Tip:
Highlight text to annotate it
X
In questo video, esamineremo alcuni suggerimenti per l'uso di Translator Toolkit:
condivisione, Trova e sostituisci, codifica colori e ricerca per la traduzione.
Condivisione. Per tradurre la campagna, spesso si lavora
con altri utenti sulla traduzione. Ad esempio, i manager pubblicitari possono condividere
le traduzioni con ottimizzatori, traduttori o agenzie multilingue che lavorano sulla traduzione.
I traduttori possono lavorare con revisori linguistici per controllare
la qualità della traduzione. Per condividere la traduzione, fai clic sulla casella
accanto alla traduzione, poi su Condividi, quindi invita il collega a inserire l'email.
Puoi usare qualsiasi account Google. Puoi scegliere uno dei quattro livelli di accesso
per i tuoi collaboratori: Proprietario, Può modificare, Può aggiungere commenti o Può leggere.
Se vuoi, puoi anche aggiungere un messaggio al tuo invito.
Quando più utenti aprono simultaneamente una traduzione, Translator Toolkit visualizza
un'etichetta che indica chi sta attualmente lavorando sulla tua traduzione.
Trova e sostituisci Quando carichi un documento, Translator Toolkit
si basa sulla traduzione automatica per tradurre il documento. Poiché la traduzione
automatica non è perfetta, spesso troverai errori nella "pretraduzione".
Tali errori sono di solito coerenti e presenti in tutto il documento pretradotto.
Il modo più facile per correggerli è utilizzare la funzione Trova e sostituisci.
Ad esempio, in questa traduzione automatica, "hostel" è stato tradotto come
"albergue", una versione meno comune del termine hostel, anziché "hostal", la nostra
traduzione preferita. Per accedere alla funzione Trova e sostituisci, fai clic su Modifica,
Trova e sostituisci, inserisci albergue e hostal e fai clic su Sostituisci tutto.
Con Trova e sostituisci, possiamo correggere rapidamente gli errori ripetuti della traduzione automatica
con i termini preferiti. Codifica colori
Per migliorare la velocità della traduzione, spesso è consigliabile concentrarsi sui segmenti che
richiedono la maggior parte del lavoro. Ad esempio, le precedenti traduzioni manuali
ossia le corrispondenze esatte con la memoria, di solito richiedono poco lavoro. Al contrario,
le traduzioni automatiche non sono perfette e richiedono più lavoro.
Con la codifica colori, Translator Toolkit colora i segmenti in modo diverso in base alla provenienza
di una traduzione (memoria o traduzione automatica), oppure in base al fatto che tu abbia già
corretto o meno la traduzione. Per personalizzare i colori della traduzione,
fai clic su Visualizza > Personalizza colori e seleziona i colori che desideri assegnare ai segmenti.
Ad esempio, puoi impostare le corrispondenze 100% con la memoria, cioè le precedenti traduzioni
manuali, sul colore verde per indicare che tali traduzioni sono probabilmente corrette.
Al contrario, puoi impostare le corrispondenze parziali sull'arancione e le traduzioni automatiche
sul rosso per indicare che tali traduzioni devono essere corrette.
Puoi anche impostare il testo modificato sul nero, per indicare i segmenti già
corretti. Applicando la codifica colori alla traduzione
puoi tradurre più velocemente dedicando meno tempo ai segmenti già di buona qualità
e più tempo a quelli che richiedono il maggior lavoro.
Ricerca per la traduzione Durante la traduzione, spesso si desidera utilizzare
strumenti di riferimento (glossari multilingue, dizionari e precedenti traduzioni manuali)
per trovare i termini giusti da utilizzare nella traduzione.
Per accedere alla ricerca per la traduzione, fai clic su Mostra toolkit e seleziona un segmento da cercare.
Nella scheda Ricerca traduzione automatica, Translator Toolkit mostra le traduzioni con corrispondenza esatta
e parziale del segmento selezionato dalle memorie. Inoltre questa scheda mostra
la traduzione automatica del segmento, oltre alle traduzioni di glossario dei termini
della traduzione. Puoi anche eseguire una ricerca personalizzata o concordanza
dalla scheda Ricerca traduzione personalizzata. Ad esempio, supponiamo di non essere sicuri di
dover tradurre hostel con hostal, albergue o altro termine spagnolo.
Inserendo hostel e facendo clic su Cerca, troviamo precedenti traduzioni manuali,
traduzioni di glossario personalizzate e alternative di dizionari multilingue come parador, residencia
e posada. Fai clic su Ulteriori dettagli per visualizzare i termini
del dizionario direttamente in Google Dizionario. Questi sono solo alcuni suggerimenti
che possono aiutarti a tradurre più rapidamente le campagne con Translator Toolkit. Grazie per l'attenzione.
Per info su come globalizzare il proprio business con AdWords: www.google.com/adwords/globaladvertiser