Tip:
Highlight text to annotate it
X
Inizierò con un esercizio di fantasia.
Voglio che immaginiate ciascuna di queste due scene
nella maniera più dettagliata possibile.
Scena numero uno:
"Ci hanno dato un caloroso benvenuto."
Allora, chi è questa gente che ci sta dando un caloroso benvenuto?
Cosa indossano?
Cosa stanno bevendo?
OK, scena due:
"Ci hanno offerto una cordiale accoglienza."
Qual è la posa di queste persone?
Che espressioni hanno in volto?
Come vestono e cosa stanno bevendo?
Fissate queste immagini nella vostra mente
e poi annotate una frase o due che le descriva.
Ci torneremo più tardi.
E ora la nostra storia.
Nell'anno 400 dopo Cristo
i celti in Bretagna erano governati dai Romani.
Il che concedeva loro un beneficio:
i romani li proteggevano dalle tribù barbariche sassoni
del Nord Europa.
Ma poi l'impero romano iniziò a sbriciolarsi
e i romani si ritirarono dalla Bretagna.
Con i romani fuori gioco, le tribù germaniche,
gli angli, i sassoni, i juti e i frisoni,
in breve tempo attraversarono il mare,
massacrarono i celti,
e stabilirono i loro regni nelle isole britanniche.
Per svariati secoli queste tribù vissero in Bretagna
e la loro lingua, l'anglosassone,
divenne la lingua comune, quella che chiamiamo inglese antico.
Anche se i moderni inglesi potrebbero pensare che l'inglese antico sia una lingua diversa,
se guardate e ascoltate con attenzione, troverete molte parole riconoscibili.
Ad esempio, ecco il Padre Nostro in inglese antico.
Ad un primo sguardo potrebbe sembrare poco familiare,
ma aggiornate un po' l'ortografia
e noterete molte parole usate nella lingua inglese.
Così i secoli passavano con i Britannici che felicemente parlavano l'inglese antico,
ma nel 700 iniziò una serie d'invasioni vichinghe
che continuarono fino al trattato con cui si divise in due l'isola.
Da un lato c'erano i sassoni.
Dall'altro lato c'erano i danesi
che parlavano una lingua chiamata Norreno antico.
Mentre i sassoni s'innamoravano dei loro bei vicini danesi
e i matrimoni rendevano meno distinti i confini,
norreno e inglese antichi si mischiarono
e molte parole in norreno antico come
"freckle" [lentiggine]
"leg" [gamba]
"root" [radice]
"skin" [pelle]
e "want" [volere]
fanno ancora parte della nostra lingua.
300 anni più tardi, nel 1066,
la conquista normanna portò nuovamente la guerra nelle isole britanniche.
I normanni erano vichinghi stabiliti in Francia.
Avevano abbandonato lingua e cultura vichinghe
per adottare lo stile di vita francese,
ma combattevano ancora come vichinghi.
Piazzarono sul trono inglese un re normanno
e per tre secoli il francese fu la la lingua della monarchia britannica.
La società della Bretagna giunse ad avere due classi sociali:
l'aristocrazia di lingua francese
e i contadini che parlavano l'inglese antico.
I francesi portarono inoltre con loro molti membri del clero cattolico romano
che aggiunsero parole latine al miscuglio.
L'inglese antico si adattò e crebbe
mentre affluivano migliaia di parole,
molte avevano a che vedere col governo, la legge e l'aristocrazia.
parole come "council" [consiglio],
"marriage" [matrimonio]
"sovereign" [sovrano]
"govern" [governo]
"damage" [danno]
e "parliament" [parlamento].
Mentre la lingua si espandeva,
gli inglesi compresero presto cosa fare
se volevano apparire sofisticati:
avrebbero usato parole provenienti dal francese o dal latino.
Le parole anglosassoni sembravano così semplici
come i contadini anglosassoni che le pronunciavano.
Torniamo alle due frasi a cui avete pensato poco fa.
Quando avete immaginato il "caloroso benvenuto",
avete visto una semplice scena di abbracci tra parenti e chiacchiere ad alta voce?
Stavano bevendo birra?
Indossavano camicie di boscaioli e jeans?
E per quanto riguarda la "cordiale accoglienza"?
Scommetto che avete immaginato un gruppo di persone molto più di classe e raffinate.
Giacchette e gonne,
vino e caviale.
Perché è così?
Com'è che quelle frasi che sono considerate sinonimi dai dizionari
possono evocare immagini e sentimenti così diversi?
"Hearty" [caloroso] e "welcome" [benvenuto] sono entrambe parole sassoni.
"Cordial" [cordiale] e "reception" [accoglienza] provengono dal francese.
La connotazione di autorità e nobiltà è rimasta
nelle parole di origine francese.
E la connotazione contadina,
gente normale,
il sale della terra,
è rimasta nelle parole sassoni.
Anche se non avete mai sentito prima questa storia,
il suo ricordo persiste nelle sensazioni evocate
dalle parole che pronunciate.
In un certo senso è una storia che già sapevate
perché, che lo comprendiamo consciamente
o solo d'istinto,
la nostra storia vive nelle parole che pronunciamo e ascoltiamo.