!" Rispose Porthos con lampeggiante
gli occhi, "qual è il significato di questa parola?"
Aramis ha toccato il gomito del suo amico
grosso modo, come era stato abituato a fare in
i giorni della loro giovinezza, quando voleva
Porthos avvertono che aveva commesso, o è stato
sul punto di commettere un errore.
Porthos lo capiva, e rimase in silenzio
immediatamente.
"Io andrò, signori," rispose Biscarrat,
un po 'sorpreso anche alla parola
"Grazia" pronunciata dal altezzoso
moschettiere, di e al quale, solo alcuni
minuti prima, aveva raccontato con tanta
entusiasmo le gesta eroiche con cui
suo padre lo aveva deliziato.
"Vai, allora, signor Biscarrat", ha detto
Aramis, inchinandosi a lui ", e al commiato
ricevere l'espressione della nostra intera
gratitudine. "
"Ma voi, signori, è che penso che uno
l'onore di chiamare i miei amici, perché avete
stato disposto ad accettare quel titolo, che
ne sarà di voi nel frattempo? "
rispose l'ufficiale, molto agitato a
congedo dei due antichi avversari
di suo padre.
"Aspetteremo qui".
"Ma, mon Dieu - l'ordine è preciso e
formale ".
"Sono vescovo di Vannes, Monsieur de
Biscarrat, ed essi non più sparare un vescovo
di quello che appendere un gentiluomo ".
"Ah! sì, monsieur - sì, monsignore, "
rispose Biscarrat: "è vero, si sta
a destra, c'è ancora questa possibilità per voi.
Allora, io partire, ho riparerà al
comandante della spedizione, del re
tenente.
Addio! allora, signori, o meglio, per soddisfare
ancora una volta, spero. "
L'ufficiale degno, saltando su di un cavallo
datagli da Aramis, partì nel
direzione del suono del cannone, che, per
in aumento la folla nel forte, aveva
interruppe la conversazione dei due
amici con il loro prigioniero.
Aramis guardato la partenza, e quando sinistra
solo con Porthos:
"Beh, ti comprendere?", Ha detto.
"Ma foi! no ".
"Non Biscarrat inconveniente è qui?"
"No, lui è un tipo coraggioso."
«Sì, ma la grotta di Locmaria - è
necessario tutto il mondo dovrebbe conoscere? "
"Ah! che è vero, è vero, io
comprendere.
Stiamo per uscire dalla caverna. "
"Se vi piace," gridò Aramis, allegramente.
"Avanti, Porthos amico, aspetta la nostra barca
di noi.
Re Luigi non ci ha preso - ancora ".
>
CAPITOLO XLVII. La Grotta di Locmaria.
La caverna di Locmaria era sufficientemente distanti dalla talpa di renderla
necessario per i nostri amici al marito la loro forza per raggiungerlo.
Inoltre, notte avanzava; mezzanotte era suonata al forte.
Porthos e Aramis sono stati caricati con il denaro e armi.
Camminavano, poi, attraverso la brughiera, che si estendeva tra la talpa e la caverna,
l'ascolto di ogni rumore, per meglio evitare un agguato.
Di tanto in tanto, sulla strada che avevano lasciato con attenzione alla loro sinistra, passò
fuggiaschi provenienti dall'interno, alla notizia dello sbarco delle truppe reali.
Aramis e Porthos, nascosti dietro una *** di roccia sporgente, raccolti
parole che scappato dalla povera gente, che sono fuggiti, tremante, portando con sé
i loro effetti più preziosi, e ha cercato,
ascoltando le loro lamentele, per raccogliere qualcosa da loro per loro
interesse.
Alla fine, dopo una gara veloce, spesso interrotto da soste prudenti, hanno
ha raggiunto le grotte profonde, in cui il vescovo di Vannes profetico era presa cura
ad avere una corteccia secreto in grado di mantenere il mare, in questo fine stagione.
"Il mio buon amico", ha detto Porthos, ansimando con forza, "siamo arrivati, a quanto pare.
Ma non avevi parlato di tre uomini, tre servi, che dovevano accompagnarci.
Io non li vedi? - Dove sono ""? Perché li vedi, Porthos "rispose
Aramis.
"Sono certo che ci aspetta nella caverna, e, senza dubbio, sono a riposo, avendo
compiuto il loro compito aspra e difficile ".
Aramis smesso di Porthos, che si apprestava a entrare nella caverna.
"Mi permette, amico mio", ha detto al gigante ", per passare in prima?
So che il segnale che ho dato a questi uomini, che, non udito, sarebbe molto
probabile che il fuoco su di voi o tagliare via con i loro coltelli nel buio. "
"Vai avanti, poi, Aramis; andare avanti - andare per primo, tu rappresenti la saggezza e lungimiranza; andare.
Ah! non vi è che la fatica di nuovo, di cui ho parlato a voi.
E mi ha appena preso nuovo. "
Aramis Porthos sinistra seduto all'ingresso della grotta, e chinando il capo,
penetrata verso l'interno della caverna, imitando il grido della civetta.
Un po 'lamentoso tubare, un'eco appena distinto, rispose dal profondo del
la grotta.
Aramis perseguito la sua strada con cautela, e ben presto è stato fermato dallo stesso tipo di grido come lui
aveva prima pronunciato, entro dieci passi da lui. "Sei lì, Yves?", Ha detto il vescovo.
"Sì, monsignore; Goenne è anche qui.
Suo figlio ci accompagna. "" Questo è bene.
Sono tutte cose pronte? "" Sì, monsignore ».
"Andate verso l'ingresso delle grotte, il mio buon Yves, e voi lì trova il
Seigneur de Pierrefonds, che sta riposando dopo le fatiche del nostro viaggio.
E se dovesse accadere di non essere in grado di camminare, lo rialzi, e portarlo qui a
me ". I tre uomini obbedirono.
Ma la raccomandazione dato ai suoi servi: era superfluo.
Porthos, rinfrescato, aveva già iniziato la discesa, e il suo passo pesante risuonava
tra le cavità, formata e sostenuta da colonne di porfido e granito.
Non appena il Seigneur de Bracieux aveva raggiunto il vescovo, i Bretoni accese una
lanterna con cui sono stati arredati e Porthos assicurato il suo amico che si sentiva come
di nuovo forte come sempre.
"Cerchiamo di ispezionare l'imbarcazione", ha detto Aramis, "noi stessi e soddisfare al tempo stesso quello che sarà
attesa. "
"Non andare troppo vicino con la luce", ha detto il patron Yves, "per come mi hai voluto,
monsignore, ho messo sotto la panca di poppa, nel forziere vi conosco, l'
barile di polvere, e il moschetto-accuse che mi hai mandato dal forte ".
"Molto bene", ha detto Aramis, e, tenendo lo stesso lanterna, ha esaminato minuziosamente tutti
parti della canoa, con le precauzioni di un uomo che non è né timida né ignoranti
di fronte al pericolo.
La canoa è stata lunga, luce, poca acqua disegno, sottile chiglia, insomma uno di quei
che sono sempre stati giustamente costruita a Belle-Isle, un po 'alto nei suoi lati,
solido sull'acqua, molto maneggevole,
arredato con tavole che, in tempo incerto, formato una sorta di ponte su cui
le onde potrebbero scivolare, in modo da proteggere i rematori.
In due ben chiuso forzieri, posto sotto i banchi della prua e la poppa,
Aramis trovato pane, biscotti, frutta secca, un quarto di pancetta, una disposizione di buon
acqua in bottiglie di cuoio, il tutto
formazione di razioni sufficienti per le persone che non avevo intenzione di uscire dalla costa, e sarebbe
essere in grado di revictual, se necessità comandato.
Le armi, otto fucili, e come molti cavalli pistole, erano in buone condizioni, e tutti
caricato.
C'erano remi supplementari, in caso di incidente, e che vela che si chiama
Trinquet, che assiste la velocità della canoa, allo stesso tempo la fila barcaioli, e
è così utile quando la brezza è allentato.
Quando Aramis aveva visto tutte queste cose, ed è apparso soddisfatto del risultato di
l'ispezione: "Facciamo consultare Porthos", ha detto, "per sapere se dobbiamo cercare di
ottenere la barca fuori dalla estremità sconosciuto
della grotta, dopo la discesa e l'ombra della caverna, o che si tratti di
meglio, all'aria aperta, per farlo scivolare sulla sua rulli tra i cespugli,
livellare la strada della piccola spiaggia,
che è ma venti metri di altezza, e dà, con l'alta marea, tre o quattro braccia di buona
acqua su un fondo sonoro. "
"Deve essere a vostro piacimento, monsignore,» rispose il capitano Yves, rispettosamente;
"Ma io non credo che dalla pendenza della caverna, e nel buio in cui siamo
sono obbligati a manovrare la barca, la strada sarà così conveniente come all'aria aperta.
Conosco bene la spiaggia, e può certificare che è liscia come un erba-plot in un
giardino, l'interno della grotta, al contrario, è approssimativa, senza contare,
monsignore, che a sua estremità ci
venire in trincea che conduce al mare, e forse la canoa non passerà
giù. "" Ho fatto i miei calcoli ", ha detto il
vescovo, "e sono certo che passerà."
"Così sia, vorrei che può, monsignore", Yves ha continuato, "ma vostra altezza sa
molto bene che per farlo raggiungere l'estremità della trincea, c'è un
pietra enorme da sollevare - che sotto
che la volpe passa sempre, e che chiude la trincea come una porta. "
"Può essere sollevato", ha detto Porthos, "che non è nulla."
"Oh! So che Monsignore ha la forza di dieci uomini ", disse Yves," ma
che gli sta dando una grande quantità di guai. "
"Penso che lo skipper può essere di destra", ha detto Aramis, "proviamo a cielo aperto passaggio."
"Tanto più che, monsignore", ha continuato il pescatore ", che non dovremmo essere in grado di
imbarcarsi prima del giorno, che richiederà tanto lavoro, e che non appena luce del giorno
sembra, una vedetta buon posto all'esterno della
grotta sarebbe necessario, addirittura indispensabile, a guardare le manovre dei
accendini o incrociatori che sono alla ricerca per noi. "
"Sì, sì, Yves, le tue ragioni sono buone, andremo sulla spiaggia."
E i tre robusti Bretoni è andato alla barca, e stavano cominciando a mettere le loro
rulli di sotto per metterlo in moto, quando l'abbaiare lontano di cani è stato ascoltato,
procedendo dall'interno dell'isola.
Aramis schizzò fuori della grotta, seguita da Porthos.
All'alba solo colorato di porpora e bianco delle onde e la pianura, attraverso la luce fioca,
malinconia abeti sventolato i loro rami gara sui ciottoli, ei voli lunghi
di corvi erano scrematura con le loro ali nere i campi luccicanti di grano saraceno.
In un quarto d'ora sarebbe chiara luce del giorno, gli uccelli svegliato ha annunciato a
tutta la natura.
I latrati che era stato udito, ciò che si era fermato i tre pescatori impegnati in
spostando la barca, e aveva portato Aramis e Porthos fuori della caverna, ora sembrava
provengono da una profonda gola nel giro di circa una lega della grotta.
"E 'una muta di cani", ha detto Porthos, "i cani sono su un profumo."
"Chi può essere la caccia in un momento come questo?", Ha detto Aramis.
"E in questo modo, in particolare", ha continuato Porthos ", dove si potrebbe aspettare l'esercito
dei monarchici ".
"Il rumore si avvicina. Sì, hai ragione, Porthos, i cani sono
su un profumo. Ma, Yves! "Gridò Aramis," vieni qui! venire
qui! "
Yves corse verso di lui, lasciando cadere il cilindro che stava per luogo sotto
la barca quando la chiamata del vescovo, lo interruppe.
"Qual è il significato di questa caccia, skipper?", Ha detto Porthos.
"Eh! Monsignore, non riesco a capire ", rispose il bretone.
"Non è in quel momento che il Seigneur de Locmaria sarebbe caccia.
No, eppure i cani - "" A meno che non sono fuggiti dal canile ".
"No", ha detto Goenne, "non sono il Seigneur de Locmaria di cani."
"In comune prudenza", ha detto Aramis, "torniamo in grotta; le voci
evidentemente si avvicinano, presto sapere cosa abbiamo da fiducia ".
Sono rientrato, ma ha appena proceduto a cento passi nel buio, quando un
rumore come il sospiro roco di una creatura in difficoltà risuonava attraverso la caverna, e
senza fiato, rapido, terrorizzato, una volpe passa
come un lampo prima i fuggitivi, saltò sopra la barca e
scomparso, lasciando dietro di sé il suo profumo aspro, che era percepibile per alcuni secondi
sotto le volte basse della grotta.
"La volpe!" Gridò il Bretoni, con la sorpresa lieta di cacciatori nati.
"Maledetta sfortuna!" Esclamò il vescovo, "la nostra ritirata è scoperto".
"Come modo", ha detto Porthos, "Hai paura di una volpe?"
"Eh! il mio amico, cosa vuoi dire con questo? perché si specifica la volpe?
Non è la volpe da solo.
Pardieu! Ma non sai, Porthos, che dopo la
volpi sono cani, e dopo che gli uomini cani? "Porthos chinò la testa.
Come se per confermare le parole di Aramis, hanno sentito l'approccio pacco con guaiti
rapidità spaventosa sul sentiero. Sei Foxhounds scoppiare in una sola volta sul piccolo
brughiera, con commistione guaiti di trionfo.
"Ci sono i cani, abbastanza chiaro!", Ha detto Aramis, pubblicato su il look-out dietro un
fessura nella roccia, «ora, chi sono i cacciatori?"
"Se è il Seigneur de Locmaria," rispose il marinaio ", ha lascerà i cani
per cacciare la grotta, perché li conosce, e non entrare in se stesso, di essere abbastanza sicuro
la volpe che uscirà l'altro lato, è lì attenderà per lui ".
"Non è il Seigneur de Locmaria che è la caccia," rispose Aramis, impallidire in
nonostante i suoi sforzi per mantenere un volto placido.
"Chi è, allora?", Ha detto Porthos.
"Guarda!"
Porthos applicata l'occhio alla fessura, e vide al vertice di un poggio una dozzina di
sollecitando cavalieri sui loro cavalli nella pista dei cani, gridando: "Taiaut!
taiaut! "
"Le guardie!" Ha detto. "Sì, amico mio, le guardie del re."
"Il re guardie! dici, monsignore? "gridò il Bretoni, in crescita
pallido, a sua volta.
"Con Biscarrat alla loro testa, montato sul mio cavallo grigio", ha continuato Aramis.
I cani nello stesso momento si precipitò nella grotta come una valanga, e la
profondità della caverna sono stati riempiti con le loro grida assordanti.
"Ah! il diavolo! ", ha detto Aramis, riprendendo tutta la sua freschezza alla vista di questo certo,
pericolo inevitabile. "Sono assolutamente soddisfatto siamo perduti, ma
abbiamo, almeno, una possibilità sinistra.
Se le guardie che seguono il loro cani capita di scoprire c'è un problema al
grotta, non c'è nessun aiuto per noi, per entrando devono vedere noi stessi e
la nostra barca.
I cani non devono andare fuori della caverna. I loro padroni non deve entrare ".
"Questo è chiaro", ha detto Porthos.
"Hai capito", ha aggiunto Aramis, con la precisione di comando rapido, "ci sono sei
i cani che saranno costretti a fermarsi presso la grande pietra sotto il quale la volpe ha scivolavano-
, Ma in apertura troppo stretta, di cui
devono essere loro stessi fermato e ucciso ".
I Bretoni balzò in avanti, coltello in mano.
In pochi minuti ci fu un concerto deplorevole abbaia arrabbiato e urla mortali -
e poi, silenzio. "E 'bene!", Ha detto Aramis, freddamente, "ora
per i maestri! "
"Che cosa si deve fare con loro?", Ha detto Porthos.
"Aspetta il loro arrivo, nascondere noi stessi, e li uccidono."
"Uccideteli!" Rispose Porthos.
"Ci sono sedici", ha detto Aramis, "almeno, in questo momento."
"E ben armati", ha aggiunto Porthos, con un sorriso di consolazione.
"Durerà una decina di minuti", ha detto Aramis.
"Al lavoro!"
E con aria risoluta prese un fucile, e messo un coltello da caccia tra
i denti. "Yves, Goenne, e suo figlio", ha continuato
Aramis, "passerà il moschetti a noi.
Tu, Porthos, sarà il fuoco quando sono vicini.
Avremo abbattuto, al più basso calcolo, otto, prima che gli altri sono
a conoscenza di nulla - questo è certo, poi, ci sono cinque di noi, invierà
gli otto altri, coltello in mano. "
"E Biscarrat poveri?", Ha detto Porthos. Aramis riflette un attimo - "Biscarrat
primo, "rispose, freddamente. "Egli ci conosce."
>
CAPITOLO XLVIII. La Grotta.
Nonostante il genere di divinazione che era il lato straordinario del personaggio di
Aramis, l'evento, soggetti ai rischi di cose su cui l'incertezza presiede, ha
Non cadere esattamente come il vescovo di Vannes aveva previsto.
Biscarrat, meglio montato dei suoi compagni, arrivò per primo in apertura di
la grotta, e comprese che la volpe e cani sono stati tutti e di ciascuno inghiottito in esso.
Solo che, colpito da quel terrore superstizioso che ogni modo oscuro e sotterraneo
imprime naturalmente sulla mente dell'uomo, si è fermato al di fuori della grotta,
e aspettò i suoi compagni dovrebbero avere montato attorno a lui.
"Bene!" Ha chiesto ai giovani, che si avvicina, senza fiato, e incapace di comprendere le
significato di questa inazione.
"Beh! Non riesco a sentire i cani, ma e la volpe
devono essere tutti persi in questa caverna infernale. "" Erano troppo da vicino ", ha detto uno dei
guardie ", per aver perso profumo tutto in una volta.
Inoltre, dovremmo sentire da una parte o dall'altra.
Essi devono, come dice Biscarrat, in questa grotta ".
"Ma allora", ha detto uno dei giovani, "perché non danno la lingua?"
"E 'strano!" Mormorò un altro. "Beh, ma", ha detto un quarto, "andiamo in
questa grotta.
Succede a essere proibito dovremmo entrare? "
"No", rispose Biscarrat. "Solo, come sembra più scuro come un lupo
bocca, che potrebbe rompersi il collo in esso. "
"Witness i cani", ha detto una guardia ", che sembrano avere la loro rotta".
"Che diavolo può avere di loro?" Ha chiesto ai giovani in coro.
E ogni maestro chiamato il suo cane con il suo nome, fischiò a lui nel suo modo preferito,
senza una sola risposta a chiamare o fischiare.
"E 'forse una grotta incantata", ha detto Biscarrat, "vediamo".
E, saltando da cavallo, ha fatto un passo all'interno della grotta.
"Stop! stop!
Ti accompagnerò ", ha detto una delle guardie, vedendo scomparire in Biscarrat
le sfumature della bocca della caverna.
"No", rispose Biscarrat, "ci deve essere qualcosa di straordinario nel luogo - non fare
noi stessi rischiare tutto in una volta. Se in dieci minuti non si sente di me,
si può entrare, ma non tutti in una volta. "
"Sia pure così", disse il giovane, il quale, del resto, non immaginavo che Biscarrat corse
rischio molto nell'impresa, "ci aspettiamo".
E senza smontare dai loro cavalli, hanno formato un cerchio intorno alla grotta.
Biscarrat entrato poi da solo, e avanzate attraverso le tenebre, finché giunse a
contatto con il muso di moschetto di Porthos.
La resistenza che ha incontrato il suo petto con lui stupito, lui naturalmente alzato la
mano e di cui tenere la canna di ghiaccio.
Nello stesso istante, Yves alzato un coltello contro il giovane, che stava per
caduta su di lui con tutta la forza di un braccio di Breton, quando il polso di ferro di Porthos fermato
è a metà strada.
Poi, come a basso tuono borbottando, la sua voce brontolò nel buio ", non avrò
lo ha ucciso! "
Biscarrat si trovò tra una protezione e una minaccia, quella quasi
terribile come gli altri.
Tuttavia coraggioso il giovane possa essere, non poteva impedire un grido sfuggirgli, che
Aramis immediatamente soppresso da mettere un fazzoletto sulla bocca.
"Monsieur de Biscarrat", ha detto, a bassa voce ", intendiamo farvi del male, ed è necessario
sapere che se ci avete riconosciuto, ma, alla prima parola, il gemito primo, il
primo sussurro, saremo costretti a uccidere voi come abbiamo ucciso i vostri cani. "
"Sì, riconosco, signori", disse l'ufficiale, a bassa voce.
"Ma perché sei qui - che ci fai, qui?
Uomini sfortunati! Pensavo che fossi nel forte ".
"E voi, signore, si dovesse ottenere condizioni per noi, penso?"
"Ho fatto tutto quello che ho potuto, messieurs, ma -" "Ma cosa"?
"Ma ci sono ordini positivi."
"Per uccidere noi?" Biscarrat non rispose.
Sarebbe costato troppo per parlare della corda per gentiluomini.
Aramis capito il silenzio del prigioniero.
"Monsieur Biscarrat», disse, "vi sarebbe già morto se non avessimo rispetto per
vostra giovinezza e la nostra associazione antico con tuo padre, ma si può ancora sfuggire
il posto da giurare che non dirà i tuoi compagni quello che hai visto. "
"Non solo giuro che non parlerò di esso", ha detto Biscarrat, "ma ho ancora
inoltre giuro che farò tutto il mondo per evitare che i miei compagni di
mettere piede nella grotta. "
"Biscarrat! Biscarrat! "Gridarono più voci dal
fuori, venendo come un turbine nella grotta.
"Reply", ha detto Aramis.
"Eccomi!" Esclamò Biscarrat. "Ora, vattene, noi dipenderà dalla vostra fedeltà".
E ha lasciato la presa del giovane, che frettolosamente tornato verso la luce.
"Biscarrat!
Biscarrat! "Gridò la voce, ancora più vicino. E le ombre di alcune forme umane
proiettata verso l'interno della grotta.
Biscarrat precipitò per incontrare i suoi amici, per fermarli, che ha incontrato proprio come
erano avventure nella grotta.
Aramis e Porthos ascoltato con l'attenzione intensa di uomini la cui vita dipende
C'era una boccata d'aria. "Oh! oh! "esclamò una delle guardie, come
è venuto alla luce, "come sei pallida!"
! "Pale" gridò un altro, "si dovrebbe dire cadavere-colore".
"Io!" Disse il giovane, cercando di raccogliere le sue facoltà.
"In nome del cielo! che cosa è successo? "esclamò tutte le voci.
"Non hai una goccia di sangue nelle vene, il mio povero amico", ha detto uno di loro,
ridere.
"Messieurs, è grave", ha detto un altro, "che sta per svenire, non uno di voi
capita di avere i sali? "E tutti risero.
Questa raffica di lazzi caduto intorno Biscarrat le orecchie come palle di moschetto in un corpo a corpo.
Si riprese in mezzo a un diluvio di interrogatori.
"Cosa pensi che ho visto?" Chiese.
"Ero troppo caldo, quando sono entrato nella grotta, e sono stato colpito con un brivido.
Questo è tutto. "
"Ma i cani, i cani, li hai visti ancora una volta - ha visto nulla di loro - si
sa nulla di loro? "" Suppongo che hanno ottenuto alcune altre
modo ".
"Signori," disse uno dei giovani, "non vi è in ciò che sta accadendo, nel
pallore e il silenzio del nostro amico, un mistero che Biscarrat non, o non può
rivelare.
Solo, e questo è certo, Biscarrat ha visto qualcosa nella grotta.
Bene, per quanto mi riguarda, sono molto curioso di vedere quello che è, anche se è il diavolo!
Alla grotta! signori, alla grotta! "
"Per la grotta!" Ripete tutte le voci. E l'eco della caverna portato come un
minaccia di Porthos e Aramis, "Per la grotta! alla grotta! "
Biscarrat si gettò davanti ai suoi compagni.
"Messieurs! messieurs! "gridò," in nome del cielo! non andare in! "
"Perché, cosa c'è di così terribile nella caverna?" Ha chiesto alla volta.
"Vieni, parlare, Biscarrat".
"Decisamente, è il diavolo che ha visto", ha ripetuto che aveva avanzato prima che
ipotesi.
"Bene," disse un altro, "se lo ha visto, non ha bisogno di essere egoista, lui può anche lasciare
noi abbiamo uno sguardo a lui, a sua volta. "" Messieurs! messieurs!
Vi supplico, "ha esortato Biscarrat.
"Sciocchezze! Passiamo! "
"Signori, vi prego di non entrare!" "Perché, sei andato in te stesso."
Poi uno degli ufficiali, che - di una età più matura rispetto agli altri - aveva fino a questo momento
è rimasto dietro, e non aveva detto nulla, avanzato.
"Signori," disse, con una calma che contrastava con l'animazione dei giovani
uomini, "c'è in là una persona, o qualcosa, che non è il diavolo, ma
che, qualunque esso sia, ha avuto una potenza sufficiente per mettere a tacere i nostri cani.
Dobbiamo scoprire chi è questo qualcuno è, o ciò che questo qualcosa è. "
Biscarrat fece un ultimo sforzo per fermare i suoi amici, ma fu inutile.
Invano si gettò davanti al rashest, invano si aggrappò alle rocce a
bar il passaggio, la folla di giovani si precipitò nella grotta, nei passi della
ufficiale che aveva parlato per ultimo, ma che aveva
nati nel primo, la spada in mano, per affrontare il pericolo sconosciuto.
Biscarrat, respinto dai suoi amici, in grado di accompagnarli, senza passare in
occhi di Porthos e Aramis per un traditore e uno spergiuro, con dolorosamente attento
orecchie e le mani inconsciamente supplichevole
si appoggiò al lato ruvido di una roccia che ha pensato deve essere esposto al
fuoco del moschettieri.
Per quanto riguarda le guardie, penetrarono sempre più lontano, con esclamazioni che cresceva
più deboli in quanto avanzata.
Tutto in una volta, una scarica di fucileria, ringhiando come un tuono, esplosa nel
viscere della volta. Due o tre palle furono rasi al suolo contro
la roccia sulla quale era appoggiato Biscarrat.
Nello stesso istante, grida, urla, imprecazioni esplose, e il piccolo
truppa di gentiluomini riapparve - qualche pallido, qualche emorragia - il tutto avvolto in una nuvola di
fumo, che l'aria esterna sembrava succhiare dalle profondità della caverna.
Biscarrat! "Gridò il fuggitivi," si sapeva che c'era un agguato in quella caverna, e
si Non ci hanno avvertiti! Biscarrat, voi siete la causa che quattro dei
ci sono uomini assassinati!
Guai a voi, Biscarrat! "
"Voi siete la causa del mio essere ferito a morte", ha detto uno dei giovani, lasciando
uno zampillo di sangue scarlatto vita vomito nel palmo della mano, e gli schizzi in Biscarrat è
volto livido.
"Il mio sangue ricada sul tuo capo!" Ed egli rotolò agonizzante ai piedi del
giovane uomo. "Ma, almeno, dicci chi è là?"
gridarono molte voci furioso.
Biscarrat rimase in silenzio. "Dicci, o morire!" Gridò il ferito,
sollevandosi sopra un ginocchio, e sollevando verso il suo compagno un braccio recante un
spada inutile.
Biscarrat si precipitò verso di lui, aprendo il petto per il colpo, ma l'uomo ferito
ricadde a non rialzarsi, emettendo un gemito che era la sua ultima.
Biscarrat, con i capelli in testa, gli occhi sparuto, e la testa perplesso, avanzate verso il
interno della caverna, dicendo: "Hai ragione.
La morte a me, che hanno permesso i miei compagni di essere assassinato.
Io sono un miserabile senza valore! "
E gettando via la sua spada, perché voleva morire senza difendersi, si precipitò
testa soprattutto nella caverna. Gli altri lo seguirono.
Gli undici che sono rimasti su sedici imitato il suo esempio, ma essi non sono andate
oltre il primo.
Una scarica secondo cui cinque sulla sabbia ghiacciata, e come è stato impossibile vedere
dove questo tuono omicida emessi, gli altri ricadde con un terrore che può essere
meglio immaginare che descrivere.
Ma, lungi dal volante, come altri avevano fatto, Biscarrat rimasto sano e salvo,
seduto su un frammento di roccia, e attese. Ci sono stati solo sei signori di sinistra.
"Scherzi a parte", ha detto uno dei sopravvissuti, "è il diavolo?"
"Ma foi! è molto peggio ", ha detto un altro. "Chiedi Biscarrat, lui lo sa."
"Dov'è Biscarrat?"
I giovani li guardò intorno e vide che Biscarrat non rispose.
"È morto!", Ha detto due o tre voci.
"Oh! no! "rispose l'altro," L'ho visto attraverso il fumo, seduto tranquillamente su una
rock. Egli è nella caverna, lui ci aspetta ".
"Deve sapere che sono lì."
"E come li conosci?" "E 'stato fatto prigioniero dai ribelli."
"Questo è vero. Bene! chiamiamolo, e imparare da lui
quale abbiamo a che fare. "
E tutte le voci gridò: "Biscarrat! Biscarrat! "
Biscarrat ma non rispose. "Bene!" Disse l'ufficiale che aveva mostrato in modo
molta freddezza nella vicenda.
"Non abbiamo più bisogno di lui, ecco i rinforzi in arrivo."
In effetti, una società di guardie, ha lasciato alle spalle da loro ufficiali, che l'ardore della
la caccia ha portato via - 75-80 uomini - arrivati in buon ordine,
guidati dal loro capitano e il primo tenente.
I cinque ufficiali si affrettò a soddisfare i loro soldati, e, in lingua l'eloquenza di
che può essere facilmente immaginato, raccontarono l'avventura, e ha chiesto aiuto.
Il capitano li interruppe.
"Dove sono i tuoi compagni?", Ha chiesto. "Dead!"
"Ma c'erano sedici di voi!" "Dieci sono morti.
Biscarrat è nella caverna, e ci sono cinque ".
"Biscarrat è un prigioniero?" "Probabilmente".
«No, perché qui egli è - guarda."
In realtà, Biscarrat apparso in apertura della grotta.
"Sta facendo un segno a venire", ha detto l'ufficiale.
"Andiamo!"
"Andiamo!" Gridò tutta la truppa. Ed essi avanzate per soddisfare Biscarrat.
"Monsieur", disse il capitano, rivolgendosi Biscarrat: "Sono sicuro che voi sapete chi
gli uomini sono in quella grotta, e che fanno una disperata difesa.
In nome del re, ti comando di dichiarare quello che sai. "
"Capitano", ha detto Biscarrat, "non avete bisogno di comandare me.
La mia parola è stata restaurata a me questo stesso istante, e mi è venuto in nome di questi
gli uomini. "" Per dirmi chi sono? "
"A dire che sono decisi a difendersi fino alla morte, a meno che non si concede
loro condizioni soddisfacenti. "" Quanti sono loro, allora? "
"Ci sono due", ha detto Biscarrat.
"Ci sono due - e vogliono imporre condizioni su di noi?"
"Ci sono due, e hanno già ucciso dieci dei nostri uomini".
"Che tipo di persone che sono - i giganti?"
"Peggio di così. Vi ricordate la storia del Bastione
Saint-Gervais, capitano "" Sì? Dove quattro moschettieri tese
contro un esercito ".
"Beh, queste sono due di questi moschettieri stesso".
"E i loro nomi?" "In quel periodo si chiamavano Porthos
e Aramis.
Ora sono in stile d'Herblay M. e M. du Vallon ".
"E che interesse hanno in tutto questo?" "Sono loro che avevano in custodia Bell-Isle
M. Fouquet ".
Un mormorio corse tra i ranghi dei soldati al sentire le parole due "Porthos
e Aramis. "" I moschettieri! i moschettieri! "ripetuto
loro.
E tra tutti questi uomini coraggiosi, l'idea che essi avrebbero avuto una lotta
contro due delle più antiche glorie dell'esercito francese, ha fatto una, la metà brivido
entusiasmo, i due terzi terrore, correre attraverso di loro.
In realtà, quei quattro nomi - D'Artagnan, Athos, Porthos e Aramis - erano venerati
tra tutti quelli che indossava una spada, come, nell'antichità, i nomi di Ercole, Teseo,
Castore e Polluce erano venerati.
"Due uomini - e hanno ucciso dieci in due scarichi!
E 'impossibile, Monsieur Biscarrat! "
"Eh! capitano, "rispose il secondo," Non vi dico che non hanno con loro
due o tre uomini, come il moschettieri del Bastione di Saint-Gervais ha avuto due o tre
lacchè, ma, mi creda, capitano, ho
visto questi uomini, sono stato fatto prigioniero da loro - so che loro stessi da soli sono
tutto sufficiente a distruggere un esercito. "" Questo si vedrà ", ha detto il capitano,« e
che in un momento, anche.
Signori, attenzione! "A questa risposta, nessuno si mosse, e tutti
pronti a obbedire. Biscarrat solo rischiato un ultimo tentativo.
"Monsieur", disse, a bassa voce, "essere convinto da me, passiamo il nostro cammino.
Quei due uomini, i due leoni che si sta per attaccare, difendersi a volontà
la morte.
Hanno già ucciso dieci dei nostri uomini, ma ucciderà il doppio del numero, e alla fine
da suicidarsi piuttosto che arrendersi.
Che cosa dobbiamo guadagnare da combatterli? "
"Ci deve guadagnare la coscienza, signore, di non aver permesso ottanta del re
guardie di andare in pensione prima di due ribelli.
Se ho ascoltato il tuo consiglio, signore, dovrei essere un uomo disonorato, e da
disonorare io dovrei disonorare l'esercito.
In avanti, i miei uomini! "
E marciò prima riguarda l'apertura della grotta.
Ci si fermò.
L'oggetto di questo arresto è stato quello di dare Biscarrat e il suo tempo compagni di
descrivere a lui l'interno della grotta.
Poi, quando credeva di avere una conoscenza sufficiente con il luogo, ha diviso la sua
società in tre corpi, che dovevano entrare in successione, mantenendo un costante
il fuoco in tutte le direzioni.
Senza dubbio, in questo attacco avrebbero perso altri cinque, forse dieci, ma, certamente,
che deve finire prendendo i ribelli, dal momento che non c'era alcun problema e, in ogni caso, due
gli uomini non potevano uccidere ottanta.
"Capitano", ha detto Biscarrat, "mi permetto di essere autorizzati a marciare alla testa del primo
. plotone "" Così sia ", rispose il capitano," avete
tutto l'onore.
Ti faccio un regalo di esso. "" Grazie! "Rispose il giovane, con tutte le
la fermezza della sua razza. "Prendi la tua spada, allora."
"Andrò come sono, capitano," ha detto Biscarrat, "perché io non vado a uccidere, vado
di essere ucciso. "
E mettendosi a capo del primo plotone, a capo scoperto e le braccia
attraversato, - "Marzo, signori," ha detto.
>
CAPITOLO XLIX. Una canzone omerica.
E 'ora di passare al campo, e di descrivere in una sola volta i combattenti ed i
campo di battaglia.
Aramis e Porthos erano andati alla grotta di Locmaria con l'aspettativa di trovare
c'è la loro canoa pronti armate, così come i tre bretoni, i loro assistenti, e
che in un primo momento sperava di far passare corteccia
attraverso l'emissione po 'di caverna, nascondendo in quel modo sia la loro
fatiche e il loro volo. L'arrivo della volpe e cani obbligato
loro di restare nascosti.
La grotta ampliato lo spazio di un centinaio di tese, a quel po 'di pendenza
domina un torrente.
In precedenza un tempio delle divinità celtiche, quando Belle-Isle era ancora chiamato Kalonese,
questa grotta aveva visto più di un sacrificio umano compiuto nella sua mistica
profondità.
La prima entrata della caverna era una discesa moderata, sopra il quale distorta
le rocce formano una strana arcade, gli interni, molto irregolare e pericoloso dal
le disuguaglianze della volta, è stato suddiviso
in più compartimenti, che comunicava con l'altro per mezzo di
passi ruvida e frastagliata, a destra fissa e sinistra, in rozzi pilastri naturali.
Al terzo compartimento della volta era così basso, il passaggio così stretto, che la corteccia
difficilmente avrebbero superato senza toccare il lato, tuttavia, nei momenti di
disperazione, il legno si ammorbidisce e la pietra cresce flessibile sotto la volontà umana.
Tale era il pensiero di Aramis, quando, dopo aver combattuto la lotta, ha deciso
volo - un volo più pericoloso, dal momento che tutti gli assalitori non erano morti e che,
ammettendo la possibilità di mettere la
corteccia di mare, che avrebbero dovuto volare in pieno giorno, prima della conquista, così interessata a
riconoscendo il loro piccolo numero, nel perseguire i loro conquistatori.
Quando i due scarichi aveva ucciso dieci uomini, Aramis, familiarità con gli avvolgimenti del
caverna, è andato a esplorare uno per uno, e li contava, per il fumo
impedito vedere fuori, ed egli
subito ordinò che la canoa dovrebbe essere arrotolato fino alla grande pietra, il
chiusura della questione liberatorio.
Porthos raccolto tutte le sue forze, ha preso la canoa tra le sue braccia, e cresciuto in su,
mentre i bretoni fatto eseguire rapidamente lungo i rulli.
Si era sceso nel vano terzo; erano arrivati alla pietra
che la presa a parete.
Porthos sequestrati questa pietra gigantesca alla sua base, applicata spalla robusta, e ha dato
sussultano che ha reso la crepa muro.
Una nuvola di polvere è caduto dalla volta, con le ceneri di diecimila generazioni di
uccelli marini, i cui nidi come il cemento attaccato alla roccia.
Al terzo shock la pietra cedette, e oscillato per un minuto.
Porthos, ponendo la schiena contro la roccia confinante, fatto un arco con la sua
piede, che ha spinto il blocco dalle masse calcaree che serviva per cerniere
e crampi.
La pietra cadde, e la luce era visibile, brillante, splendente, inondando la caverna
attraverso l'apertura, e il mare azzurro apparso ai Bretoni felici.
Hanno cominciato a sollevare la corteccia sopra la barricata.
Venti più tese, e sarebbe scivolata in mare.
E 'stato durante questo periodo che l'azienda è arrivato, è stato redatto dal capitano, e
smaltite sia per una scalata o un assalto.
Aramis guardato su tutto, per favorire il lavoro dei suoi amici.
Vide i rinforzi, gli uomini contati, e si convinse a colpo d'occhio di
il pericolo insormontabile per cui combattere fresca li espongono.
Di fuggire via mare, al momento la caverna stava per essere invaso, era impossibile.
In realtà, la luce del giorno che era stata appena ammessa ai vani all'ultimo aveva
esposti ai soldati la corteccia essere rotolati verso il mare, i due ribelli
all'interno di moschetto-shot, e uno dei loro
scariche sarebbe enigma la barca se non ha ucciso i navigatori.
Inoltre, permette tutto ciò, - se la corteccia fuggito con gli uomini a bordo di esso, come
l'allarme potrebbe essere soppresso - come potrebbe notare per gli accendini reale può essere prevenuto?
Cosa potrebbe ostacolare la canoa poveri, seguita da mare e guardava dalla riva, da
soccombendo prima della fine della giornata?
Aramis, scavando le mani nei capelli grigi di rabbia, invocata l'assistenza di
Dio e l'assistenza dei demoni.
Chiamata a Porthos, che stava facendo più lavoro di tutti i rulli - sia di carne o
legno - "Il mio amico", ha detto, "i nostri avversari hanno appena ricevuto un
rinforzo ".
"Ah, ah!", Ha detto Porthos, con calma, "che cosa si deve fare, allora?"
"Per riprendere il combattimento", ha detto Aramis, "è pericoloso".
"Sì", disse Porthos, "perché è difficile supporre che su due, non si deve
essere ucciso, e di certo, se uno di noi è stato ucciso, l'altro avrebbe fatto ammazzare
anche. "
Porthos disse queste parole con la natura eroica che, con lui, è cresciuto più grande con
necessità. Aramis si sentiva come uno sprone al suo cuore.
"Noi nessuno di noi essere uccisi se farete ciò che vi dico, Porthos amico".
"Dimmi che cosa?" "Queste persone stanno scendendo in
grotta. "
"Sì." "Potremmo uccidere una quindicina di loro, ma
non di più. "" Quanti sono in tutto? "chiese Porthos.
"Hanno ricevuto un rinforzo di 75 uomini."
"Settantacinque e cinque, ottanta. Ah, "sospirò Porthos.
"Se il fuoco tutti insieme ci saranno enigmi con le palle."
"Certamente lo faranno."
"Senza resa dei conti", ha aggiunto Aramis ", che la detonazione potrebbe indurre un crollo di
la caverna. "" Sì ", ha detto Porthos", un pezzo di cadere
roccia proprio ora mi sfiorò la spalla. "
"Vedi, allora?" "Oh! non è niente. "
"Dobbiamo stabilire su qualcosa in fretta. Il nostro bretoni intenzione di continuare a rotolare
la canoa verso il mare. "
"Molto bene." "Noi due non mancherà di tenere la polvere, le palle,
e qui i fucili ".
"Ma solo due, mio caro Aramis - non saremo mai il fuoco tre colpi insieme", ha detto
Porthos, innocentemente, "la difesa di fucileria è un male".
"Trovare una migliore, allora."
"Ho trovato uno", disse il gigante, con impazienza, "Io metto in imboscata
dietro la colonna con questa sbarra di ferro, e invisibile, inattaccabile, se vengono a
inondazioni, posso lasciare la mia caduta a barre sui loro crani, trenta volte in un minuto.
Hein! cosa ne pensate del progetto? Il sorriso! "
"Eccellente, caro amico, perfetto!
L'ho approvato molto, solo che li spaventa, e la metà di loro rimarrà
al di fuori di prenderci per fame. Quello che vogliamo, il mio buon amico, è l'intero
distruzione della truppa.
Un solo sopravvissuto comprende la nostra rovina. "" Hai ragione, amico mio, ma come possiamo
attirarli, di grazia? "" Per non mescolare, il mio Porthos bene ".
"Beh! non si muoverà, poi, ma quando sono tutti insieme - "
"Allora lasciate a me, ho un'idea".
"Se è così, e la vostra idea si rivela una buona - e la vostra idea è più probabilità di essere
buona -. Sono soddisfatto "" Per la vostra imboscata, Porthos, e contare quanti
molti entrano. "
"Ma tu, cosa farai?" "Non farti problemi per me, ho una
compito da svolgere. "" Mi sembra di sentire grida. "
"Sono loro!
Al tuo post. Tenere a portata della mia voce e la mano ".
Porthos si rifugiò nel secondo scomparto, che era nelle tenebre,
assolutamente nero.
Aramis scivolato nel terzo, il gigante teneva in mano una sbarra di ferro di una cinquantina di
libra di peso.
Porthos gestito la leva, che era stato usato nella laminazione della corteccia, con meravigliosi
struttura. Durante questo periodo, il Bretoni aveva spinto
la corteccia alla spiaggia.
Nel vano ulteriore e più leggero, Aramis, curvo e nascosto, era occupato
con qualche manovra misterioso. Un comando è stato dato a voce alta.
Era l'ultimo ordine del comandante capitano.
Venticinque uomini saltarono dalle rocce in alto nel vano prima della grotta,
e dopo aver preso la loro terra, ha cominciato a sparare.
Gli echi urlava e abbaiava, le palle sibilo sembrava effettivamente rarefarsi dell'aria,
e poi fumi opachi riempito la volta.
"A sinistra! a sinistra! "gridò Biscarrat, che nel suo primo assalto, si era
visto il passaggio alla seconda camera, e che, animati da l'odore di polvere,
ha voluto guidare i suoi soldati in quella direzione.
La truppa, di conseguenza, si sono precipitati a sinistra - il passaggio
gradualmente crescente stretta.
Biscarrat, con le mani tese in avanti, dedicata alla morte, hanno marciato in
prima della moschetti. "Andiamo! andiamo! ", ha esclamato:" Vedo
luce del giorno! "
"Sciopero, Porthos!" Gridò la voce sepolcrale di Aramis.
Porthos un sospiro pesante - ma obbedì.
La sbarra di ferro cadde pieno e diretto sul capo di Biscarrat, che era morto prima che lui
aveva concluso il suo grido. Poi la leva formidabile è salito dieci volte
dieci secondi, e fatte dieci cadaveri.
I soldati hanno potuto vedere nulla, hanno sentito sospiri e lamenti, ma inciampò morti
corpi, ma non avevano alcuna idea della causa di tutto questo, si fecero avanti
spintoni a vicenda.
La barra implacabile, continua a cadere, annientato il primo plotone, senza un
singolo suono per avvertire la seconda, che era tranquillamente avanti, solo, comandato dal
capitano, gli uomini avevano spogliato un abete,
crescente sulla riva, e, con i suoi rami contorti resinoso insieme, il
il capitano aveva fatto un Flambeau.
Arrivati presso il compartimento in cui Porthos, come l'angelo sterminatore, aveva
distrutto tutto ciò che toccava, il primo posto si ritrasse nel terrore.
Nessun tiro aveva risposto a quella delle guardie, e tuttavia la strada è stato fermato da un
mucchio di cadaveri - hanno letteralmente camminato nel sangue.
Porthos era ancora dietro la colonna.
Il capitano, illumina con tremore pini torcia questa carneficina spaventosa, di cui
ha invano cercato la causa, si ritrasse verso il pilastro dietro il quale era Porthos
nascosto.
Poi una mano gigantesca emesso dall'ombra, e fissato sulla gola del capitano,
che emise un rantolo soffocare, il suo disteso braccia batte l'aria, la fiaccola è caduto
e si spense nel sangue.
Un secondo dopo, il cadavere del capitano caduto vicino alla fiaccola spenta,
e ha aggiunto un altro corpo al mucchio di morti che ha bloccato il passaggio.
Tutto questo è stata effettuata in modo misterioso, come per magia.
A sentire il tintinnio nella gola del capitano, i soldati che hanno accompagnato
lui era voltato, intravisto le braccia estese, con gli occhi a partire da
orbite, e poi la torcia è caduto e sono state lasciate al buio.
Da un non riflessiva, istintiva, sensazione di meccanica, il tenente gridò:
"Fuoco!"
Subito una scarica di moschetteria fiammato, tuonò, ruggiva nella caverna, portando
giù enormi frammenti dalle volte.
La caverna è stata accesa per un istante da questo scarico e poi subito
restituito al buio pitchy reso più spessa dal fumo.
A questo successe un silenzio profondo, rotto solo dai passi del terzo
brigata, entrando nella caverna.
>
CAPITOLO L: La morte di un Titano.
Nel momento in cui Porthos, più abituati al buio di questi uomini, provenienti da
pieno giorno, è stato guardando in giro per vedere se attraverso questo Aramis mezzanotte artificiale
se non lo fare qualche segnale, si sentì
il braccio delicatamente toccato, e una voce bassa come un respiro mormorò all'orecchio: "Vieni".
"Oh!", Ha detto Porthos. "Zitto!", Ha detto Aramis, se possibile, ancora più
dolcemente.
E in mezzo al rumore della terza brigata, che ha continuato ad avanzare, il
imprecazioni delle guardie sinistra ancora in vita, il sordo gemito dei morenti,
Aramis e Porthos invisibile scivolò lungo le pareti di granito della caverna.
Aramis Porthos ha portato nel vano penultima, e gli mostrò, in una conca di
la parete rocciosa, un barile di polvere pesa 70-80 chili, a cui
aveva appena attaccato un fusibile.
"Il mio amico", ha detto a Porthos, "si prende questo barile, la partita di cui sono
di andare a incendiare, e buttare in mezzo i nostri nemici, si può fare così "?
"! Parbleu" rispose Porthos, e sollevò la canna con una mano.
"E 'chiaro!"
"Stop", ha detto Aramis, "finché non sono tutti ammassati insieme, e poi, il mio Giove, scagliare
il tuo fulmine in mezzo a loro. "" La luce che, "ripeté Porthos.
"Da parte mia", ha continuato Aramis, "Io far parte del nostro Bretoni, e aiutarli a ottenere il
canoa al mare. Io ti aspetterò sulla riva; lanciarlo
fortemente, e si affrettano a noi ".
"Luce", ha detto Porthos, una terza volta. "Ma tu capisci me?"
"Parbleu!", Ha detto Porthos di nuovo, con una risata che non ha neppure tentato di
trattenere, "quando una cosa è spiegato a me mi sembra di capire, vattene, e mi danno la
luce ".
Aramis ha dato il fiammifero che brucia di Porthos, che ha tenuto il braccio a lui, le sue mani
di essere assunto.
Aramis premuto il braccio di Porthos con entrambe le mani, e ricadde alla presa di
la caverna dove i tre rematori lo attendeva.
Porthos, rimasto solo, applicata la scintilla coraggiosamente alla partita.
La scintilla - una scintilla debole, primo principio di incendio - brillò nelle tenebre
come una lucciola, poi è stato attutito contro il fiammifero che incendiare, Porthos
ravvivare la fiamma con il suo respiro.
Il fumo era un po 'dispersa, e dalla luce degli oggetti incontro frizzante
potrebbe, per due secondi, si distinguono.
E 'stato uno spettacolo breve ma splendido, che di questo gigante, pallido, sanguinante, il suo
volto illuminato dal fuoco del fiammifero che brucia nel buio circostante!
I soldati lo hanno visto, hanno visto la canna che teneva in mano - che in una sola volta
capito che cosa stava per accadere.
Poi, questi uomini, già soffocato con orrore alla vista di ciò che era stato compiuto,
pieni di terrore al pensiero di ciò che stava per essere realizzato, ha dato un
urlo simultaneo di agonia.
Alcuni cercato di volare, ma hanno incontrato la terza brigata, che proibiva
il loro passaggio, altri meccanicamente prese la mira e ha tentato di lanciare i loro scarica
moschetti, altri caddero istintivamente sulle loro ginocchia.
Due o tre ufficiali gridarono al Porthos a promettergli la sua libertà se avesse
risparmiare le loro vite.
Il tenente della terza brigata ordinato ai suoi uomini di fuoco, ma le guardie
prima di loro avevano i loro compagni terrorizzati, che ha servito come un bastione di vita per Porthos.
Abbiamo detto che la luce prodotta dalla scintilla e la partita non dura più di
due secondi, ma durante questi due secondi questo è ciò che illumina: nel primo
luogo, il gigante, ampliata nel buio;
poi, a dieci passi di distanza, un mucchio di corpi sanguinanti, schiacciato, mutilati, in mezzo a
che alcuni ancora tirato in agonia, sollevando la *** come un ultimo respiro
gonfiando i lati di un mostro vecchio muore nella notte.
Ogni respiro di Porthos, così vivificante del match, ha inviato verso questo ammasso di corpi in
aura fosforescente, mescolato con venature di viola.
In aggiunta a questo gruppo principale sparsi per la grotta, in quanto le probabilità
di morte o di sorpresa, li aveva allungato, corpi isolati sembrava orribile fare
mostre delle loro ferite aperte.
Fuori terra, letti in pozze di sangue, rosa, pesante e frizzante, il corto, spesso
pilastri della caverna, di cui le tonalità fortemente segnato buttato via il
particelle luminose.
E tutto questo è stato visto dalla luce tremula di una partita collegata a un barile di
polvere, vale a dire, una torcia che, pur gettando una luce sul passato morto,
ha mostrato la morte a venire.
Come ho già detto, questo spettacolo non durò sopra due secondi.
Durante questo breve lasso di tempo un ufficiale della terza brigata si sono riuniti otto uomini
armati di fucile, e, attraverso un'apertura, ordinò loro di sparare su di Porthos.
Ma essi hanno ricevuto l'ordine di sparare tremava così che tre guardie cadde dal
scarico, e le cinque palline rimanenti sibilò a scheggia la volta, l'aratro
terra, o trattino i pilastri della caverna.
Uno scoppio di risa risposto a questa raffica, poi il braccio del gigante oscillato intorno, poi
è stato visto vorticoso attraverso l'aria, come una stella cadente, il treno del fuoco.
La canna, lanciò una distanza di trenta piedi, eliminato la barricata di cadaveri,
e cadde in mezzo a un gruppo di soldati urlanti, che si gettarono sulle loro
volti.
L'ufficiale aveva seguito il treno brillante in aria, ha cercato di
precipitare su se stesso la canna e strappare la partita prima di raggiungere la
polvere che conteneva.
Inutile!
L'aria aveva fatto la fiamma collegato al conduttore più attivo; la partita, che a
resto potrebbe avere bruciato cinque minuti, è stato consumato in trenta secondi, e la
lavoro infernale esplose.
Vortici furiosi di zolfo e salnitro, banchi di fuoco divorante che prese ogni
oggetto, il tuono terribile dell'esplosione, questo è ciò che il secondo
in seguito rivelato che la caverna degli orrori.
Le rocce diviso come tavole di accordo sotto la scure.
Un getto di fuoco, fumo e detriti scaturiva dal centro della grotta, allargando il
è montato.
Le grandi pareti di selce vacillò e cadde sulla sabbia, e la stessa sabbia, un
strumento di dolore quando ha lanciato dal suo letto duro, pieno volto con la sua miriade
taglio atomi.
Urla, imprecazioni, la vita umana, i cadaveri - tutti sono stati inghiottiti in un unico fantastico
crash.
I tre scomparti primo divenne uno affondare sepolcrale in cui è caduto cupamente
indietro, in funzione del loro peso, ogni vegetale, minerale, o frammento umano.
Poi la sabbia più leggero e cenere scese a sua volta, che si estende come un lenzuolo e
fumare sulla scena triste.
Ed ora, in questa tomba di masterizzazione, questo vulcano sotterraneo, cerca del re
guardie con le loro giacche blu cucita con argento.
Cercate gli ufficiali, brillante in oro, per cercare le armi su cui dipendevano per
la loro difesa.
Un solo uomo ha fatto di tutte queste cose un caos più confuso, più
informe, più terribile caos che esisteva prima della creazione del
mondo.
Ci è rimasto nulla dei tre scomparti - nulla da cui Dio ha potuto
hanno riconosciuto la sua opera.
Per quanto riguarda Porthos, dopo aver scagliato il barile di polvere tra i suoi nemici, aveva
fuggì, come Aramis gli aveva ordinato di fare, e aveva guadagnato l'ultimo comparto, in cui
aria, la luce, e sole penetrato attraverso l'apertura.
Aveva appena girato l'angolo che separa il vano terzo dal
quarto quando ha percepito a cento passi da lui la danza corteccia sulle onde.
C'erano i suoi amici, lì libertà, C'è vita e vittoria.
Altri sei dei suoi passi formidabile, e lui sarebbe fuori della volta, fuori dal
volta! una dozzina dei suoi salti vigorosi e lui avrebbe raggiunto la canoa.
Improvvisamente sentì le sue ginocchia cedono, le ginocchia sembrava impotente, con le gambe a cedere
sotto di lui. "Oh! oh! "mormorò," c'è il mio
debolezza mi cogliendo di nuovo!
Posso camminare senza più! Che cosa è questo? "
Aramis lui percepito attraverso l'apertura, e incapace di immaginare quello che potrebbe indurre
di fermarsi così - "Andiamo, Porthos! dai, "gridò," vieni presto! "
"Oh", rispose il gigante, facendo uno sforzo che contorta ogni muscolo del suo corpo -
"Oh! ma non posso ".
Mentre diceva queste parole, cadde in ginocchio, ma con le sue mani possenti si aggrappò
alle rocce, e si alzò di nuovo.
"Presto! veloce! "ripetuto Aramis, piegando in avanti verso la riva, quasi a disegnare
Porthos verso di lui con le braccia. "Eccomi", balbettò Porthos, raccogliendo
tutte le sue forze di fare un passo in più.
"In nome del cielo! Porthos, affrettati! la canna salterà
up! "
"Affrettati, monsignore!" Gridò il Bretoni a Porthos, che si dibatteva come
in un sogno.
Ma non c'era tempo, l'esplosione tuonò, la terra si spalancò, il fumo che
lanciato attraverso le fenditure oscurato il cielo, il mare scorreva indietro, come se guidato dal
esplosione di fiamme che guizzavano dalla grotta
come se dalle fauci di qualche chimera gigantesco fuoco, il reflusso ha la corteccia fuori
twenty tese, le rocce solide incrinato alla base, e separati come i blocchi
sotto l'operazione del cuneo, un
porzione della volta fu portato verso il cielo, come se fosse stato costruito di
cartone; la conflagrazione verde e blu e topazi e lava nera di
liquefazioni sono scontrati e combattuto uno
istante sotto una maestosa cupola di fumo, poi oscillato, è diminuito, e cadde
successivamente i monoliti di roccia imponenti che la violenza dell'esplosione non era
stato in grado di sradicare dal letto di età;
si inchinarono a vicenda come vecchi gravi e rigidi, poi si prostra,
stabilire per sempre nella loro tomba polverosi.
Questa scossa spaventosa sembrava ripristinare Porthos la forza che aveva perso, lui
sorse, un gigante tra i giganti di granito.
Ma nel momento in cui stava volando tra la doppia siepe di granito fantasmi, questi
Quest'ultimo, che non erano più supportati dal link corrispondente, ha cominciato a rotolare e
vacillare attorno al nostro Titano, che sembrava come se
precipitato dal cielo in mezzo a rocce che aveva appena lancio.
Porthos sentito la stessa terra sotto i suoi piedi diventa gelatinosa tremula.
Tese entrambe le mani per respingere la caduta di sassi.
Un gigantesco blocco è stato trattenuto da ciascuna delle sue braccia tese.
Si chinò la testa, e una *** di granito terzo affondata tra le spalle.
Per un istante la potenza di Porthos sembrava sul punto di fallire lui, ma questo nuovo Ercole
unito tutte le sue forze, e le due pareti della prigione in cui fu sepolto ricadde
lentamente e gli ha dato luogo.
Per un istante è apparso, in questa cornice di granito, come l'angelo del caos, ma in
spingendo indietro le rocce laterali, ha perso il suo punto di appoggio, per il monolito che
pesava sulle sue spalle, e la
masso, premendo su di lui con tutto il suo peso, ha portato il gigante giù sul suo
ginocchia.
Le rocce laterali, per un istante spinto indietro, ha di nuovo insieme, e hanno aggiunto il loro
peso alla *** pesante che sarebbe stato sufficiente a schiacciare dieci uomini.
L'eroe cadde senza un gemito - è caduto mentre Aramis rispondere con le parole di
incoraggiamento e di speranza, perché, grazie al potente arco delle sue mani, per un istante
credeva che, come Encelado, si riuscirebbe a scrollarsi di dosso il carico triplo.
Ma a poco a poco Aramis vide il lavandino blocco, le mani, infilate per un istante, la
braccia irrigidite per un ultimo sforzo, ha dato modo, le spalle esteso affondò, feriti e
strappato, e le rocce hanno continuato a crollare a poco a poco.
"Porthos! Porthos! "Gridò Aramis, strappando i capelli.
"Porthos! dove sei?
Parla! "" Qui, qui, "mormorò Porthos, con un
voce sempre più evidentemente più debole "pazienza,! pazienza! "
Aveva appena pronunciato queste parole, quando l'impulso della caduta aumentata la
peso, la roccia enorme crollò, pressato da quegli altri che affondò nel da
ai lati, e, per così dire, inghiottito
Porthos in un sepolcro di pietre mal articolato.
Nel sentire la voce morente del suo amico Aramis era scattato in terra.
Due dei Bretoni lo seguiva, con ogni una leva in mano - un solo essere sufficiente
a prendersi cura della corteccia. Il sonaglio morente del valoroso gladiatore
li guidò tra le rovine.
Aramis, animato, attivo e giovane come a venti, nacque verso la *** tripla, e
con le mani, delicate come quelle di una donna, sollevate da un miracolo di forza del
pietra angolare di questa grande tomba di granito.
Poi ha intravisto, attraverso l'oscurità di quel ossario, del
ancora l'occhio brillante del suo amico, al quale il momentaneo sollevamento della *** restaurato
una respirazione momentaneo.
I due uomini si precipitarono in su, compreso il loro leve di ferro, uniti la loro forza triple,
non solo per alzarla, ma sostenerla. Tutto è stato inutile.
Hanno dato modo con grida di dolore, e la voce ruvida di Porthos, vederli di scarico
se stessi in una lotta inutile, mormorò in un tono quasi allegro quelle supreme
parole che è venuto alle labbra con la respirazione ultimo, "Troppo pesante!"
Dopo di che i suoi occhi oscurati e chiusi, il viso è cresciuto cenere pallido, le mani
sbiancato, e il colosso affondò molto giù, respirando il suo ultimo sospiro.
Con lui affondò la roccia, che, anche nella sua agonia aveva ancora sostenuto.
I tre uomini abbandonato le leve, che rotolò sulla pietra tumulary.
Poi, senza fiato, pallido, la fronte coperta di sudore, Aramis ascoltato, il suo petto
oppressa, il cuore pronto a rompere. Niente di più.
Il gigante dormivano il sonno eterno, nel sepolcro che Dio aveva costruito su di lui per
la sua misura.
>